Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • EU foreign ministers are meeting to discuss whether to slap fresh sanctions on Russia over the jailing of opposition leader.

    EU外相会議では、野党指導者の投獄をめぐり、ロシアに新たな制裁措置を講じるかどうかを議論している。

  • Election of only the use pushed to punish the Kremlin follows what some called a disastrous trip to Moscow earlier this month by the blocks foreign policy chief You separate.

    クレムリンを罰するためにプッシュされた唯一の使用の選挙は、いくつかのブロックの外交政策チーフによって今月初めにモスクワへの悲惨な旅行と呼ばれるものを次のとおりです。

  • The EU's top diplomat insisted he had to find out face to face the Kremlin's views on relations with the bloc.

    EUのトップ外交官は、クレムリンの対EU関係に関する見解を面と向かって突き止めなければならないと主張した。

  • European Union at this stage is an unreliable partner.

    この段階での欧州連合は頼りない相手です。

  • Russia expelled three U diplomats while Burrell was there, which he admits he only learned from social media after heavy criticism for his passive performance Next toe, Lavrov's laceration of the U.

    ロシアはバレルがいる間に3人のUの外交官を追放したが、彼は受け身のパフォーマンスで重い批判を受けた後にソーシャルメディアから学んだだけだと認めている 次のつま先、ラブロフのUの裂傷。

  • Burrell says he's now convinced Russian authorities are not interested in rapprochement.

    バレル氏は、ロシア当局は和解に興味がないと確信していると言っています。

  • The answer has been clear.

    答えは明確に出ています。

  • No, they are not that led barrel to promise concrete proposals on tougher measures.

    いや、彼らは、より厳しい措置についての具体的な提案を約束するために導かれたバレルではありません。

  • They will be for the member states to decide the next step.

    次のステップは加盟国が決めることになる。

  • But yes, this could include sanctions.

    しかし、そうです、これには制裁も含まれているかもしれません。

  • You already has a wide range of sanctions on Russian individuals and entities related, for example, to Moscow's illegal 2014 annexation of Crimea for supporting separatist activities in eastern Ukraine and for involvement in the August poisoning of Alexey Navalny.

    ウクライナ東部の分離主義活動を支援するためのモスクワの2014年のクリミアの違法な併合や、8月のアレクセイ・ナバルニーの毒殺事件への関与などに関連したロシアの個人や事業体に対する制裁をすでに幅広く行っていますよね。

  • But the subsequent jailing of Navalny after his return to Russia, as well as police brutality against pro navalny protesters, has you governments pressing for harsher measures.

    しかし、ロシアに戻った後のナバルニーのその後の投獄は、プロのナバルニー抗議者に対する警察の残虐行為と同様に、あなた方の政府は、より厳しい措置を迫られています。

  • Now Lithuania has led that call.

    今、リトアニアがその呼びかけをリードしています。

  • Those should be personal sanctions.

    それは個人的な制裁であるべきだ

  • Those should be sanctions on the entities, which has to do with repressions against opposition.

    それは反対派への弾圧と関係のある団体への制裁であるべきです。

  • A letter signed by almost 170 politicians, academics and activists this week urges you leaders to use the new human rights sanctions mechanism, known as the European Magnitsky Act, to target the Nord Stream two pipeline project and to include the Russian president's wealthy inner circle.

    今週、170人近くの政治家、学者、活動家が署名した書簡は、欧州マグニツキー法として知られる新しい人権制裁メカニズムを利用して、ノルドストリーム2パイプライン計画を標的とし、ロシア大統領の裕福な側近を含めるよう指導者に促しています。

  • That last option, says former EU diplomat David Stool IQ, would be a game changer.

    その最後の選択肢は、元EU外交官のデビッド・スツールIQは言う、ゲームチェンジャーになるだろう。

  • Russia might then realize that the you also has these red lines and cannot be pushed beyond them on.

    ロシアはその後、あなたもこれらの赤い線を持っているし、それらを超えてプッシュすることはできません実現する可能性があります。

  • That would be a kind of a surprise for Russians, because finally they would see that their bluff policy, uh, doesn't work anymore.

    それはロシア人にとっては一種のサプライズになるでしょうね ついに自分たちのハッタリ政策がもう通用しないことに気づくでしょうからね

  • It's unclear how close to the Kremlin penalties will come this time around.

    今回はクレムリンの罰則がどこまで近づくかは不明です。

  • You officials say it's hard to prove oligarchs personally finance human rights abuses.

    オリガルヒが個人的に人権侵害に資金を提供していることを証明するのは難しいと、あなた方の役人は言っています。

  • Russia is threatening to cut ties with the EU.

    ロシアはEUとの関係を断ち切ると脅している。

  • It's any new sanctions go forward with Lavrov warning.

    ラブロフの警告で新たな制裁が進むことになります。

  • Russia wants peace but is prepared for war well ahead of the EU foreign ministers meeting in Brussels, German Foreign Minister Heikal Moss gave his backing to New Russia sanctions here in Brussels today.

    ロシアは平和を望んでいるが、ブリュッセルでのEU外相会議に先立って戦争の準備をしている、ドイツのハイカル・モス外相は、今日ブリュッセルでここで新ロシア制裁に彼の後ろ盾を与えた。

  • We will discuss whether to order the imposition of new sanctions on Russia, in particular as a result of the conviction of Alexei Navalny on the fact that he has to serve his sentence in a penal colony.

    特にアレクセイ・ナバルニーが流刑地で服役しなければならないことについて有罪判決を受けた結果、ロシアに新たな制裁措置の賦課を命じるかどうかを議論する。

  • E I am in favor of ordering the preparation of additional sanctions listing specific individuals.

    E 特定の個人をリストアップした追加制裁の準備を命令することに賛成です。

  • Let's bring in our Brussels bureau chief Alexandra Phenomenon.

    ブリュッセル支局長の アレクサンドラ・フェノメノンをお呼びします

  • Hi Alexandra, What kind of measures are we likely to see hear and against him?

    Hi Alexandra, What kind of measures are we likely to see hear and against him?

  • The European Union is likely to impose travel bans and asset freezes against individuals that are believed to be directly involved in Aleksei Navalny's conviction and incarceration on the U.

    欧州連合(EU)は、アレクセイ・ナバルニー氏の有罪判決や米国での収監に直接関与しているとみられる個人に対して、渡航禁止や資産凍結を課す可能性が高い。

  • S.

    S.

  • Also expected to use.

    使用することも想定しています。

  • It's a new sanctions regime that allows the block to go after human rights abusers.

    ブロックが人権侵害者を追いかけるための新たな制裁体制です。

  • So we probably talking about people in judiciary prosecutors, judges for the European Union, it is important to make sure that they have a clear evidence that those individuals were directly responsible for Alexei Navalny's incarceration so that sanctions against them cannot be overturned in court.

    だから、おそらく司法検察官や欧州連合の裁判官について話しているのですが、アレクセイ・ナバルニーの投獄に直接責任があったという明確な証拠を持っているかどうかを確認することが重要です。

  • But these sanctions would require unanimous unanimous support.

    しかし、これらの制裁には全会一致の支持が必要です。

  • Is that likely?

    それは可能性があるのか?

  • Yes.

    そうですね。

  • Uh um it seems that all ministers, all member states, are on board, even Russia friendly countries.

    あー......全閣僚、全加盟国が参加しているようです、ロシアと友好的な国でさえも。

  • Uh, like, for example, hungry Germany, as we just heard, is also supporting further sanctions.

    例えば、先ほど聞いたように、空腹のドイツは更なる制裁を支持しています。

  • Uh, even though the German foreign Minister said that Germany is still still would like Thio to try ways to make it possible to work with Russia on international issues.

    あー、ドイツの外相が言っていたとしても、ドイツはまだチオに国際問題でロシアと協力できるようにする方法を試してもらいたいと思っている。

  • So dealing with Russia is definitely a balancing act.

    だからロシアとの取引は間違いなくバランスを取ることになる。

  • Let's have a listen to what the German foreign minister had to say A same time.

    ドイツの外相の発言に耳を傾けてみましょう。

  • We have to look for ways to maintain a dialogue with Moscow Way need Russia to solve many international conflicts.

    我々は、多くの国際紛争を解決するためにロシアを必要とするモスクワウェイとの対話を維持する方法を探さなければならない。

  • So one question that will have to occupy us is how is it possible to maintain a constructive dialogue with Russia?

    では、ロシアとの建設的な対話をどのように維持することができるのか、ということが私たちを悩ませています。

  • Even the relations between the EU and Russia are certainly at an all time low at the moment.

    EUとロシアの関係でさえ、今は確かに過去最低の状態です。

  • The solution.

    その解決策。

  • I'm chief punk angle acted Alexander.

    私はパンクアングルのアレクサンダーを演じています。

  • We heard of their maintained dialogue, but Russia is threatening to break off ties with the EU.

    対話を維持していると聞いていたが、ロシアはEUとの関係を断ち切ると脅している。

  • Is that a threat that Brussels needs to take seriously well, I think that Brussels takes it seriously.

    それはブリュッセルが真剣に受け止めるべき脅威なのか、ブリュッセルはよく真剣に受け止めていると思う。

  • But Brussels also knows that Russia cannot be actually interested, really seriously interested in breaking off ties with the European Union and Russia's foreign minister.

    しかし、ブリュッセルはまた、ロシアが欧州連合とロシアの外相との関係を断ち切ることに実際に真剣に興味を持つことができないことを知っています。

  • Lavrov has already soft in his tone, saying that sanctions won't prevent Russia from deepening investment partnerships with EU member states.

    ラブロフ氏はすでに軟調な口調で、ロシアがEU加盟国との投資関係を深めるのを制裁で防ぐことはできないと述べている。

  • UH member states account for more than 40% off Russia's trade turnout and of course it's possible that Russia could decide to break off ties with the EU institutions.

    UH加盟国はロシアの貿易黒字の40%以上を占めており、もちろんロシアがEUの機関との関係を断ち切る決断をする可能性もある。

  • But how can you maintain good relations with EU member states if you don't have any relations with the European Union with the European Commission, for example so well, we'll have to wait and see how Russia is really going to react to those expected new sanctions, Our Brussels bureau chief Alexandra Fundament reporting on the very latest there.

    しかし、どのようにしてEU加盟国との良好な関係を維持することができるのでしょうか?欧州委員会と欧州連合との関係を持っていない場合には、例えば、欧州委員会との関係は非常によく、我々は待たなければならないでしょうし、ロシアが実際にどのように反応するかを見る必要がありますこれらの予想される新しい制裁に、我々のブリュッセル支局長アレクサンドラ・ファンダメントは、そこに非常に最新の報告をしています。

EU foreign ministers are meeting to discuss whether to slap fresh sanctions on Russia over the jailing of opposition leader.

EU外相会議では、野党指導者の投獄をめぐり、ロシアに新たな制裁措置を講じるかどうかを議論している。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます