Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • It's day two of Pope Francis's historic visit to Iraq.

    フランシスコ法王の歴史的なイラク訪問の2日目です。

  • He's aiming to rally the country's minority Christian community, whose numbers have dropped significantly after years of war and persecution.

    彼はこの国の少数派のキリスト教コミュニティを結集させることを目指している。

  • The pope began the day in the holy city of Najaf, where he had a private meeting with one of Iraq's most powerful figures in Shia Islam, the Grand Ayatollah Ali Sistani, a meeting that was months in the making, every detail carefully planned.

    教皇はその日、聖地ナジャフで、イラクのシーア派で最も強力な人物の一人であるアリ・シスターニ大アヤトラと個人的に会談した。

  • After a photo op, the two men spoke privately for 40 minutes, the Ayatollah reportedly telling the pope he also believes Christians should be able to live in peace in Iraq and enjoy the same rights as other Iraqis.

    写真撮影の後、二人は40分間、個人的に話をしました。アヤトラは、キリスト教徒がイラクで平和に暮らし、他のイラク人と同じ権利を享受できると信じていると法王に話したと報じられています。

  • It's a powerful statement from Sistani, who rarely makes his opinions known when he does Shiites in Iraq and around the world.

    イラクや世界中でシーア派をやっていても滅多に自分の意見を言わないシスターニの力強い発言です。

  • Take note, I suppose.

    気をつけてね

  • Later, the pope arrived in the ancient city of or known as the birthplace of Abraham, the biblical patriarch revered by Christians, Muslims and Jews, a fitting place for an interfaith meeting where Francis underscored his message.

    その後、教皇は、キリスト教徒、イスラム教徒、ユダヤ教徒が敬愛する聖書の家長であるアブラハムの生誕地として知られる古代都市に到着し、フランシスコがメッセージを強調した異宗教間の会合にふさわしい場所となった。

  • Peace does not demand winners or losers, but rather brothers and sisters who, for all the misunderstandings and hurts of the past, are journeying from conflict to unity completely around.

    平和は勝者や敗者を要求するのではなく、過去のすべての誤解や傷のために、完全に周りの紛争から統一への旅をしている兄弟姉妹である。

  • In praying for peace in the Middle East, the pope singled out Syria ravaged by a decade of civil war, and he condemned religious extremists who use terrorism to achieve their aims.

    教皇は中東の平和を祈る中で、10年間の内戦で荒廃したシリアを挙げ、テロリズムを利用して目的を達成する宗教的過激派を非難した。

  • On Sunday, Pope Francis will see first hand the destruction left behind by the terrorist Islamic state when he visits the group's former stronghold in the northern Iraqi city of Mosul.

    日曜、教皇フランシスコは、イラク北部モスルの旧拠点を訪問する際、テロリスト「イスラム国」が残した破壊を直接目の当たりにすることになる。

  • The Pilgrim of Peace, as Pope Francis called himself, is aware of the risks he's taking amid an ongoing pandemic and a regional conflict.

    教皇フランシスコが自称する「平和の巡礼者」は、パンデミックや地域紛争が続く中で、自分が取っているリスクを自覚している。

  • This is an emblematic trip, and it is my duty to a martyred land very soon after, remarked or IATA.

    これは象徴的な旅であり、殉教地への私の義務でもあります。

  • But he is not traveling alone.

    しかし、彼は一人旅をしているわけではありません。

  • He's protected by one of the largest security deployments in recent Iraqi history 10,000 personnel by some estimates, including special forces, 24 hour drone surveillance and undercover intelligence officers.

    彼は、最近のイラク史上最大規模の 警備活動に守られています 特殊部隊、24時間ドローン監視、 潜入捜査官など、 推定で1万人の人員を擁しています。

  • It's the first visit by a pope to Iraq and comes just two days after a rocket attack that seemed to put the trip in doubt.

    法王のイラク訪問は初めてで、ロケット攻撃を受けてからわずか2日後のことです。

  • His first remarks in Baghdad acknowledged the difficult days most Iraqis have had to endure without a military escort over the past several decades.

    バグダッドでの彼の最初の発言は、過去数十年間、ほとんどのイラク人が軍の護衛なしで耐えなければならなかった困難な日々を認めた。

  • Iraq has suffered the disastrous effects of wars, the scourge of terrorism and sectarian conflicts, often grounded in a fundamentalism incapable of accepting the peaceful coexistence of different ethnic and religious groups.

    イラクは、戦争の悲惨な影響、テロリズムの惨劇、宗派間の対立に苦しんできました。

  • The name of God cannot be used to justify acts of murder, exile, terrorism and depression.

    殺人、追放、テロ、うつ病などの行為を正当化するために神の名を使うことはできません。

  • For over two decades now, sectarian conflict has driven most of Iraq's Christians out of the country.

    20年以上も前から、イラクのキリスト教徒のほとんどが宗派対立によって国外に追いやられています。

  • In 2014, the so called Islamic state began targeting Christians, driving hundreds of thousands more from their homes.

    2014年には、いわゆるイスラム国がキリスト教徒を標的にし始め、数十万人が自宅から追い出されました。

  • The pope's visit is a symbol of victory over this tide of violence.

    ローマ法王の訪問は、この暴力の潮流に打ち勝つための勝利の象徴である。

  • This cathedral in Baghdad was the site of a 2010 terrorist attack.

    バグダッドにあるこの大聖堂は、2010年にテロ攻撃が行われた場所です。

  • The pope's visit there drew strong reactions from the community.

    法王の訪問は、コミュニティから強い反応を得た。

  • We feel indescribable joy, not only me, but everyone.

    私だけでなく、誰もが何とも言えない喜びを感じています。

  • Seeing Pope Francis and Iraq is a historic event.

    ローマ法王フランシスコとイラクを見ることは歴史的な出来事です。

  • I'm joined now by journalist Owen.

    ジャーナリストのオーウェンが加わりました

  • Hold away, who's in Iraq following the pope's visit?

    待ってくれ、法王の訪問後、イラクにいるのは誰だ?

  • Oh, and the pope has met with the Grand Ayatollah Ali al Sistani.

    法王は大アヤトラ・アリ・アル・シスターニと 会っています

  • Why is that meeting so significant?

    なぜ、その会議が重要なのか?

  • I think because of the weights is standing actually has within Iraqis, essentially the head of the largest community community, the sheer community of Iraq.

    重量のために立っている実際にはイラク人の中では、基本的に最大のコミュニティ コミュニティ、イラクの深刻なコミュニティの頭を持っていると思います。

  • I think the fact that they're being a dialogue between the two of them is extremely important.

    二人の対話の場になっているということは、非常に重要なことだと思います。

  • Also, the lead also sustain yourself, is very reclusive and rarely give political or public statements.

    また、リードはまた、自分自身を維持し、非常に引っ込み思案であり、ほとんど政治的または公共の声明を与えることはありません。

  • So I think the fact that they both also reiterated the need for, you know, being 11 united Iraq and all Iraqis, regardless of faith, are should live together in peace.

    だから、私は、この二人が必要性を再確認したのだと思います。イラクを団結させ、すべてのイラク人は、信仰に関係なく、平和の中で一緒に生きるべきです。

  • I think that really emphasizes and really has a lot of weight within the country and also within the right wide of Middle East.

    それが本当に強調されていて、本当に国内だけでなく、中東の右肩上がりの広い範囲で重くのしかかっていると思います。

  • What about non Christians?

    非キリスト教徒はどうなの?

  • So how are they reacting to the pope's visit?

    ローマ法王の訪問に対して、彼らはどう反応しているのでしょうか?

  • I mean, very much so.

    つまり、とてもそうなんです。

  • I mean, I think they're very, very happy that the fact that they're showcasing a different side of Iraq um, Iraq tends to be thought of, you know, as a very sectarian country with a lot of conflict between the different ethnic groups, you know, be that Sunni, Shia, Kurd, Yazidi.

    つまり、イラクの違った側面を見せてくれることは、とてもとても嬉しいことだと思います。イラクといえば、スンニ派、シーア派、クルド派、ヤズィーディ派など、様々な民族間の対立が多い、非常に宗派的な国と思われがちです。

  • What?

    何だと?

  • Whomever.

    誰であろうと

  • However, I think the showcasing of the fact that the Pope and his first trip to come to um to to a foreign country before since the since the pandemic shows that you know that Iraq Iraq is not not not not not the kind of violent, violent, violent country that is always it's always perceived to be.

    しかし、私が思うに、ローマ法王が初めて外国を訪れたという事実を示すことは、パンデミック以来、初めての外国への渡航であることを示しています。イラクは、イラクのような暴力的で、暴力的で、暴力的な国ではないということを知っているでしょう。

  • Yeah, And then what can we expect for the rest of the pope's visit rest of today in the next two days?

    今日から2日間の法王の訪問の残りの部分はどうなるのでしょうか?

  • Well, he went to the city of, uh, immediately after that and which is quite symbolic as well, because that's well, the founding place of all the all the three major religions Abrahamic, Abraham Supposed birthplace of that.

    彼は、その直後に、あーの街に行きましたが、それは非常に象徴的です。なぜなら、それは、アブラハムという三大宗教の創立の地だからです。

  • He said to then hold mass within, uh, back in Baghdad.

    バグダッドに戻って 集団行動をすると言ってた

  • Um, following that he is then going to come up to you to be aware of where I am not currently at the moment and then go into Mosul and visit some very historic sites there and then also head to the town of uh Caracas, where he will also visit a church that was significantly attacked by Isis.

    その後、彼はあなた方のところに来て、今、私がいないところを知ってもらうために、モスルに行って、歴史的な場所を訪問し、カラカスの町に行き、イシスの攻撃を受けた教会を訪問します。

  • Uh, when?

    えーと、いつ?

  • When they When they When they controlled the era and then finally culminates his trip being in Urbi or holding a map holding, holding, holding an event at the football stadium here.

    彼らが時代を制御し、最終的に彼の旅行はウルビであるか、地図を保持している、保持している、保持している、ここのサッカースタジアムでイベントを開催していることを絶頂に達したときに彼らがいたとき。

  • Now this is obviously historic and and a very big first step.

    これは明らかに歴史的なものであり、非常に大きな第一歩です。

  • But what can the pope realistically achieve as far as into faith dialogue goes in the country.

    しかし、教皇は現実的に何を達成することができますか信仰の対話に限り、国内で行く。

  • I mean, he's not going to be able to disarm all the major groups and major militias, and and he's certainly not going to be able to stop some of the violence that you know.

    つまり、彼は主要なグループや民兵の武装を解除することはできないでしょうし、あなたが知っているような暴力の一部を止めることもできないでしょう。

  • Some spices, obviously, is still operating in certain areas of this country and, you know, here and build the U.

    いくつかのスパイスは、明らかに、まだこの国の特定の地域で動作しており、あなたが知っている、ここで、Uを構築します。

  • S.

    S.

  • Base was recently attacked by some Shia militias, so obviously he's not gonna be able to end that.

    基地は最近シーア派の民兵に攻撃されたので、明らかに彼はそれを終わらせることができないでしょう。

  • But I think particularly the message that came out of the meeting with Sistani does show that you know that more than that on a cultural level on the communitarian level, maybe not on a political level that there is a unity between the different different sects and different different groups within this country.

    しかし、特にシスターニとの会談から得られたメッセージは、文化的なレベルではなく、コミュニタリアン的なレベルで、政治的なレベルではなくても、この国の様々な宗派やグループの間に統一性があることを示していると思います。

  • And so it's a very powerful message that, I think is, is putting forward for the country.

    そして、それは非常に強力なメッセージであり、私が思うに、国のために前進しています。

  • And that was that itself will also have a strong political weight against the lead against the different political leaders who who may want to use you still may want to go down the sectarian route.

    そして、それ自体もまた、あなたがまだ宗派的なルートを下って行くことを望むかもしれない使用したいと思うかもしれない別の政治的指導者に対するリードに対して強い政治的な重みを持つことになりました。

  • All right, journalist Owen, hold away speaking to us from Erbil in Iraq.

    よし ジャーナリストのオーウェンは イラクのエルビルから話してくれた

  • Thank you very much.

    ありがとうございました。

It's day two of Pope Francis's historic visit to Iraq.

フランシスコ法王の歴史的なイラク訪問の2日目です。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 イラク 訪問 教皇 キリスト フランシスコ 暴力

教皇フランシスコ、イラクの大アヤトラ、アリ・アルシスターニ氏と会談|DWニュース (Pope Francis meets with Iraq's Grand Ayatollah Ali al-Sistani | DW News)

  • 1 1
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 07 日
動画の中の単語