Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Chapter III. A Caucus-Race and a Long Tale

    不思議の国のアリスルイスはキャロル

  • They were indeed a queer-looking party that

    第三章。コー​​カスレースと長い物語

  • assembled on the bank--the birds with

    彼らは確かに奇妙に見えるパーティのことをした

  • draggled feathers, the animals with their

    銀行で組み立て - 鳥と

  • fur clinging close to them, and all

    引きずられて汚れた羽、動物との

  • dripping wet, cross, and uncomfortable.

    近くにそれらにしがみついて毛皮、すべての

  • The first question of course was, how to

    、ウェット、クロスを滴下し、不快。

  • get dry again: they had a consultation

    もちろん、最初の質問は、された方法

  • about this, and after a few minutes it

    再び乾燥取得:彼らは相談していた

  • seemed quite natural to Alice to find

    数分後にこのことについて、後

  • herself talking familiarly with them, as if

    非常にアリスを見つけるために自然に感じられた

  • she had known them all her life.

    自身がいるかのように、彼らと親しく話を

  • Indeed, she had quite a long argument with

    彼女は彼女の人生を知っていた。

  • the Lory, who at last turned sulky, and

    確かに、彼女は非常に長い引数を持っていた

  • would only say, 'I am older than you, and

    最後には、不機嫌そうになってローリー、

  • must know better'; and this Alice would not

    だけでなく、'私は、あなたより年上だと思います

  • allow without knowing how old it was, and,

    'よく知っている必要があります。このアリスはない

  • as the Lory positively refused to tell its

    、それは、何歳知らなくてもできる

  • age, there was no more to be said.

    ローリーは、積極的に言うことを断ったとして

  • At last the Mouse, who seemed to be a

    年齢は、にはこれ以上ないと述べた。

  • person of authority among them, called out,

    と考えられた最後のマウスで

  • 'Sit down, all of you, and listen to me!

    アウトと呼ばれるそれらの間の権限者は、

  • I'LL soon make you dry enough!'

    'は、すべてのあなたの、座って聞いてくれよ!

  • They all sat down at once, in a large ring,

    私はすぐに十分乾燥するよ!'

  • with the Mouse in the middle.

    彼らは皆、大規模なリングで、一度に座って

  • Alice kept her eyes anxiously fixed on it,

    途中でマウスで。

  • for she felt sure she would catch a bad

    アリスは心配そうにその上に固定されて彼女の目を維持し

  • cold if she did not get dry very soon.

    彼女は確信した彼女は不良をキャッチする

  • 'Ahem!' said the Mouse with an important

    冷たい彼女は非常にすぐに乾燥されなかった場合。

  • air, 'are you all ready?

    'エヘンは!マウスが重要と言った

  • This is the driest thing I know.

    空気、'あなたは、すべての準備ができている?

  • Silence all round, if you please!

    これは私が知って乾燥したものです。

  • "William the Conqueror, whose cause was

    沈黙のすべてのラウンドは、よろしければ!

  • favoured by the pope, was soon submitted to

    その原因となった"ウィリアム征服王、

  • by the English, who wanted leaders, and had

    法王は支持、すぐに提出された

  • been of late much accustomed to usurpation

    、指導者を望んでいて、英語で

  • and conquest.

    最近のされては、多くの簒奪に慣れている

  • Edwin and Morcar, the earls of Mercia and

    と征服。

  • Northumbria--"'

    EdwinとMorcar、マーシアの伯爵と

  • 'Ugh!' said the Lory, with a shiver.

    ノーサンブリア - "'

  • 'I beg your pardon!' said the Mouse,

    'うっは!震えながらローリー氏は言う。

  • frowning, but very politely: 'Did you

    '私はあなたの許しを請う!マウスは言った。

  • speak?'

    不機嫌そうな、非常に丁寧:'はあなたをか

  • 'Not I!' said the Lory hastily.

    話しますか?'

  • 'I thought you did,' said the Mouse.

    'はアイ'は急いでローリーは言った。

  • '--I proceed.

    '私はあなたが思っていた、'マウスは言った。

  • "Edwin and Morcar, the earls of Mercia and

    ' - 私は進んでください。

  • Northumbria, declared for him: and even

    "EdwinとMorcar、マーシアの伯爵と

  • Stigand, the patriotic archbishop of

    ノーサンブリア、彼のために宣言さ:も

  • Canterbury, found it advisable--"'

    Stigandの愛国大司教

  • 'Found WHAT?' said the Duck.

    カンタベリー、それはお勧めが見つかりました - "'

  • 'Found IT,' the Mouse replied rather

    'が見つかりませんとは何?'ダックは言った。

  • crossly: 'of course you know what "it"

    'が見つかりませんITは、'マウスではなく答えた。

  • means.'

    不機嫌:'もちろん、あなたが知っている"それ"

  • 'I know what "it" means well enough, when I

    ことを意味します。'

  • find a thing,' said the Duck: 'it's

    私は"それは、"十分に意味がわかっている場合に私

  • generally a frog or a worm.

    事を見つけるには、'ダックは言った:'、それはだ

  • The question is, what did the archbishop

    一般的にカエルやワーム。

  • find?'

    質問は大司教をやったことであり、

  • The Mouse did not notice this question, but

    見つけるか?'

  • hurriedly went on, '"--found it advisable

    マウスは、この質問に気付かなかった

  • to go with Edgar Atheling to meet William

    急いで、'"に行った - それは、お勧めいたしませんが見つかりました

  • and offer him the crown.

    ウィリアムを満たすためにエドガー王子と一緒に行きたい

  • William's conduct at first was moderate.

    彼冠提供しています。

  • But the insolence of his Normans--" How are

    最初はウィリアムの行為は、まずまずだった。

  • you getting on now, my dear?' it continued,

    しかし、彼のノルマン人の横柄な態度は - "はどのように

  • turning to Alice as it spoke.

    あなたは、今私の愛するを取得する?'それが続き、

  • 'As wet as ever,' said Alice in a

    それは話としてアリスの方を向い。

  • melancholy tone: 'it doesn't seem to dry me

    'これまでと同じように濡れて、アリスは言いました

  • at all.'

    憂鬱な口調:'それが私を乾燥していないようです

  • 'In that case,' said the Dodo solemnly,

    まったく。'

  • rising to its feet, 'I move that the

    'そのような場合では、'厳粛ドードーは言った。

  • meeting adjourn, for the immediate adoption

    その足に立ち上がり、私が移動すること

  • of more energetic remedies--'

    即時採用の会議休会、

  • 'Speak English!' said the Eaglet.

    エネルギッシュな救済の - '

  • 'I don't know the meaning of half those

    '話す英語は!イーグレットは言った。

  • long words, and, what's more, I don't

    '私は半分それらの意味がわからない

  • believe you do either!'

    長い単語や、より多くの何、私はしないでください

  • And the Eaglet bent down its head to hide a

    あなたがいずれかの操作を信じて!

  • smile: some of the other birds tittered

    そして、その頭を下げイーグレット曲がって非表示にする

  • audibly.

    笑顔:tittered他の鳥の一部

  • 'What I was going to say,' said the Dodo in

    聞こえる。

  • an offended tone, 'was, that the best thing

    私が言おうとしていたか、'ドードーは言いました

  • to get us dry would be a Caucus-race.'

    怒った口調、'されたことを最高のもの

  • 'What IS a Caucus-race?' said Alice; not

    私たちは乾燥コーカスレースになる取得します。'

  • that she wanted much to know, but the Dodo

    '?コーカスレースをとは何か'とアリスは言いました。いない

  • had paused as if it thought that SOMEBODY

    彼女は、知っている多くのドドを望んでいる

  • ought to speak, and no one else seemed

    それは誰かと思ったかのように一時停止していた

  • inclined to say anything.

    と、話すことだ誰も見えた

  • 'Why,' said the Dodo, 'the best way to

    何を言うに傾いた。

  • explain it is to do it.'

    'なぜ、'ドードーは、'最良の方法によると

  • (And, as you might like to try the thing

    それを行うことです説明しています。'

  • yourself, some winter day, I will tell you

    (そして、あなたは事を試してみたいかもしれませんが

  • how the Dodo managed it.)

    自分は、いくつかの冬の日、私はあなたを教えてくれます

  • First it marked out a race-course, in a

    どのようにドードーは、それを管理していました。)

  • sort of circle, ('the exact shape doesn't

    最初は、レースコースをマーク

  • matter,' it said,) and then all the party

    円の並べ替え、('正確な形状がない

  • were placed along the course, here and

    関係なく、'それによると、)して、すべてのパーティ

  • there.

    ここで、コースに沿って配置された

  • There was no 'One, two, three, and away,'

    がある。

  • but they began running when they liked, and

    あったno'に一、二、三、との距離、'

  • left off when they liked, so that it was

    しかし、彼らは、彼らが好きなときに実行を開始

  • not easy to know when the race was over.

    それがされたように、彼らは好きなときにオフに左

  • However, when they had been running half an

    レースが終わったときに知って容易ではない。

  • hour or so, and were quite dry again, the

    しかし、彼らは半分に実行されていたときに

  • Dodo suddenly called out 'The race is

    時間、またはので、非常に、再び乾燥した

  • over!' and they all crowded round it,

    ドードーは突然'と呼ばれるレースは、

  • panting, and asking, 'But who has won?'

    以上!、それらすべての混雑のラウンドは、

  • This question the Dodo could not answer

    、息切れや質問、'しかし、誰が勝った?'

  • without a great deal of thought, and it sat

    ドードーは答えることができなかったこの質問

  • for a long time with one finger pressed

    思考の多くがなく、それが座っていた

  • upon its forehead (the position in which

    を押す指一本で長い時間

  • you usually see Shakespeare, in the

    その額(位置にいるの

  • pictures of him), while the rest waited in

    あなたはいつもはシェイクスピアを参照してください

  • silence.

    彼の絵)、残りは待っている間

  • At last the Dodo said, 'EVERYBODY has won,

    沈黙。

  • and all must have prizes.'

    最後のドードーは言ったでは、'誰もが、獲得しています

  • 'But who is to give the prizes?' quite a

    すべてが賞品を持っている必要があります。'

  • chorus of voices asked.

    'しかし、誰が賞を与えるのですか?かなり

  • 'Why, SHE, of course,' said the Dodo,

    声のコーラスは尋ねた。

  • pointing to Alice with one finger; and the

    'なぜ、彼女はもちろん、'ドードーは、当該

  • whole party at once crowded round her,

    指一本でアリスを指している、および

  • calling out in a confused way, 'Prizes!

    一度混雑ラウンド彼女に全党、

  • Prizes!'

    賞品は、混乱の方法で出動!

  • Alice had no idea what to do, and in

    賞品!

  • despair she put her hand in her pocket, and

    アリスはと、何をするかは考えていた

  • pulled out a box of comfits, (luckily the

    絶望彼女は、彼女のポケットに手を置く

  • salt water had not got into it), and handed

    (comfitsの箱引き出さ幸運なことに

  • them round as prizes.

    食塩水は、)が入ったおらず、提出

  • There was exactly one a-piece all round.

    彼らは賞品として丸める。

  • 'But she must have a prize herself, you

    ピースは、すべてのラウンド1つだけあった。

  • know,' said the Mouse.

    'しかし、彼女は賞を自分に、持っている必要があります

  • 'Of course,' the Dodo replied very gravely.

    知っている、'マウスは言った。

  • 'What else have you got in your pocket?' he

    'もちろん、'ドードーは非常に重々しく答えた。

  • went on, turning to Alice.

    '他に何があなたのポケットに入れて持っているか彼

  • 'Only a thimble,' said Alice sadly.

    アリスの方を向い上で行った。

  • 'Hand it over here,' said the Dodo.

    'のみ指ぬき、'残念ながらアリスは言いました。

  • Then they all crowded round her once more,

    '手の上ここでは、'ドードーは言いました。

  • while the Dodo solemnly presented the

    彼女もう一度それから、彼らのすべての混雑ラウンド

  • thimble, saying 'We beg your acceptance of

    ドードーは厳粛に提示しながら

  • this elegant thimble'; and, when it had

    指ぬき、'と言って私たちはあなたの承諾を請う

  • finished this short speech, they all

    このエレガントな指ぬき';、それが持っていた

  • cheered.

    この短いスピーチを終えた彼らは、すべての

  • Alice thought the whole thing very absurd,

    歓声を上げた。

  • but they all looked so grave that she did

    アリスは、全体のことは、非常に不合理な考え

  • not dare to laugh; and, as she could not

    しかし、彼らはすべてのように彼女がいないことを深刻に見えた

  • think of anything to say, she simply bowed,

    笑って勇気が、そして、、彼女ができませんでした

  • and took the thimble, looking as solemn as

    と言って何かを考えると、彼女は単に、お辞儀

  • she could.

    として厳粛に見て、指ぬきを取った

  • The next thing was to eat the comfits: this

    彼女は可能性があります。

  • caused some noise and confusion, as the

    次のものがcomfitsを食べていた:この

  • large birds complained that they could not

    いくつかのノイズと混乱は、原因

  • taste theirs, and the small ones choked and

    大きな鳥が不満を、彼らができませんでした

  • had to be patted on the back.

    かれらは、味が小さなものは、窒息

  • However, it was over at last, and they sat

    背面になでされなければならなかった。

  • down again in a ring, and begged the Mouse

    しかし、それは最後に終わって、彼らが座っていた

  • to tell them something more.

    ダウン、再びリングでは、と懇願したマウス

  • 'You promised to tell me your history, you

    さらにそれらに何かを指示します。

  • know,' said Alice, 'and why it is you hate-

    'あなたは、私にあなたの歴史を伝えることを約束する

  • -C and D,' she added in a whisper, half

    知っている、それが理由とアリスによると、'あなたは憎しみ

  • afraid that it would be offended again.

    - CとDが、彼女はささやくよう、半分に追加

  • 'Mine is a long and a sad tale!' said the

    恐れて、もう一度怒られることを確認します。

  • Mouse, turning to Alice, and sighing.

    '私は、悲しい物語の長さ!言った

  • 'It IS a long tail, certainly,' said Alice,

    マウス、および、アリスの方を向いため息。

  • looking down with wonder at the Mouse's

    'それは確かに、ロングテールをされ、アリスは言った。

  • tail; 'but why do you call it sad?'

    で不思議そうに見下ろしているマウスの

  • And she kept on puzzling about it while the

    尾;'が、なぜあなたはそれが悲しいと呼ぶのですか?'

  • Mouse was speaking, so that her idea of the

    そして、彼女はしばらくそれについて不可解な上に保持

  • tale was something like this:--

    マウスは、話していたように、彼女のアイデア