Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • What I want to do this afternoon

    翻訳: Akiko Hicks 校正: Shiho Ottomo

  • is something a little different than what's scheduled.

    今日お話しすることは

  • Foreign policy, you can figure that out

    予定とはちょっと違います

  • by watching, I don't know, Rachel Maddow or somebody,

    外交問題なら テレビで

  • but — (Laughter) —

    レイチェル・マドウか誰かの話を聞いて下さい (笑)

  • I want to talk about young people and structure,

    レイチェル・マドウか誰かの話を聞いて下さい (笑)

  • young people and structure.

    今日は 子ども達の規律について お話したいと思います

  • This was last Wednesday afternoon

    子ども達と 規律です

  • at a school in Brooklyn, New York,

    これは先週の水曜日

  • at Cristo Rey High School, run by the Jesuits.

    ニューヨーク のブルックリンにある

  • And I was talking to this group of students, and take a look at them.

    クリスト・レイ高校での場面です イエズス会の学校です

  • They were around me in three directions.

    集会で生徒たちに話をしたんですが これを見て下さい

  • You'll noticed that almost all of them are minority.

    私は彼らにぐるりと囲まれています

  • You'll notice that the building is rather austere.

    お気づきでしょうが 殆どがマイノリティーで

  • It's an old New York school building, nothing fancy.

    建物も簡素で

  • They still have old blackboards and whatnot.

    ニューヨークの古い学校の建物で 飾り気一つありません

  • And there are about 300 kids in this school,

    今だに 昔のままの黒板やなんかを使っていて

  • and the school's been going now for four years,

    約300人の生徒が通っています

  • and they're about to graduate their first class.

    実は創立4年目で

  • Twenty-two people are graduating,

    今年は初の卒業生が出ます

  • and all 22 are going to college.

    卒業生は22人

  • They all come from homes where there is, for the most part,

    その22人 全員が大学へ進みます

  • just one person in the home,

    この生徒たちの多くは

  • usually the mother or the grandmother, and that's it,

    保護者一人の家庭に住んでいて

  • and they come here for their education

    通常 母親か祖母 それだけです

  • and for their structure.

    学校に来るのは教育と

  • Now I had this picture taken, and it was put up

    また 人格形成のためでもあります

  • on my Facebook page last week,

    これは先週 撮ってもらったもので

  • and somebody wrote in,

    私のFacebook に載せたんですが

  • "Huh, why does he have him standing at attention like that?"

    こんなコメントを書いた人がいました

  • And then they said, "But he looks good." (Laughter)

    「いったいなぜ 生徒に 直立不動なんかさせているの?」

  • He does look good, because kids need structure,

    「でも カッコいいぞ」(笑)

  • and the trick I play in all of my school appearances

    確かにカッコよく見えます きちんとするという事は大切なんです

  • is that when I get through with my little homily to the kids,

    学校を訪問する際に よく使う手ですが

  • I then invite them to ask questions,

    子どもたちに 軽く訓戒を述べた後

  • and when they raise their hands, I say, "Come up,"

    質問を受け付けます

  • and I make them come up and stand in front of me.

    手を挙げた子に 「こっちに来なさい」と

  • I make them stand at attention like a soldier.

    私の前まで来て立たせます

  • Put your arms straight down at your side,

    兵隊の様に 気を付けの姿勢で立たせ

  • look up, open your eyes, stare straight ahead,

    腕はきちんと体の横につけ

  • and speak out your question loudly so everybody can hear.

    目をしっかり開けて 真っ直ぐ前を見て

  • No slouching, no pants hanging down, none of that stuff.

    そして 皆に聞こえるよう 大声で質問を言わせます

  • (Laughter)

    背筋が曲がったり 腰パンとか そんなのダメです

  • And this young man, his name is -- his last name Cruz --

    (笑)

  • he loved it. That's all over his Facebook page and it's gone viral.

    この青年の 名前は-- 名字は クルーズですが

  • (Laughter)

    これが大好きで 自分のFacebook に載せ 有名になりました

  • So people think I'm being unkind to this kid.

    (笑)

  • No, we're having a little fun.

    厳しいかと思われるでしょうが 楽しんでるんです

  • And the thing about it, I've done this for years,

    厳しいかと思われるでしょうが 楽しんでるんです

  • the younger they are, the more fun it is.

    実は もう何年間もやっている事で

  • When I get six- and seven-year-olds in a group,

    年齢が低いほど 楽しんでやるんですよ

  • I have to figure out how to keep them quiet.

    6、7歳の子どもの集団を

  • You know that they'll always start yakking.

    どうやって静かにさせておくか

  • And so I play a little game with them

    すぐに 話し始めたりして

  • before I make them stand at attention.

    だから 真っ直ぐ立たせる前に

  • I say, "Now listen. In the army,

    ちょっとしたゲームをするんです

  • when we want you to pay attention,

    「いいかい 軍隊では みんなに話を聞いて欲しい時に

  • we have a command. It's called 'at ease.'

    「いいかい 軍隊では みんなに話を聞いて欲しい時に

  • It means everybody be quiet and pay attention. Listen up.

    使う命令があるんだ 『アット・イーズ』”って言って

  • Do you understand?"

    静かにして 注意を傾け きちんと聞け という意味なんだ

  • "Uh-huh, uh-huh, uh-huh." "Let's practice. Everybody start chatting."

    わかるかな?」

  • And I let them go for about 10 seconds, then I go, "At ease!"

    「うん うん わかった」 「じゃあ 練習しよう。皆 喋って」

  • "Huh!" (Laughter)

    10秒くらい 喋らせてから 「アット・イーズ!」とやると

  • "Yes, General. Yes, General."

    「えっ!」 (笑)

  • Try it with your kids. See if it works. (Laughter)

    「はい 長官、はい 長官」

  • I don't think so.

    皆さんも家で上手く行くか やってみてください (笑)

  • But anyway, it's a game I play, and it comes obviously

    そう簡単にいくかな

  • from my military experience.

    とにかく これが私のゲームなんですが もちろん_

  • Because for the majority of my adult life,

    軍隊の経験から来たものです

  • I worked with young kids, teenagers with guns, I call them.

    大人になってから長い間

  • And we would bring them into the army,

    多くの若者「銃を持ったティーン」たちを 教育してきました

  • and the first thing we would do is to put them

    彼らが 入隊すると

  • in an environment of structure, put them in ranks,

    まず始めにするのが

  • make them all wear the same clothes,

    規律のある環境に入れ 階級を与え

  • cut all their hair off so they look alike,

    同じ服を着させ

  • make sure that they are standing in ranks.

    髪形も同じようにカットして

  • We teach them how to go right face, left face,

    ランク別に整列させます

  • so they can obey instructions and know

    右向け右 左向け左を教え

  • the consequences of not obeying instructions.

    命令に従わせ 従わないとどうなるか 教えます

  • It gives them structure.

    命令に従わせ 従わないとどうなるか 教えます

  • And then we introduce them to somebody who they come to hate immediately, the drill sergeant.

    そこで 規律が養われるのです

  • And they hate him.

    そしてすぐ 皆の恐れる ドリル・サージェントに会わせます

  • And the drill sergeant starts screaming at them,

    本当に恐ろしい存在です

  • and telling them to do all kinds of awful things.

    ドリル・サージェントは 怒鳴り

  • But then the most amazing thing happens over time.

    あらゆることをさせて 皆をしごくわけです

  • Once that structure is developed,

    でも次第に 驚く事が起こります

  • once they understand the reason for something,

    規律が出来上がると

  • once they understand, "Mama ain't here, son.

    それが必要な理由がわかり

  • I'm your worst nightmare. I'm your daddy and your mommy.

    「ママはここにはいないんだ

  • And that's just the way it is. You got that, son?

    君たちの悪夢である俺が ここでは君のパパでママなんだ

  • Yeah, and then when I ask you a question, there are only three possible answers:

    そういうもんだ わかったな

  • yes, sir; no, sir; and no excuse, sir.

    あーそれから 質問をされたら 答えは三つしかない

  • Don't start telling me why you didn't do something.

    『はい』か『いいえ』か『そのとおりです』だ

  • It's yes, sir; no, sir; no excuse, sir."

    言い訳をするな

  • "You didn't shave." "But sir —"

    『はい』か『いいえ』か『そのとおりです』だ

  • "No, don't tell me how often you scraped your face this morning.

    『髭をそっていないな』 『でも…』

  • I'm telling you you didn't shave."

    『今朝カミソリで何回顔を撫でたか 誰も聞いてない

  • "No excuse, sir." "Attaboy, you're learning fast."

    髭がそれてないと言っているんだ』

  • But you'd be amazed at what you can do with them

    『その通りです』 『よし、それが正しい答えだ』」

  • once you put them in that structure.

    でも このように規律が出来ると

  • In 18 weeks, they have a skill. They are mature.

    いろいろな事が出来るようになるんです

  • And you know what, they come to admire the drill sergeant

    18週間で 技術を身につけ 大人びてくるんです

  • and they never forget the drill sergeant.

    それに ドリル・サージェントを 敬うようにさえなります

  • They come to respect him.

    一生忘れられない存在になり

  • And so we need more of this kind of structure and respect

    尊敬するようになるんです

  • in the lives of our children.

    この様な規律や尊敬の念が

  • I spend a lot of time with youth groups,

    子どもにもあると良いんです

  • and I say to people, "When does the education process begin?"

    青年期の子どもたちとも接しますが

  • We're always talking about, "Let's fix the schools.

    「教育はいつから始まるか?」という 私の問いかけに

  • Let's do more for our teachers. Let's put more computers in our schools.

    人々は「学校を改善しよう」とか

  • Let's get it all online."

    「先生をもっと支援しよう」とか 「コンピューターを設置しよう」とか

  • That isn't the whole answer. It's part of the answer.

    「オンラインで繋ごう」とかは よく話題に上ります

  • But the real answer begins with bringing a child to the school

    しかしこれらはこの疑問の答えの 一部にしかなりません

  • with structure in that child's heart and soul to begin with.

    本当に大切なのは 子どもが学校に入るまでに

  • When does the learning process begin? Does it begin in first grade?

    きちんと 規律を心深く刻み込む事です

  • No, no, it begins the first time

    そんなこといつから始めるか? 一年生になったらか?

  • a child in a mother's arms

    違います 始まるのは

  • looks up at the mother

    子どもが初めて母親に抱かれた瞬間です

  • and says, "Oh, this must be my mother.

    母親の顔をみつめ

  • She's the one who feeds me.

    「これが お母さんというものだ

  • Oh yeah, when I don't feel so good down there,

    お腹が空いたら ミルクをくれたり

  • she takes care of me.

    お尻が気持ち悪かったら

  • It's her language I will learn."

    きれいにしてくれるんだ

  • And at that moment they shut out all the other languages

    お母さんの話す事を習うんだ」

  • that they could be learning at that age,

    そう決めた瞬間 赤ん坊は他の言葉を無視し

  • but by three months, that's her.

    他の人の言葉だって聞けるのに

  • And if the person doing it, whether it's the mother

    3ヶ月も経つと

  • or grandmother, whoever's doing it,

    側にいる人が 実の母だろうか

  • that is when the education process begins.

    祖母だろうが 側にいる人がする事

  • That's when language begins.

    それが 教育の始まりです

  • That's when love begins. That's when structure begins.

    それが言葉の始まりです

  • That's when you start to imprint on the child

    それが 愛の始まりで 人格形成の始まりなんです

  • that "you are special,

    心に色々な事を植えつけるのも この時期です

  • you are different from every other child in the world.

    「あなたは特別な存在で

  • And we're going to read to you."

    世界中の他の誰とも違うんだ」とか

  • A child who has not been read to

    「本を読んであげるね」とか

  • is in danger when that child gets to school.

    本を読んでもらえなかった子は 学校に上がってから苦労します

  • A child who doesn't know his or her colors

    本を読んでもらえなかった子は 学校に上がってから苦労します

  • or doesn't know how to tell time, doesn't know how to tie shoes,

    色の名前が言えないとか

  • doesn't know how to do those things,

    時計の読み方もわからず 靴紐も結べない

  • and doesn't know how to do something that

    こういうものが出来なかったり

  • goes by a word that was drilled into me as a kid: mind.

    それから 私が子どもの頃に叩き込まれた

  • Mind your manners! Mind your adults! Mind what you're saying!

    「心遣い」ができないと大変です

  • This is the way children are raised properly.

    礼儀正しくしなさい 大人を尊敬しなさい 言葉に気をつけなさい

  • And I watched my own young grandchildren now come along

    このように正しく育てられるべきです

  • and they're, much to the distress of my children,

    私にも孫がいますが

  • they are acting just like we did. You know? You imprint them.

    これが私の子どもたちの悩みの種なんですが

  • And that's what you have to do to prepare children for education and for school.

    私達と同じような事をしています 心に根付いているのです

  • And I'm working at all the energy I have

    でもこのように 教育や学校に行く 準備をしっかりする事は大切です

  • to sort of communicate this message that

    今 私が力をいれていることは

  • we need preschool, we need Head Start,

    このメッセージを伝える事です

  • we need prenatal care.

    保育園や 低所得層の未就学児を支えるシステム

  • The education process begins even before the child is born,

    妊婦への教育の必要性を

  • and if you don't do that, you're going to have difficulty.

    教育は子どもが生まれる前から始まります

  • And we are having difficulties in so many of our communities

    それを怠ると あとが大変です

  • and so many of our schools where kids are coming

    コミュニティーや学校で 頻繁に問題が見られます

  • to first grade and their eyes are blazing,

    一年生になって子供たちが 目をキラキラさせながら

  • they've got their little knapsack on and they're ready to go,

    学校に入学してきます

  • and then they realize they're not like the other first graders

    小さなかばんを背負って わくわくしています

  • who know books, have been read to, can do their alphabet.

    でもそこで他の新入生との違いに 気が付きます

  • And by the third grade, the kids who didn't have

    友達は 本を読んでもらって アルファベットも知っている

  • that structure and minding in the beginning

    3年生になる頃には 規律や「心配り」を知らない子どもたちは

  • start to realize they're behind, and what do they do?

    自分が落ちこぼれだと気付き始めます そうすると何が起こるかというと

  • They act it out. They act it out, and they're on their way

    自分が落ちこぼれだと気付き始めます そうすると何が起こるかというと

  • to jail or they're on their way to being dropouts.

    その子どもたちの態度が悪くなり

  • It's predictable.

    少年院に入ったり退学していきます

  • If you're not at the right reading level at third grade,

    大体予想がつくんです

  • you are a candidate for jail at age 18,

    3年生で相応の読書能力がないと 18歳で刑務所行きになる候補者となる

  • and we have the highest incarceration rate

    3年生で相応の読書能力がないと 18歳で刑務所行きになる候補者となる

  • because we're not getting our kids the proper start in life.

    この国の 収監率が世界で最も高いのは

  • The last chapter in my book is called

    子どもに人生の良いスタートを 与えられないのが一因です

  • "The Gift of a Good Start."

    私の本の最終章は

  • The gift of a good start. Every child ought to have a good start in life.

    『未来に何が残せるか』というタイトルですが

  • I was privileged to have that kind of good start.

    未来に残す物として すべての子どもに 良いスタートを与えるべきです

  • I was not a great student.

    私は幸いにも 良い人生のスタートを切ることができました

  • I was a public school kid in New York City,

    デキのいい生徒ではなかったですよ

  • and I didn't do well at all.

    ニューヨークの公立学校に通い

  • I have my entire New York City Board of Education transcript

    成績は全くひどいものでした

  • from kindergarten through college.

    幼稚園から大学までの ニューヨーク市の記録にある

  • I wanted it when I was writing my first book.

    成績表が手元にありますが

  • I wanted to see if my memory was correct,

    かつて自伝を執筆した時 自分の記憶が正しいか

  • and, my God, it was. (Laughter)

    確かめるため 取り寄せたものです

  • Straight C everywhere.

    残念ながら 記憶は間違っていませんでした(笑)

  • And I finally bounced through high school,

    成績表は最低の「C」だらけで

  • got into the City College of New York

    なんとか高校を卒業し

  • with a 78.3 average, which I shouldn't have been allowed in with,

    ニューヨーク市立大に入学しました

  • and then I started out in engineering,

    科目平均78.3点なんかで 合格できる訳がないんですが

  • and that only lasted six months. (Laughter)

    エンジニアリングを専攻しました

  • And then I went into geology, "rocks for jocks." This is easy.

    でも6ヶ月しか持たず

  • And then I found ROTC.

    最も簡単に単位の取れる 地質学科に変更しました

  • I found something that I did well and something that I loved doing,

    そこでROTC (予備役将校訓練課程) に出会い

  • and I found a group of youngsters like me who felt the same way.

    初めて 自分の得意な 自分の好きな事に出会いました

  • And so my whole life then was dedicated to ROTC and the military.

    私と同じ事を感じている 他の若者にも出会いました

  • And I say to young kids everywhere, as you're growing up

    私はROTCと軍隊に 当時夢中になっていました

  • and as this structure is being developed inside of you,

    成長するにつれて規律が養われつつある 子どもたちによく言うんです

  • always be looking for that which you do well and that which you love doing,

    成長するにつれて規律が養われつつある 子どもたちによく言うんです

  • and when you find those two things together, man, you got it.

    自分の得意な事を見つけ 好きな事を見つけなさいと

  • That's what's going on. And that's what I found.

    もし両方にあてはまるものを見つけたら でかしたものだと

  • Now the authorities at CCNY were getting tired of me being there.

    そんなわけで 私にもそれが見つかったわけです

  • I'd been there four and a half going on five years,

    大学の先生は そろそろ私が長くいすぎるので

  • and my grades were not doing particularly well,

    4年半 5年近くいましたし

  • and I was in occasional difficulties with the administration.

    成績は大して良くもなく

  • And so they said, "But he does so well in ROTC.

    時々 学生課を悩ませる存在でした

  • Look, he gets straight A's in that but not in anything else."

    「でも彼はROTCでは頑張っていて

  • And so they said, "Look, let's take his ROTC grades

    成績もトップの「A」ばかりなのに 他は全然だめなんだ」

  • and roll them into his overall GPA and see what happens."

    そこで先生たちは 「このROTCの成績を使って

  • And they did, and it brought me up to 2.0. (Laughter)

    全体の評価に使ったらどうだろう」 ということになりました

  • Yep. (Laughter) (Applause)

    それで どうにかなったんです(笑)

  • They said, "It's good enough for government work.

    ホントの話 (笑)(拍手)

  • Give him to the army. We'll never see him again. We'll never see him again."

    国に雇ってもらったらいい

  • So they shipped me off to the army,

    軍隊にやれば 戻ってこないだろうし そうだそれがいい」

  • and lo and behold, many years later,

    それで卒業後は陸軍に送られ

  • I'm considered one of the greatest sons the City College of New York has ever had. (Laughter)

    驚いた事に 何年も経って

  • So, I tell young people everywhere,

    私が ニューヨーク市大の 最も誇れる卒業生の一人に!(笑)

  • it ain't where you start in life, it's what you do with life

    だから若者たちに言うんです

  • that determines where you end up in life,

    人生は 出発点ではなく 生き方次第で 将来が決まるんだと

  • and you are blessed to be living in a country that,

    分かって欲しいのです

  • no matter where you start, you have opportunities

    皆さんは素晴らしい国にすんでいます

  • so long as you believe in yourself,

    出発点がどこであろうと いろいろなチャンスがあるのです

  • you believe in the society and the country,

    自分をずっと信じ続けて

  • and you believe that you can self-improve

    社会や国を信じて

  • and educate yourself as you go along.

    自分を向上させる事ができると信じて

  • And that's the key to success.

    常に学びながら生きることです

  • But it begins with the gift of a good start.

    それが成功の鍵なのです

  • If we don't give that gift to each and every one of our kids,

    でも良いスタートは やはり大切です

  • if we don't invest at the earliest age,

    子ども全員 一人一人にそれを与えず

  • we're going to be running into difficulties.

    子どもが 小さいときに投資をしないと

  • It's why we have a dropout rate of roughly 25 percent overall

    後に困難に陥ります

  • and almost 50 percent of our minority population

    これが高校中退率が 25%にも上ってしまう原因であり

  • living in low-income areas,

    マイノリティーの間では この率は50%にもなります

  • because they're not getting the gift of a good start.

    低所得世帯の子どもたちです

  • My gift of a good start was not only being in a nice family,

    良いスタートが与えられていないからです

  • a good family, but having a family that said to me,

    良いスタートとは 単に良い家庭に生まれる事ではなく

  • "Now listen, we came to this country in banana boats

    私の育った 次のような事を語れる家族です

  • in 1920 and 1924.

    「いい?この家族が1920年と1924年に ボートでこの国に渡ってきて

  • We worked like dogs down in the garment industry every single day.

    「いい?この家族が1920年と1924年に ボートでこの国に渡ってきて

  • We're not doing it so that you can stick something up your nose

    毎日 衣類工場で汗水流して働いたのは

  • or get in trouble. And don't even think about dropping out."

    あなた達がバカなことをしたり

  • If I had ever gone home and told those immigrant people

    問題を起こしたりするためじゃないのよ 学校中退なんて絶対に考えちゃダメ」

  • that, "You know, I'm tired of school and I'm dropping out,"

    もしこういう移民の家に育ち

  • they'd said, "We're dropping you out. We'll get another kid."

    「学校が嫌いだから辞める」なんていったら

  • (Laughter)

    「もう育てるのも辞めるよ 他の子供に 家に来てもらうから」となります(笑)

  • They had expectations for all of the cousins

    「もう育てるのも辞めるよ 他の子供に 家に来てもらうから」となります(笑)

  • and the extended family of immigrants that lived in the South Bronx,

    こうした人たちは従兄弟の域を超え サウスブロンクス住む

  • but they had more than just expectations for us.

    遠い親戚に至るまで大きな期待をかけていて

  • They stuck into our hearts like a dagger

    子どもたちは 期待されるだけではなく

  • a sense of shame: "Don't you shame this family."

    恥の気持ちを心深く刻まれているのです

  • Sometimes I would get in trouble,

    「この家に泥を塗るな」 という教えです

  • and my parents were coming home,

    時々 悪い事をして

  • and I was in my room waiting for what's going to happen,

    親の帰宅を待ちながら

  • and I would sit there saying to myself, "Okay, look,

    どんなお仕置きをされるか想像して

  • take the belt and hit me, but, God, don't give me that 'shame the family' bit again."

    こう思うのです 「ベルトで叩かれる方が

  • It devastated me when my mother did that to me.

    あの 家族の恥について 説教されるよりはましだ」って

  • And I also had this extended network.

    母にあれを言われるのは 本当に辛かったのです

  • Children need a network. Children need to be part of a tribe,

    私の周りには常に広いネットワークがありました

  • a family, a community.

    子供にはネットワークが必要です 部族や家族

  • In my case it was aunts who lived in all of these tenement buildings.

    何らかのコミュニティーに 属している事が大切です

  • I don't know how many of you are New Yorkers,

    私の場合 このネットワークは まわりの建物に住むおばさんたちでした

  • but there were these tenement buildings,

    ニューヨーク出身の人なら分かるでしょうが

  • and these women were always hanging out one of the windows,

    こういう建物がたくさんあって

  • leaning on a pillow.

    おばさんたちが窓辺にいたんです

  • They never left. (Laughter)

    クッションに寄りかかって

  • I, so help me God, I grew up walking those streets,

    いつもいるんです(笑)

  • and they were always there.

    私はこういう所で育ったわけですが 歩いていると なんと

  • They never went to the bathroom. They never cooked. (Laughter)

    常に このおばさん達がいる訳ですよ

  • They never did anything.

    トイレにも行かず 料理もせず(笑)

  • But what they did was keep us in play.

    とにかく一日中 ただ窓辺に居たんです

  • They kept us in play.

    でも 私達を見守っていたんです

  • And they didn't care

    見守っていてくれたんです

  • whether you became a doctor or a lawyer or a general,

    医者やら 陸軍大将やら 弁護士になろうが どうでもいいんです

  • and they never expected any generals in the family,

    医者やら 陸軍大将やら 弁護士になろうが どうでもいいんです

  • as long as you got an education and then you got a job.

    まして 家族から陸軍大将が 生まれるとも思ってません

  • "Don't give us any of that self-actualization stuff.

    教育を受けて 仕事に就きさえすればいい

  • You get a job and get out of the house.

    「自己実現なんかいいから さっさと仕事に就いて家を出なさい

  • We don't have time to waste for that.

    「自己実現なんかいいから さっさと仕事に就いて家を出なさい

  • And then you can support us. That's the role of you guys."

    そんな暇ないんだよ

  • And so, it's so essential that we kind of put this culture

    稼いで家族を助ける それがあなたたちの役目なんだから」

  • back into our families, all families.

    こういう文化を 家族に戻す事は

  • And it is so important that all of you here today

    とても大切ではないかと思うのです

  • who are successful people,

    今日 ここにいる皆さんは

  • and I'm sure have wonderful families and children and grandchildren,

    それぞれ成功していらして

  • it's not enough. You've got to reach out and back

    素晴らしいご家族 お子さんやお孫さんが いらっしゃると思います

  • and find kids like Mr. Cruz

    でもそれで満足せず クルーズ君のように

  • who can make it if you give them the structure,

    規律のある環境さえあれば

  • if you reach back and help, if you mentor,

    よい人生を送れる子どもたちに 手を差しのべ 見つけてください

  • if you invest in boys and girls clubs,

    困った人に手を差しのべ 手本になったり

  • if you work with your school system,

    放課後の活動の場を 支援したり

  • make sure it's the best school system,

    学校を助けたり

  • and not just your kid's school, but the school uptown in Harlem,

    良い学校になるように

  • not just downtown Montessori on the West Side.

    自分の子供が通う学校だけではなく ハーレムにある学校を支援してください

  • All of us have to have a commitment to do that.

    ウェストサイドのモンテッソーリ学校以外にも 目を向けてください

  • And we're not just investing in the kids.

    私たち皆がその事を誓うべきです

  • We're investing in our future.

    それは単に子どもたちへの投資ではなく

  • We're going to be a minority-majority country

    将来に投資する事なのです

  • in one more generation.

    次の世代は マイノリティーが 多数派になる時代です

  • Those that we call minorities now are going to be the majority.

    次の世代は マイノリティーが 多数派になる時代です

  • And we have to make sure that they are ready to be the majority.

    現在マイノリティーと呼ばれている人たちが マジョリティーになるわけです

  • We have to make sure they're ready to be the leaders

    この多数派となる人々を育てたい

  • of this great country of ours,

    この国のリーダーとして 牽引していけるよう

  • a country that is like no other,

    私たちの素晴らしいこの国を

  • a country that amazes me every single day,

    他に類を見ないこの国を

  • a country that's fractious. We're always arguing with each other.

    我々を毎日驚かしてくれるこの国を

  • That's how the system's supposed to work.

    手に負えないこの国を 我々は討論ばかりしていますが

  • It's a country of such contrasts, but it's a nation of nations.

    これが この国の在り方なのです

  • We touch every nation. Every nation touches us.

    いろいろな意見を持つ人がいる しかし多民族からなる国家なのです

  • We are a nation of immigrants.

    関係のない国なんてありません

  • That's why we need sound immigration policy.

    移民で築いてきた国なのですから

  • It's ridiculous not to have a sound immigration policy

    だから良い移民法も必要です

  • to welcome those who want to come here and be part of this great nation,

    良い移民法がないなんて 馬鹿げています

  • or we can send back home with an education

    この素晴らしい国に来て この国家の一片になる人を歓迎したり

  • to help their people rise up out of poverty.

    教育を受けた人が母国に戻り 母国を貧困から救えるように

  • One of the great stories I love to tell is about my love

    教育を受けた人が母国に戻り 母国を貧困から救えるように

  • of going to my hometown of New York

    私 この話をするのが大好きなんですが

  • and walking up Park Avenue on a beautiful day

    実は故郷のニューヨークに行って

  • and admiring everything and seeing all the people go by

    天気の良い日に パークアベニューをウロウロし

  • from all over the world.

    世界中から集まった人々を 眺めるのが大好きなんです

  • But what I always have to do is stop at one of the corners

    世界中から集まった人々を 眺めるのが大好きなんです

  • and get a hot dog from the immigrant pushcart peddler.

    いつも欠かせないのが 街角で移民の人が引く

  • Gotta have a dirty water dog. (Laughter)

    屋台でホットドックを買う事です

  • And no matter where I am or what I'm doing,

    あれを食べないわけには行きません(笑)

  • I've got to do that.

    どこにいようと 何をしていようと

  • I even did it when I was Secretary of State.

    あれには目がないんです

  • I'd come out of my suite at the Waldorf Astoria

    大統領補佐官の時だって 同じです

  • — (Laughter) —

    ウォルドーフ・アストリアから スーツを着て出てきて

  • be walking up the street, and I would hit around 55th Street

    (笑)

  • looking for the immigrant pushcart peddler.

    街を歩き 55番街あたりをキョロキョロして

  • In those days, I had five bodyguards around me

    移民が引く 屋台を探します

  • and three New York City police cars would roll alongside

    当時は どこへ行くのにも 5人も護衛が付いていて

  • to make sure nobody whacked me while I was going up Park Avenue. (Laughter)

    3台のパトカーも必ず側にいました

  • And I would order the hot dog from the guy,

    パークアベニューなんかで 突然 誰かに 殴られたりしないように(笑)

  • and he'd start to fix it, and then he'd look around

    そんな状況で ホットドッグを注文すると

  • at the bodyguards and the police cars --

    準備しながら 屋台の人は周囲を気にしだすんです

  • "I've got a green card! I've got a green card!" (Laughter)

    護衛やパトカーがいますから

  • "It's okay, it's okay."

    「ちゃんと永住権持ってるよ!持ってるって! 」と(笑)

  • But now I'm alone. I'm alone.

    「心配するな」とよく言ったものです

  • I've got no bodyguards, I've got no police cars. I've got nothing.

    でも今は全くの一人です

  • But I gotta have my hot dog.

    ボディーガードも パトカーもなし 誰も付いて来ません

  • I did it just last week. It was on a Tuesday evening

    でも相変わらず ホットドッグは食べないと

  • down by Columbus Circle.

    先週も食べました 火曜日の晩

  • And the scene repeats itself so often.

    コロンバスサークルの近くです

  • I'll go up and ask for my hot dog,

    いつも同じような事が起こります

  • and the guy will fix it, and as he's finishing,

    ホットドッグを頼むと

  • he'll say, "I know you. I see you on television.

    屋台の人が作って渡しながら

  • You're, well, you're General Powell."

    「あなた知ってますよ テレビで見たことある

  • "Yes, yes." "Oh ... "

    あの…パウエル国務長官でしょう」

  • I hand him the money.

    「そう、そう」 「あ_」

  • "No, General. You can't pay me. I've been paid.

    お金を払おうと差し出すと

  • America has paid me. I never forget where I came from.

    「いや 受け取れませんよ 私が払っていただいてるんですから

  • But now I'm an American. Sir, thank you."

    アメリカが払ってくれたんです 祖国のことは一生忘れませんが

  • I accept the generosity, continue up the street,

    でも 市民権をとり アメリカ人になりました ありがとうございます」

  • and it washes over me, my God,

    感謝を受け止め 歩いていきました

  • it's the same country that greeted my parents this way 90 years ago.

    突然 ああこれは

  • So we are still that magnificent country,

    90年前 私の両親を迎え入れてくれたのと 同じ国なんだと気が付きました

  • but we are fueled by young people coming up

    現在も変わらず偉大な国ですが

  • from every land in the world,

    世界中から集まってくる若者の

  • and it is our obligation as contributing citizens

    エネルギーであふれています

  • to this wonderful country of ours

    我々国民の責務としてこの素晴らしい国に対して 貢献できることとは

  • to make sure that no child gets left behind.

    我々国民の責務としてこの素晴らしい国に対して 貢献できることとは

  • Thank you very much.

    子どもが一人も 取り残されないように 見守る事です

  • (Applause)

    ありがとうございました

What I want to do this afternoon

翻訳: Akiko Hicks 校正: Shiho Ottomo

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます