Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Chapter III. A Caucus-Race and a Long Tale

    不思議の国のアリスルイスはキャロル

  • They were indeed a queer-looking party that

    第三章。コー​​カスレースと長い物語

  • assembled on the bank--the birds with

    彼らは確かに奇妙に見えるパーティのことをした

  • draggled feathers, the animals with their

    銀行で組み立て - 鳥と

  • fur clinging close to them, and all

    引きずられて汚れた羽、動物との

  • dripping wet, cross, and uncomfortable.

    近くにそれらにしがみついて毛皮、すべての

  • The first question of course was, how to

    、ウェット、クロスを滴下し、不快。

  • get dry again: they had a consultation

    もちろん、最初の質問は、された方法

  • about this, and after a few minutes it

    再び乾燥取得:彼らは相談していた

  • seemed quite natural to Alice to find

    数分後にこのことについて、後

  • herself talking familiarly with them, as if

    非常にアリスを見つけるために自然に感じられた

  • she had known them all her life.

    自身がいるかのように、彼らと親しく話を

  • Indeed, she had quite a long argument with

    彼女は彼女の人生を知っていた。

  • the Lory, who at last turned sulky, and

    確かに、彼女は非常に長い引数を持っていた

  • would only say, 'I am older than you, and

    最後には、不機嫌そうになってローリー、

  • must know better'; and this Alice would not

    だけでなく、'私は、あなたより年上だと思います

  • allow without knowing how old it was, and,

    'よく知っている必要があります。このアリスはない

  • as the Lory positively refused to tell its

    、それは、何歳知らなくてもできる

  • age, there was no more to be said.

    ローリーは、積極的に言うことを断ったとして

  • At last the Mouse, who seemed to be a

    年齢は、にはこれ以上ないと述べた。

  • person of authority among them, called out,

    と考えられた最後のマウスで

  • 'Sit down, all of you, and listen to me!

    アウトと呼ばれるそれらの間の権限者は、

  • I'LL soon make you dry enough!'

    'は、すべてのあなたの、座って聞いてくれよ!

  • They all sat down at once, in a large ring,

    私はすぐに十分乾燥するよ!'

  • with the Mouse in the middle.

    彼らは皆、大規模なリングで、一度に座って

  • Alice kept her eyes anxiously fixed on it,

    途中でマウスで。

  • for she felt sure she would catch a bad

    アリスは心配そうにその上に固定されて彼女の目を維持し

  • cold if she did not get dry very soon.

    彼女は確信した彼女は不良をキャッチする

  • 'Ahem!' said the Mouse with an important

    冷たい彼女は非常にすぐに乾燥されなかった場合。

  • air, 'are you all ready?

    'エヘンは!マウスが重要と言った

  • This is the driest thing I know.

    空気、'あなたは、すべての準備ができている?

  • Silence all round, if you please!

    これは私が知って乾燥したものです。

  • "William the Conqueror, whose cause was

    沈黙のすべてのラウンドは、よろしければ!

  • favoured by the pope, was soon submitted to

    その原因となった"ウィリアム征服王、

  • by the English, who wanted leaders, and had

    法王は支持、すぐに提出された

  • been of late much accustomed to usurpation

    、指導者を望んでいて、英語で

  • and conquest.

    最近のされては、多くの簒奪に慣れている

  • Edwin and Morcar, the earls of Mercia and

    と征服。

  • Northumbria--"'

    EdwinとMorcar、マーシアの伯爵と

  • 'Ugh!' said the Lory, with a shiver.

    ノーサンブリア - "'

  • 'I beg your pardon!' said the Mouse,

    'うっは!震えながらローリー氏は言う。

  • frowning, but very politely: 'Did you

    '私はあなたの許しを請う!マウスは言った。

  • speak?'

    不機嫌そうな、非常に丁寧:'はあなたをか

  • 'Not I!' said the Lory hastily.

    話しますか?'

  • 'I thought you did,' said the Mouse.

    'はアイ'は急いでローリーは言った。

  • '--I proceed.

    '私はあなたが思っていた、'マウスは言った。

  • "Edwin and Morcar, the earls of Mercia and

    ' - 私は進んでください。

  • Northumbria, declared for him: and even

    "EdwinとMorcar、マーシアの伯爵と

  • Stigand, the patriotic archbishop of

    ノーサンブリア、彼のために宣言さ:も

  • Canterbury, found it advisable--"'

    Stigandの愛国大司教

  • 'Found WHAT?' said the Duck.

    カンタベリー、それはお勧めが見つかりました - "'

  • 'Found IT,' the Mouse replied rather

    'が見つかりませんとは何?'ダックは言った。

  • crossly: 'of course you know what "it"

    'が見つかりませんITは、'マウスではなく答えた。

  • means.'

    不機嫌:'もちろん、あなたが知っている"それ"

  • 'I know what "it" means well enough, when I

    ことを意味します。'

  • find a thing,' said the Duck: 'it's

    私は"それは、"十分に意味がわかっている場合に私

  • generally a frog or a worm.

    事を見つけるには、'ダックは言った:'、それはだ

  • The question is, what did the archbishop

    一般的にカエルやワーム。

  • find?'

    質問は大司教をやったことであり、

  • The Mouse did not notice this question, but

    見つけるか?'

  • hurriedly went on, '"--found it advisable

    マウスは、この質問に気付かなかった

  • to go with Edgar Atheling to meet William

    急いで、'"に行った - それは、お勧めいたしませんが見つかりました

  • and offer him the crown.

    ウィリアムを満たすためにエドガー王子と一緒に行きたい

  • William's conduct at first was moderate.

    彼冠提供しています。

  • But the insolence of his Normans--" How are

    最初はウィリアムの行為は、まずまずだった。

  • you getting on now, my dear?' it continued,

    しかし、彼のノルマン人の横柄な態度は - "はどのように

  • turning to Alice as it spoke.

    あなたは、今私の愛するを取得する?'それが続き、

  • 'As wet as ever,' said Alice in a

    それは話としてアリスの方を向い。

  • melancholy tone: 'it doesn't seem to dry me

    'これまでと同じように濡れて、アリスは言いました

  • at all.'

    憂鬱な口調:'それが私を乾燥していないようです

  • 'In that case,' said the Dodo solemnly,

    まったく。'

  • rising to its feet, 'I move that the

    'そのような場合では、'厳粛ドードーは言った。

  • meeting adjourn, for the immediate adoption

    その足に立ち上がり、私が移動すること

  • of more energetic remedies--'

    即時採用の会議休会、

  • 'Speak English!' said the Eaglet.

    エネルギッシュな救済の - '

  • 'I don't know the meaning of half those

    '話す英語は!イーグレットは言った。

  • long words, and, what's more, I don't

    '私は半分それらの意味がわからない

  • believe you do either!'

    長い単語や、より多くの何、私はしないでください

  • And the Eaglet bent down its head to hide a

    あなたがいずれかの操作を信じて!

  • smile: some of the other birds tittered

    そして、その頭を下げイーグレット曲がって非表示にする

  • audibly.

    笑顔:tittered他の鳥の一部

  • 'What I was going to say,' said the Dodo in

    聞こえる。

  • an offended tone, 'was, that the best thing

    私が言おうとしていたか、'ドードーは言いました

  • to get us dry would be a Caucus-race.'

    怒った口調、'されたことを最高のもの

  • 'What IS a Caucus-race?' said Alice; not

    私たちは乾燥コーカスレースになる取得します。'

  • that she wanted much to know, but the Dodo

    '?コーカスレースをとは何か'とアリスは言いました。いない

  • had paused as if it thought that SOMEBODY

    彼女は、知っている多くのドドを望んでいる

  • ought to speak, and no one else seemed

    それは誰かと思ったかのように一時停止していた

  • inclined to say anything.

    と、話すことだ誰も見えた

  • 'Why,' said the Dodo, 'the best way to

    何を言うに傾いた。

  • explain it is to do it.'

    'なぜ、'ドードーは、'最良の方法によると

  • (And, as you might like to try the thing

    それを行うことです説明しています。'

  • yourself, some winter day, I will tell you

    (そして、あなたは事を試してみたいかもしれませんが

  • how the Dodo managed it.)

    自分は、いくつかの冬の日、私はあなたを教えてくれます

  • First it marked out a race-course, in a

    どのようにドードーは、それを管理していました。)

  • sort of circle, ('the exact shape doesn't

    最初は、レースコースをマーク

  • matter,' it said,) and then all the party

    円の並べ替え、('正確な形状がない

  • were placed along the course, here and

    関係なく、'それによると、)して、すべてのパーティ

  • there.

    ここで、コースに沿って配置された

  • There was no 'One, two, three, and away,'

    がある。

  • but they began running when they liked, and

    あったno'に一、二、三、との距離、'

  • left off when they liked, so that it was

    しかし、彼らは、彼らが好きなときに実行を開始

  • not easy to know when the race was over.

    それがされたように、彼らは好きなときにオフに左

  • However, when they had been running half an

    レースが終わったときに知って容易ではない。

  • hour or so, and were quite dry again, the

    しかし、彼らは半分に実行されていたときに

  • Dodo suddenly called out 'The race is

    時間、またはので、非常に、再び乾燥した

  • over!' and they all crowded round it,

    ドードーは突然'と呼ばれるレースは、

  • panting, and asking, 'But who has won?'

    以上!、それらすべての混雑のラウンドは、

  • This question the Dodo could not answer

    、息切れや質問、'しかし、誰が勝った?'

  • without a great deal of thought, and it sat

    ドードーは答えることができなかったこの質問

  • for a long time with one finger pressed

    思考の多くがなく、それが座っていた

  • upon its forehead (the position in which

    を押す指一本で長い時間

  • you usually see Shakespeare, in the

    その額(位置にいるの

  • pictures of him), while the rest waited in

    あなたはいつもはシェイクスピアを参照してください

  • silence.

    彼の絵)、残りは待っている間

  • At last the Dodo said, 'EVERYBODY has won,

    沈黙。

  • and all must have prizes.'

    最後のドードーは言ったでは、'誰もが、獲得しています

  • 'But who is to give the prizes?' quite a

    すべてが賞品を持っている必要があります。'

  • chorus of voices asked.

    'しかし、誰が賞を与えるのですか?かなり

  • 'Why, SHE, of course,' said the Dodo,

    声のコーラスは尋ねた。

  • pointing to Alice with one finger; and the

    'なぜ、彼女はもちろん、'ドードーは、当該

  • whole party at once crowded round her,

    指一本でアリスを指している、および

  • calling out in a confused way, 'Prizes!

    一度混雑ラウンド彼女に全党、

  • Prizes!'

    賞品は、混乱の方法で出動!

  • Alice had no idea what to do, and in

    賞品!

  • despair she put her hand in her pocket, and

    アリスはと、何をするかは考えていた

  • pulled out a box of comfits, (luckily the

    絶望彼女は、彼女のポケットに手を置く

  • salt water had not got into it), and handed

    (comfitsの箱引き出さ幸運なことに

  • them round as prizes.

    食塩水は、)が入ったおらず、提出

  • There was exactly one a-piece all round.

    彼らは賞品として丸める。

  • 'But she must have a prize herself, you

    ピースは、すべてのラウンド1つだけあった。

  • know,' said the Mouse.

    'しかし、彼女は賞を自分に、持っている必要があります

  • 'Of course,' the Dodo replied very gravely.

    知っている、'マウスは言った。

  • 'What else have you got in your pocket?' he

    'もちろん、'ドードーは非常に重々しく答えた。

  • went on, turning to Alice.

    '他に何があなたのポケットに入れて持っているか彼

  • 'Only a thimble,' said Alice sadly.

    アリスの方を向い上で行った。

  • 'Hand it over here,' said the Dodo.

    'のみ指ぬき、'残念ながらアリスは言いました。

  • Then they all crowded round her once more,

    '手の上ここでは、'ドードーは言いました。

  • while the Dodo solemnly presented the

    彼女もう一度それから、彼らのすべての混雑ラウンド

  • thimble, saying 'We beg your acceptance of

    ドードーは厳粛に提示しながら

  • this elegant thimble'; and, when it had

    指ぬき、'と言って私たちはあなたの承諾を請う

  • finished this short speech, they all

    このエレガントな指ぬき';、それが持っていた

  • cheered.

    この短いスピーチを終えた彼らは、すべての

  • Alice thought the whole thing very absurd,

    歓声を上げた。

  • but they all looked so grave that she did

    アリスは、全体のことは、非常に不合理な考え

  • not dare to laugh; and, as she could not

    しかし、彼らはすべてのように彼女がいないことを深刻に見えた

  • think of anything to say, she simply bowed,

    笑って勇気が、そして、、彼女ができませんでした

  • and took the thimble, looking as solemn as

    と言って何かを考えると、彼女は単に、お辞儀

  • she could.

    として厳粛に見て、指ぬきを取った

  • The next thing was to eat the comfits: this

    彼女は可能性があります。

  • caused some noise and confusion, as the

    次のものがcomfitsを食べていた:この

  • large birds complained that they could not

    いくつかのノイズと混乱は、原因

  • taste theirs, and the small ones choked and

    大きな鳥が不満を、彼らができませんでした

  • had to be patted on the back.

    かれらは、味が小さなものは、窒息

  • However, it was over at last, and they sat

    背面になでされなければならなかった。

  • down again in a ring, and begged the Mouse

    しかし、それは最後に終わって、彼らが座っていた

  • to tell them something more.

    ダウン、再びリングでは、と懇願したマウス

  • 'You promised to tell me your history, you

    さらにそれらに何かを指示します。

  • know,' said Alice, 'and why it is you hate-

    'あなたは、私にあなたの歴史を伝えることを約束する

  • -C and D,' she added in a whisper, half

    知っている、それが理由とアリスによると、'あなたは憎しみ

  • afraid that it would be offended again.

    - CとDが、彼女はささやくよう、半分に追加

  • 'Mine is a long and a sad tale!' said the

    恐れて、もう一度怒られることを確認します。

  • Mouse, turning to Alice, and sighing.

    '私は、悲しい物語の長さ!言った

  • 'It IS a long tail, certainly,' said Alice,

    マウス、および、アリスの方を向いため息。

  • looking down with wonder at the Mouse's

    'それは確かに、ロングテールをされ、アリスは言った。

  • tail; 'but why do you call it sad?'

    で不思議そうに見下ろしているマウスの

  • And she kept on puzzling about it while the

    尾;'が、なぜあなたはそれが悲しいと呼ぶのですか?'

  • Mouse was speaking, so that her idea of the

    そして、彼女はしばらくそれについて不可解な上に保持

  • tale was something like this:--

    マウスは、話していたように、彼女のアイデア

  • | 'Fury said to a

    物語は、このようなものだった: -

  • | mouse, That he

    |'伝説に言った

  • | met in the

    |マウス、それは彼

  • | house,

    |で会った

  • | "Let us

    |家、

  • | both go to

    |"みよう

  • | law: I will

    |両方に行く

  • | prosecute

    |法:私がする

  • | YOU.--Come,

    |起訴

  • | I'll take no

    |あなたが.--、是非、

  • | denial; We

    |私はかかるだろう

  • | must have a

    |否定;我々

  • | trial: For

    |ている必要があります

  • | really this

    |トライアル:について

  • | morning I've

    |本当にこの

  • | nothing

    |私がした朝

  • | to do."

    |何も

  • | Said the

    |がする"。

  • | mouse to the

    |は言った

  • | cur, "Such

    |マウス

  • | a trial,

    |電流、"このような

  • | dear Sir,

    |試験では、

  • | With

    |拝啓、

  • | no jury

    |と

  • | or judge,

    |は陪審員

  • | would be

    |や裁判官は、

  • | wasting

    |される

  • | our

    |無駄に

  • | breath."

    |我々の

  • | "I'll be

    |息"。

  • | judge, I'll

    |"私がするよ

  • | be jury,"

    |裁判官は、私がよ

  • | Said

    |"は、陪審員が

  • | cunning

    |サイード

  • | old Fury:

    |ずる

  • | "I'll

    |古い伝説:

  • | try the

    |"私はよ

  • | whole

    |を試し

  • | cause,

    |全体

  • | and

    |原因は、

  • | condemn

    |や

  • | you

    |非難

  • | to

    |あなた

  • | death."'

    |に

  • 'You are not attending!' said the Mouse to

    |死"'。

  • Alice severely.

    'あなたは予定されていません!マウスに言った

  • 'What are you thinking of?'

    深刻なアリス。

  • 'I beg your pardon,' said Alice very

    'あなたは何を考えているの?'

  • humbly: 'you had got to the fifth bend, I

    '私はあなたの許しを請う、とアリスは言いました、非常に

  • think?'

    謙虚:'あなたは、曲げ第五に持っていた私は

  • 'I had NOT!' cried the Mouse, sharply and

    と思いますか?'

  • very angrily.

    私はしていなかった!マウスが急激に叫んだ。

  • 'A knot!' said Alice, always ready to make

    非常に怒って。

  • herself useful, and looking anxiously about

    '結び目は!行う準備ができて、常にアリス

  • her.

    自分使いやすく、そして見て心配そうについて

  • 'Oh, do let me help to undo it!'

    彼女。

  • 'I shall do nothing of the sort,' said the

    『ああ、私はそれを元に戻すには手伝わせてください!

  • Mouse, getting up and walking away.

    私は種の何もしなければならない、と言いました

  • 'You insult me by talking such nonsense!'

    マウスは、立ち上がって徒歩。

  • 'I didn't mean it!' pleaded poor Alice.

    'あなたは侮辱私ようなナンセンスを話すことによって!

  • 'But you're so easily offended, you know!'

    '私はそれを意味するものではなかった!かわいそうなアリスは認めている。

  • The Mouse only growled in reply.

    'しかし、あなたは、そう簡単に腹をしている、あなたが知っている!

  • 'Please come back and finish your story!'

    マウスが応答でうなった。

  • Alice called after it; and the others all

    '戻ってきて、あなたの話を終了してください!

  • joined in chorus, 'Yes, please do!' but the

    アリスは後に呼び出さおよび他のすべての

  • Mouse only shook its head impatiently, and

    コー​​ラスで参加し、'はい、ください!'が

  • walked a little quicker.

    マウスのみで、イライラして、その首を横に振った

  • 'What a pity it wouldn't stay!' sighed the

    少し早く歩いた。

  • Lory, as soon as it was quite out of sight;

    '何が滞在しないだろう!同情のため息をついて

  • and an old Crab took the opportunity of

    ローリーは、すぐにそれはかなり見えなくなったとして;

  • saying to her daughter 'Ah, my dear!

    古いクラブの機会をいた

  • Let this be a lesson to you never to lose

    娘ああ、私の愛すると言ってんの!

  • YOUR temper!'

    決して失うこれはあなたのためのレッスンとする

  • 'Hold your tongue, Ma!' said the young

    ご機嫌!

  • Crab, a little snappishly.

    あなたの舌を、馬ホールド!若者を言った

  • 'You're enough to try the patience of an

    カニ、ぶっきらぼうに少し。

  • oyster!'

    'あなたの忍耐力を試すのに十分なだ

  • 'I wish I had our Dinah here, I know I do!'

    カキ!

  • said Alice aloud, addressing nobody in

    '私は、私が知っここで我々のダイナがあればいいのに!

  • particular.

    アリスは、誰に対処する、声に出している

  • 'She'd soon fetch it back!'

    特定の。

  • 'And who is Dinah, if I might venture to

    '彼女はすぐにそれを取得したい!

  • ask the question?' said the Lory.

    私はあえて可能性がある場合'そして、誰ダイナは、されている

  • Alice replied eagerly, for she was always

    質問?'Loryさんは言った。

  • ready to talk about her pet: 'Dinah's our

    彼女は常にあったのアリスは熱心に答えた。

  • cat.

    彼女のペットについて話をする準備:'ダイナさんの我々の

  • And she's such a capital one for catching

    猫。

  • mice you can't think!

    そして彼女はキャッチするためのこのような資本の一つだ

  • And oh, I wish you could see her after the

    マウスを使用すると、考えることができない!

  • birds!

    とまあ、私はあなたの後、彼女を参照してくださいなあ

  • Why, she'll eat a little bird as soon as

    鳥!

  • look at it!'

    なぜ、彼女は早く小鳥を食べるよ

  • This speech caused a remarkable sensation

    それを見て!

  • among the party.

    本講演では、顕著なセンセーションを巻き起こした

  • Some of the birds hurried off at once: one

    当事者間で。

  • old Magpie began wrapping itself up very

    一度にオフに急いで何羽かの鳥:一

  • carefully, remarking, 'I really must be

    古いカササギは非常に自分自身を包み込む開始

  • getting home; the night-air doesn't suit my

    慎重に、'私は実際にする必要がありますリマーク

  • throat!' and a Canary called out in a

    家になって、夜空気は似合わない私

  • trembling voice to its children, 'Come

    喉!およびアウトと呼ばれるカナリア諸島

  • away, my dears!

    'さあ、その子に声を震わせ

  • It's high time you were all in bed!'

    離れて、私のディアーズ!

  • On various pretexts they all moved off, and

    それはあなたのベッドすべてにあった高時間です!

  • Alice was soon left alone.

    様々な口実で、彼らは皆、外に移動

  • 'I wish I hadn't mentioned Dinah!' she said

    アリスはすぐに一人残された。

  • to herself in a melancholy tone.

    '私はダイナ記載されていないよかった!と彼女は言った

  • 'Nobody seems to like her, down here, and

    自分憂鬱な口調でする。

  • I'm sure she's the best cat in the world!

    '誰もが、ここに、彼女の好きなようだ

  • Oh, my dear Dinah!

    私は彼女が世界で最高の猫だと確信しています!

  • I wonder if I shall ever see you any more!'

    ああ、私の愛するダイナ!

  • And here poor Alice began to cry again, for

    私が今までに、任意の詳細を参照しなければならないのだろうか!

  • she felt very lonely and low-spirited.

    そしてここでかわいそうなアリスのため、再び泣き始めた。

  • In a little while, however, she again heard

    彼女は非常に低く、元気が寂しかった。

  • a little pattering of footsteps in the

    少しの間では、しかし、彼女は再び聞いた

  • distance, and she looked up eagerly, half

    の足音の小さな足音

  • hoping that the Mouse had changed his mind,

    距離、彼女は、熱心に見上げて半分

  • and was coming back to finish his story.

    マウスは、彼の心を変えていたことを願って

Chapter III. A Caucus-Race and a Long Tale

不思議の国のアリスルイスはキャロル

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます