Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Pope Francis has arrived in Baghdad at the start of the first ever papal visit to Iraq.

    ローマ法王フランシスコは、史上初のイラク訪問の開始に合わせてバグダッドに到着した。

  • It's been described as his most risky foreign trip.

    彼の最も危険な海外旅行と言われています。

  • These are live pictures from Baghdad, where the pope has just arrived at a church, and there has been some concern with a recent surge in coronavirus cases.

    これらはバグダッドからのライブ写真です。教皇が教会に到着したばかりの場所であり、コロナウイルスのケースの最近の急増にいくつかの懸念があります。

  • That, of course, wherever the pope travels, big crowds tend to gather.

    もちろん、法王がどこへ行っても、大群衆が集まる傾向にある。

  • And there were concerns about that.

    と懸念されていました。

  • Although we have been told that the 84 year old pontiff has had two doses of the Pfizer biontech vaccine and his entourage as well, those traveling with him have also been vaccinated.

    84歳のローマ法王は、ファイザー社のバイオンテックワクチンを2回接種したと聞いていますが、側近も同様に、彼と一緒に旅をしている人たちも接種しています。

  • Two main strands to the visit.

    訪問までの主な流れは2つ。

  • One to embolden and reassure the dwindling Christian community in Iraq, but also a second strand to foster dialogue between the different faiths.

    一つはイラクで減少しつつあるキリスト教のコミュニティを強化し、安心させるためのものですが、もう一つは異なる信仰間の対話を促進するためのものです。

  • So there are a number of symbolic moments, obviously the first day as, uh, custom and tradition dictates.

    だから象徴的な瞬間がいくつかあります。明らかに、最初の日は、習慣や伝統が規定しています。

  • The pope met with political leaders.

    ローマ法王は政治指導者と会談した。

  • He was welcomed by the Iraqi president, Barham Saleh, who said the pope was a cherished guests in Iraq.

    イラクのバルハム・サレハ大統領に歓迎され、法王はイラクで大切なゲストだと語った。

  • Let's have a listen to what the pope had to say during his first remarks of the trip so far, I express my deep gratitude to the president, Mr Saleh, for the kind invitation and the warm, welcoming words that he kindly addressed to me.

    これまでの旅の最初の挨拶の中で教皇が述べたことを聞いてみましょう。

  • Also, on behalf of the authorities and his beloved beloved people, I would like equally to greet all the members of the diplomatic corpse and representatives of the social society.

    また、当局と彼の最愛の最愛の人々を代表して、外交官の死体のメンバーと社会の代表者に等しく挨拶したいと思います。

  • I also greet affectionately all bishops, all religious, all priests, bishops, uh, nuns, priests and nuns.

    私はまた、すべての司教、すべての宗教者、すべての司祭、司教、あー、修道女、司祭、修道女に愛情を持って挨拶します。

  • And as I'm coming here as a pilgrim to encourage them to express and practice their faith, hope and charity in the Iraqi society.

    そして、私は巡礼者としてここに来て、彼らがイラク社会で信仰と希望と慈善を表現し、実践することを励ますために来ています。

  • Well, a little earlier, I spoke to our correspondent Mark Levin, who's in Baghdad is an extremely historic trip for Pope Francis, as you say, the first papal trip to Iraq ever, and Pope Francis's first trip abroad since the Covid pandemic.

    少し前に特派員のマーク・レビンと話しました 彼はバグダッドにいます フランシスコ法王にとって 非常に歴史的な旅行です あなたが言うように 教皇のイラク旅行は史上初です そしてフランシスコ法王にとっては コビドの大流行以来初の海外旅行です

  • So an audacious trip and a risky one as well.

    大胆な旅であり、危険な旅でもある。

  • He's coming here to a country where the Christian communities you laid out in that introduction is dwindling.

    その紹介で敷いたキリスト教のコミュニティが衰退している国に来ているのです。

  • It is under threat.

    脅威にさらされています。

  • It was 1.5 million estimated to be before the 2000 and three invasion, now numbering just about 250,000, so his message will be very much uh, to try to reassure and comfort Iraq's Christian community.

    2000年と3回の侵略の前には150万人と推定されていましたが、今では25万人となっています。彼のメッセージは、イラクのキリスト教コミュニティを安心させ、慰めようとするものです。

  • But it is also a message urging inter religious dialogue.

    しかし、それはまた、宗教間の対話を促すメッセージでもあります。

  • So he is now holding meetings with the president and the prime minister.

    だから、今は大統領や首相との会談をしている。

  • Today, we understand that he is speaking of the need for fraternal coexistence, strengthening Iraq's democracy.

    今日は、イラクの民主主義を強化し、友愛共存の必要性を語っていると理解しています。

  • And then tomorrow Saturday, Ben Pope Francis has a hugely symbolic meeting with Iraq's top Shia cleric, Ayatollah al Sistani.

    そして明日の土曜日には教皇フランシスコがイラクのシーア派トップの聖職者アヤトラ・アル・シスターニと非常に象徴的な会議を行います。

  • That is a meeting of the of the top Shia figure in Iraq, one of the most powerful people in this country and the leader of 1.8 billion Catholics around the world.

    それは、イラクのシーア派トップの会議であり、この国で最も強力な人々の一人であり、世界中の18億人のカトリック教徒の指導者でもあります。

  • A hugely symbolic meeting.

    巨大な象徴的な会議。

  • And yet it is a risky trip to because it is a country, of course that has been torn by inter religious and sectarian conflict and also, of course, by the Covid pandemic, which is seeing new highs.

    そしてまだそれは国であるために危険な旅行である、それはもちろん、宗教間や宗派間の対立によって引き裂かれているし、また、もちろん、新たな高みを見ているコヴィドのパンデミックによっても。

  • Many Ben had advised Pope Francis not to travel at this time, but he was determined to do so, determined to come to this extremely important country.

    多くのベンは、この時期にローマ法王フランシスコに渡航しないよう進言していたが、彼は、この極めて重要な国に来ることを決意して、渡航を決意した。

  • He told me on the plane out here from Rome that he was very happy and that this was, as he described it, a special trip and of course to time the trip now.

    彼はローマからここに出てくる飛行機の中で、彼はとても喜んでいて、これは彼が説明したように、特別な旅行であり、もちろん今の時間に旅行をするためのものだと言ってくれました。

  • I mean, it is a bold statement, isn't it?

    というか、大胆な発言ですよね。

  • Because although I s has been pushed back, it has not been eliminated.

    なぜなら、I'sが押し戻されたとはいえ、排除されていないからです。

  • The Covid pandemic is a concern, and also the security risks are still very much there.

    コビドのパンデミックが懸念されていますし、セキュリティ上のリスクも残っています。

  • Absolutely.

    その通りだ

  • And because of the covid risk, there are limited public gatherings apart from a mass on Sunday in Erbil in northern Iraq, in which up to 10,000 people are expected to attend.

    そして、コビドのリスクのため、イラク北部のエルビルで日曜日に行われるミサ以外では、1万人もの人々が参加すると予想される限られた公の集会が行われています。

  • And that has raised fears that this whole trip could in effect, become a super spreader.

    そのため、今回の旅行は事実上、超拡散装置になるのではないかとの懸念が出てきました。

  • Now, you mentioned there the the the risk from from Islamic militants and from jihadist attacks.

    今、あなたはイスラム過激派とジハード攻撃からの危険性について言及しましたね。

  • Well, there were rocket attacks just last week into the Green Zone here in in Baghdad by Shia groups.

    先週、バグダッドのグリーンゾーンに ロケット攻撃がありました シーア派のグループによるものです

  • There was a twin suicide bombing in January that killed 32 people.

    1月に32人が死亡した双子の自爆テロがありました。

  • So it is an extremely risky trip.

    だから、非常にリスクの高い旅行です。

  • This probably the riskiest of his Papacy.

    これはおそらく彼の教皇の中で最も危険なことです。

  • But it is one which he feels absolutely determined to have come on.

    しかし、それは彼が絶対に来て欲しいと感じているものです。

  • It was one which his predecessors, which Pope John Paul the second wanted to do.

    それは、二代目教皇ヨハネ・パウロがやりたいと思っていた先人たちがやっていたことです。

  • He never managed to do it because negotiations broke down with Saddam Hussein.

    サダム・フセインとの交渉が決裂したため、彼はそれができなかった。

  • And so Pope Francis is the first pope ever to come to this country hugely important to Christianity, the birthplace of the Prophet Abraham.

    フランシスコ法王はキリスト教にとって非常に重要なこの国に来た最初の法王であり 預言者アブラハムの生誕地でもあります

  • Our correspondent, Mark Lowen.

    特派員のマーク・ローウェン

  • There in Baghdad.

    バグダッドにある

  • Well, these are live pictures from inside the Church of our Lady of Salvation.

    これらは救世主の教会の中からの ライブ写真です

  • And it is a hugely significant moment because this is the Syriac Catholic Church, uh, in the capital in Baghdad, where 52 Christians and police were killed in an attack by jihadists in 2010.

    これは非常に重要な瞬間です ここはシリア カトリック教会です バグダッドの首都で 2010年に52人のキリスト教徒と警官が ジハードの攻撃で殺されました

  • So hugely symbolic moment.

    象徴的な瞬間だ

  • This is the pope meeting clergy and bishops there.

    これは教皇がそこで聖職者や司教に会っている様子です。

  • And this really a very clear example of one of the purposes of this trip To embolden and reassure the dwindling numbers of Christians in Iraq that the world has not forgotten them comfort anti.

    この旅の目的の一つであるイラクのキリスト教徒の数が減少していることを世界が忘れていないことを安心させ、安心させることができました

Pope Francis has arrived in Baghdad at the start of the first ever papal visit to Iraq.

ローマ法王フランシスコは、史上初のイラク訪問の開始に合わせてバグダッドに到着した。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます