字幕表 動画を再生する
Chapter III. A Caucus-Race and a Long Tale
不思議の国のアリスルイスはキャロル
They were indeed a queer-looking party that
第三章。コーカスレースと長い物語
assembled on the bank--the birds with
彼らは確かに奇妙に見えるパーティのことをした
draggled feathers, the animals with their
銀行で組み立て - 鳥と
fur clinging close to them, and all
引きずられて汚れた羽、動物との
dripping wet, cross, and uncomfortable.
近くにそれらにしがみついて毛皮、すべての
The first question of course was, how to
、ウェット、クロスを滴下し、不快。
get dry again: they had a consultation
もちろん、最初の質問は、された方法
about this, and after a few minutes it
再び乾燥取得:彼らは相談していた
seemed quite natural to Alice to find
数分後にこのことについて、後
herself talking familiarly with them, as if
非常にアリスを見つけるために自然に感じられた
she had known them all her life.
自身がいるかのように、彼らと親しく話を
Indeed, she had quite a long argument with
彼女は彼女の人生を知っていた。
the Lory, who at last turned sulky, and
確かに、彼女は非常に長い引数を持っていた
would only say, 'I am older than you, and
最後には、不機嫌そうになってローリー、
must know better'; and this Alice would not
だけでなく、'私は、あなたより年上だと思います
allow without knowing how old it was, and,
'よく知っている必要があります。このアリスはない
as the Lory positively refused to tell its
、それは、何歳知らなくてもできる
age, there was no more to be said.
ローリーは、積極的に言うことを断ったとして
At last the Mouse, who seemed to be a
年齢は、にはこれ以上ないと述べた。
person of authority among them, called out,
と考えられた最後のマウスで
'Sit down, all of you, and listen to me!
アウトと呼ばれるそれらの間の権限者は、
I'LL soon make you dry enough!'
'は、すべてのあなたの、座って聞いてくれよ!
They all sat down at once, in a large ring,
私はすぐに十分乾燥するよ!'
with the Mouse in the middle.
彼らは皆、大規模なリングで、一度に座って
Alice kept her eyes anxiously fixed on it,
途中でマウスで。
for she felt sure she would catch a bad
アリスは心配そうにその上に固定されて彼女の目を維持し
cold if she did not get dry very soon.
彼女は確信した彼女は不良をキャッチする
'Ahem!' said the Mouse with an important
冷たい彼女は非常にすぐに乾燥されなかった場合。
air, 'are you all ready?
'エヘンは!マウスが重要と言った
This is the driest thing I know.
空気、'あなたは、すべての準備ができている?
Silence all round, if you please!
これは私が知って乾燥したものです。
"William the Conqueror, whose cause was
沈黙のすべてのラウンドは、よろしければ!
favoured by the pope, was soon submitted to
その原因となった"ウィリアム征服王、
by the English, who wanted leaders, and had
法王は支持、すぐに提出された
been of late much accustomed to usurpation
、指導者を望んでいて、英語で
and conquest.
最近のされては、多くの簒奪に慣れている
Edwin and Morcar, the earls of Mercia and
と征服。
Northumbria--"'
EdwinとMorcar、マーシアの伯爵と
'Ugh!' said the Lory, with a shiver.
ノーサンブリア - "'
'I beg your pardon!' said the Mouse,
'うっは!震えながらローリー氏は言う。
frowning, but very politely: 'Did you
'私はあなたの許しを請う!マウスは言った。
speak?'
不機嫌そうな、非常に丁寧:'はあなたをか
'Not I!' said the Lory hastily.
話しますか?'
'I thought you did,' said the Mouse.
'はアイ'は急いでローリーは言った。
'--I proceed.
'私はあなたが思っていた、'マウスは言った。
"Edwin and Morcar, the earls of Mercia and
' - 私は進んでください。
Northumbria, declared for him: and even
"EdwinとMorcar、マーシアの伯爵と
Stigand, the patriotic archbishop of
ノーサンブリア、彼のために宣言さ:も
Canterbury, found it advisable--"'
Stigandの愛国大司教
'Found WHAT?' said the Duck.
カンタベリー、それはお勧めが見つかりました - "'
'Found IT,' the Mouse replied rather
'が見つかりませんとは何?'ダックは言った。
crossly: 'of course you know what "it"
'が見つかりませんITは、'マウスではなく答えた。
means.'
不機嫌:'もちろん、あなたが知っている"それ"
'I know what "it" means well enough, when I
ことを意味します。'
find a thing,' said the Duck: 'it's
私は"それは、"十分に意味がわかっている場合に私
generally a frog or a worm.
事を見つけるには、'ダックは言った:'、それはだ
The question is, what did the archbishop
一般的にカエルやワーム。
find?'
質問は大司教をやったことであり、
The Mouse did not notice this question, but
見つけるか?'
hurriedly went on, '"--found it advisable
マウスは、この質問に気付かなかった
to go with Edgar Atheling to meet William
急いで、'"に行った - それは、お勧めいたしませんが見つかりました
and offer him the crown.
ウィリアムを満たすためにエドガー王子と一緒に行きたい
William's conduct at first was moderate.
彼冠提供しています。
But the insolence of his Normans--" How are
最初はウィリアムの行為は、まずまずだった。
you getting on now, my dear?' it continued,
しかし、彼のノルマン人の横柄な態度は - "はどのように
turning to Alice as it spoke.
あなたは、今私の愛するを取得する?'それが続き、
'As wet as ever,' said Alice in a
それは話としてアリスの方を向い。
melancholy tone: 'it doesn't seem to dry me
'これまでと同じように濡れて、アリスは言いました
at all.'
憂鬱な口調:'それが私を乾燥していないようです
'In that case,' said the Dodo solemnly,
まったく。'
rising to its feet, 'I move that the
'そのような場合では、'厳粛ドードーは言った。
meeting adjourn, for the immediate adoption
その足に立ち上がり、私が移動すること
of more energetic remedies--'
即時採用の会議休会、
'Speak English!' said the Eaglet.
エネルギッシュな救済の - '
'I don't know the meaning of half those
'話す英語は!イーグレットは言った。
long words, and, what's more, I don't
'私は半分それらの意味がわからない
believe you do either!'
長い単語や、より多くの何、私はしないでください
And the Eaglet bent down its head to hide a
あなたがいずれかの操作を信じて!
smile: some of the other birds tittered
そして、その頭を下げイーグレット曲がって非表示にする
audibly.
笑顔:tittered他の鳥の一部
'What I was going to say,' said the Dodo in
聞こえる。
an offended tone, 'was, that the best thing
私が言おうとしていたか、'ドードーは言いました
to get us dry would be a Caucus-race.'
怒った口調、'されたことを最高のもの
'What IS a Caucus-race?' said Alice; not
私たちは乾燥コーカスレースになる取得します。'
that she wanted much to know, but the Dodo
'?コーカスレースをとは何か'とアリスは言いました。いない
had paused as if it thought that SOMEBODY
彼女は、知っている多くのドドを望んでいる
ought to speak, and no one else seemed
それは誰かと思ったかのように一時停止していた
inclined to say anything.
と、話すことだ誰も見えた
'Why,' said the Dodo, 'the best way to
何を言うに傾いた。
explain it is to do it.'
'なぜ、'ドードーは、'最良の方法によると
(And, as you might like to try the thing
それを行うことです説明しています。'
yourself, some winter day, I will tell you
(そして、あなたは事を試してみたいかもしれませんが
how the Dodo managed it.)
自分は、いくつかの冬の日、私はあなたを教えてくれます
First it marked out a race-course, in a
どのようにドードーは、それを管理していました。)
sort of circle, ('the exact shape doesn't
最初は、レースコースをマーク
matter,' it said,) and then all the party
円の並べ替え、('正確な形状がない
were placed along the course, here and
関係なく、'それによると、)して、すべてのパーティ
there.
ここで、コースに沿って配置された
There was no 'One, two, three, and away,'
がある。
but they began running when they liked, and
あったno'に一、二、三、との距離、'
left off when they liked, so that it was
しかし、彼らは、彼らが好きなときに実行を開始
not easy to know when the race was over.
それがされたように、彼らは好きなときにオフに左
However, when they had been running half an
レースが終わったときに知って容易ではない。
hour or so, and were quite dry again, the
しかし、彼らは半分に実行されていたときに
Dodo suddenly called out 'The race is
時間、またはので、非常に、再び乾燥した
over!' and they all crowded round it,
ドードーは突然'と呼ばれるレースは、
panting, and asking, 'But who has won?'
以上!、それらすべての混雑のラウンドは、
This question the Dodo could not answer
、息切れや質問、'しかし、誰が勝った?'
without a great deal of thought, and it sat
ドードーは答えることができなかったこの質問
for a long time with one finger pressed
思考の多くがなく、それが座っていた
upon its forehead (the position in which
を押す指一本で長い時間
you usually see Shakespeare, in the
その額(位置にいるの
pictures of him), while the rest waited in
あなたはいつもはシェイクスピアを参照してください
silence.
彼の絵)、残りは待っている間
At last the Dodo said, 'EVERYBODY has won,
沈黙。
and all must have prizes.'
最後のドードーは言ったでは、'誰もが、獲得しています
'But who is to give the prizes?' quite a
すべてが賞品を持っている必要があります。'
chorus of voices asked.
'しかし、誰が賞を与えるのですか?かなり
'Why, SHE, of course,' said the Dodo,
声のコーラスは尋ねた。
pointing to Alice with one finger; and the
'なぜ、彼女はもちろん、'ドードーは、当該
whole party at once crowded round her,
指一本でアリスを指している、および
calling out in a confused way, 'Prizes!
一度混雑ラウンド彼女に全党、
Prizes!'
賞品は、混乱の方法で出動!
Alice had no idea what to do, and in
賞品!
despair she put her hand in her pocket, and
アリスはと、何をするかは考えていた
pulled out a box of comfits, (luckily the
絶望彼女は、彼女のポケットに手を置く
salt water had not got into it), and handed
(comfitsの箱引き出さ幸運なことに
them round as prizes.
食塩水は、)が入ったおらず、提出
There was exactly one a-piece all round.
彼らは賞品として丸める。
'But she must have a prize herself, you
ピースは、すべてのラウンド1つだけあった。
know,' said the Mouse.
'しかし、彼女は賞を自分に、持っている必要があります
'Of course,' the Dodo replied very gravely.
知っている、'マウスは言った。
'What else have you got in your pocket?' he
'もちろん、'ドードーは非常に重々しく答えた。
went on, turning to Alice.
'他に何があなたのポケットに入れて持っているか彼
'Only a thimble,' said Alice sadly.
アリスの方を向い上で行った。
'Hand it over here,' said the Dodo.
'のみ指ぬき、'残念ながらアリスは言いました。
Then they all crowded round her once more,
'手の上ここでは、'ドードーは言いました。
while the Dodo solemnly presented the
彼女もう一度それから、彼らのすべての混雑ラウンド
thimble, saying 'We beg your acceptance of
ドードーは厳粛に提示しながら
this elegant thimble'; and, when it had
指ぬき、'と言って私たちはあなたの承諾を請う
finished this short speech, they all
このエレガントな指ぬき';、それが持っていた
cheered.
この短いスピーチを終えた彼らは、すべての
Alice thought the whole thing very absurd,
歓声を上げた。
but they all looked so grave that she did
アリスは、全体のことは、非常に不合理な考え
not dare to laugh; and, as she could not
しかし、彼らはすべてのように彼女がいないことを深刻に見えた
think of anything to say, she simply bowed,
笑って勇気が、そして、、彼女ができませんでした
and took the thimble, looking as solemn as
と言って何かを考えると、彼女は単に、お辞儀
she could.
として厳粛に見て、指ぬきを取った
The next thing was to eat the comfits: this
彼女は可能性があります。
caused some noise and confusion, as the
次のものがcomfitsを食べていた:この
large birds complained that they could not
いくつかのノイズと混乱は、原因
taste theirs, and the small ones choked and
大きな鳥が不満を、彼らができませんでした
had to be patted on the back.
かれらは、味が小さなものは、窒息
However, it was over at last, and they sat
背面になでされなければならなかった。
down again in a ring, and begged the Mouse
しかし、それは最後に終わって、彼らが座っていた
to tell them something more.
ダウン、再びリングでは、と懇願したマウス
'You promised to tell me your history, you
さらにそれらに何かを指示します。
know,' said Alice, 'and why it is you hate-
'あなたは、私にあなたの歴史を伝えることを約束する
-C and D,' she added in a whisper, half
知っている、それが理由とアリスによると、'あなたは憎しみ
afraid that it would be offended again.
- CとDが、彼女はささやくよう、半分に追加
'Mine is a long and a sad tale!' said the
恐れて、もう一度怒られることを確認します。
Mouse, turning to Alice, and sighing.
'私は、悲しい物語の長さ!言った
'It IS a long tail, certainly,' said Alice,
マウス、および、アリスの方を向いため息。
looking down with wonder at the Mouse's
'それは確かに、ロングテールをされ、アリスは言った。
tail; 'but why do you call it sad?'
で不思議そうに見下ろしているマウスの
And she kept on puzzling about it while the
尾;'が、なぜあなたはそれが悲しいと呼ぶのですか?'
Mouse was speaking, so that her idea of the
そして、彼女はしばらくそれについて不可解な上に保持
tale was something like this:--
マウスは、話していたように、彼女のアイデア
| 'Fury said to a
物語は、このようなものだった: -
| mouse, That he
|'伝説に言った
| met in the
|マウス、それは彼
| house,
|で会った
| "Let us
|家、
| both go to
|"みよう
| law: I will
|両方に行く
| prosecute
|法:私がする
| YOU.--Come,
|起訴
| I'll take no
|あなたが.--、是非、
| denial; We
|私はかかるだろう
| must have a
|否定;我々
| trial: For
|ている必要があります
| really this
|トライアル:について
| morning I've
|本当にこの
| nothing
|私がした朝
| to do."
|何も
| Said the
|がする"。
| mouse to the
|は言った
| cur, "Such
|マウス
| a trial,
|電流、"このような
| dear Sir,
|試験では、
| With
|拝啓、
| no jury
|と
| or judge,
|は陪審員
| would be
|や裁判官は、
| wasting
|される
| our
|無駄に
| breath."
|我々の
| "I'll be
|息"。
| judge, I'll
|"私がするよ
| be jury,"
|裁判官は、私がよ
| Said
|"は、陪審員が
| cunning
|サイード
| old Fury:
|ずる
| "I'll
|古い伝説:
| try the
|"私はよ
| whole
|を試し
| cause,
|全体
| and
|原因は、
| condemn
|や
| you
|非難
| to
|あなた
| death."'
|に
'You are not attending!' said the Mouse to
|死"'。
Alice severely.
'あなたは予定されていません!マウスに言った
'What are you thinking of?'
深刻なアリス。
'I beg your pardon,' said Alice very
'あなたは何を考えているの?'
humbly: 'you had got to the fifth bend, I
'私はあなたの許しを請う、とアリスは言いました、非常に
think?'
謙虚:'あなたは、曲げ第五に持っていた私は
'I had NOT!' cried the Mouse, sharply and
と思いますか?'
very angrily.
私はしていなかった!マウスが急激に叫んだ。
'A knot!' said Alice, always ready to make
非常に怒って。
herself useful, and looking anxiously about
'結び目は!行う準備ができて、常にアリス
her.
自分使いやすく、そして見て心配そうについて
'Oh, do let me help to undo it!'
彼女。
'I shall do nothing of the sort,' said the
『ああ、私はそれを元に戻すには手伝わせてください!
Mouse, getting up and walking away.
私は種の何もしなければならない、と言いました
'You insult me by talking such nonsense!'
マウスは、立ち上がって徒歩。
'I didn't mean it!' pleaded poor Alice.
'あなたは侮辱私ようなナンセンスを話すことによって!
'But you're so easily offended, you know!'
'私はそれを意味するものではなかった!かわいそうなアリスは認めている。
The Mouse only growled in reply.
'しかし、あなたは、そう簡単に腹をしている、あなたが知っている!
'Please come back and finish your story!'
マウスが応答でうなった。
Alice called after it; and the others all
'戻ってきて、あなたの話を終了してください!
joined in chorus, 'Yes, please do!' but the
アリスは後に呼び出さおよび他のすべての
Mouse only shook its head impatiently, and
コーラスで参加し、'はい、ください!'が
walked a little quicker.
マウスのみで、イライラして、その首を横に振った
'What a pity it wouldn't stay!' sighed the
少し早く歩いた。
Lory, as soon as it was quite out of sight;
'何が滞在しないだろう!同情のため息をついて
and an old Crab took the opportunity of
ローリーは、すぐにそれはかなり見えなくなったとして;
saying to her daughter 'Ah, my dear!
古いクラブの機会をいた
Let this be a lesson to you never to lose
娘ああ、私の愛すると言ってんの!
YOUR temper!'
決して失うこれはあなたのためのレッスンとする
'Hold your tongue, Ma!' said the young
ご機嫌!
Crab, a little snappishly.
あなたの舌を、馬ホールド!若者を言った
'You're enough to try the patience of an
カニ、ぶっきらぼうに少し。
oyster!'
'あなたの忍耐力を試すのに十分なだ
'I wish I had our Dinah here, I know I do!'
カキ!
said Alice aloud, addressing nobody in
'私は、私が知っここで我々のダイナがあればいいのに!
particular.
アリスは、誰に対処する、声に出している
'She'd soon fetch it back!'
特定の。
'And who is Dinah, if I might venture to
'彼女はすぐにそれを取得したい!
ask the question?' said the Lory.
私はあえて可能性がある場合'そして、誰ダイナは、されている
Alice replied eagerly, for she was always
質問?'Loryさんは言った。
ready to talk about her pet: 'Dinah's our
彼女は常にあったのアリスは熱心に答えた。
cat.
彼女のペットについて話をする準備:'ダイナさんの我々の
And she's such a capital one for catching
猫。
mice you can't think!
そして彼女はキャッチするためのこのような資本の一つだ
And oh, I wish you could see her after the
マウスを使用すると、考えることができない!
birds!
とまあ、私はあなたの後、彼女を参照してくださいなあ
Why, she'll eat a little bird as soon as
鳥!
look at it!'
なぜ、彼女は早く小鳥を食べるよ
This speech caused a remarkable sensation
それを見て!
among the party.
本講演では、顕著なセンセーションを巻き起こした
Some of the birds hurried off at once: one
当事者間で。
old Magpie began wrapping itself up very
一度にオフに急いで何羽かの鳥:一
carefully, remarking, 'I really must be
古いカササギは非常に自分自身を包み込む開始
getting home; the night-air doesn't suit my
慎重に、'私は実際にする必要がありますリマーク
throat!' and a Canary called out in a
家になって、夜空気は似合わない私
trembling voice to its children, 'Come
喉!およびアウトと呼ばれるカナリア諸島
away, my dears!
'さあ、その子に声を震わせ
It's high time you were all in bed!'
離れて、私のディアーズ!
On various pretexts they all moved off, and
それはあなたのベッドすべてにあった高時間です!
Alice was soon left alone.
様々な口実で、彼らは皆、外に移動
'I wish I hadn't mentioned Dinah!' she said
アリスはすぐに一人残された。
to herself in a melancholy tone.
'私はダイナ記載されていないよかった!と彼女は言った
'Nobody seems to like her, down here, and
自分憂鬱な口調でする。
I'm sure she's the best cat in the world!
'誰もが、ここに、彼女の好きなようだ
Oh, my dear Dinah!
私は彼女が世界で最高の猫だと確信しています!
I wonder if I shall ever see you any more!'
ああ、私の愛するダイナ!
And here poor Alice began to cry again, for
私が今までに、任意の詳細を参照しなければならないのだろうか!
she felt very lonely and low-spirited.
そしてここでかわいそうなアリスのため、再び泣き始めた。
In a little while, however, she again heard
彼女は非常に低く、元気が寂しかった。
a little pattering of footsteps in the
少しの間では、しかし、彼女は再び聞いた
distance, and she looked up eagerly, half
の足音の小さな足音
hoping that the Mouse had changed his mind,
距離、彼女は、熱心に見上げて半分
and was coming back to finish his story.
マウスは、彼の心を変えていたことを願って