字幕表 動画を再生する
- Good morning, everyone it's Micaela,
- 皆さんおはようございます、ミカエラです
and this morning I'm at Himeji station.
今朝は姫路駅の方に来ています。
I've just arrived at Himeji station.
ちょうど今着いたところです。
And for the next two nights, three days,
私はこれから2泊3日で
I'm going to be exploring the Setouchi region,
姫路から徳島、そして香川の方まで広がる、
extending from Himeji, to Tokushima, to Kagawa.
瀬戸内地方の方を探索していきます。
And I'm so excited because this is an area
ここは普段は福岡市からは
that I don't actually get to visit very easily
あまり簡単に訪れることができない場所だから
from Fukuoka City.
とても楽しみです。
It's a little bit far.
距離としてはちょっと遠いです。
If you're visiting Japan
もしあなたが日本に訪れていて
and you're coming from Tokyo, Osaka, Kobe,
東京や大阪、神戸から来ているなら
this is a really cool off the beaten path type of area
ちょっと人里離れた感じでとても良い場所だから
that's really worth exploring.
訪れる価値アリな場所です。 15
I've heard so much about it
この地域について本当にいろんなことを聞いたから
and I can't wait to get out there
どんな場所なのかを見ていくのが
and see what it has to offer.
とても楽しみです。
Let's go.
では、行きましょう!
- [Narrator] So our journey today begins in Himeji City,
- [ナレーター] 今回の旅の出発地点は姫路市、
the second largest city in Hyogo Prefecture.
兵庫県で2番目に大きな都市です。
It is home of what is said to be
日本全国において
one of the most beautiful and picturesque castles
最も美しく、映える城である
in all of Japan.
姫路城で有名な場所です。
All right, so right behind me, is Himeji Castle,
はい、今私の後ろに見えるのが姫路城です
and although it looks like it is immediately behind me
すぐそこにあるように見えますが、 それはお城自体が本当に大きいからであり、
it's still quite a ways away because this castle is huge.
実際にはまだここから結構遠くにあるんですよ。
The castle grounds are massive.
お城の敷地は本当に広大です。
This area is now a UNESCO world heritage site.
ここはUNESCO世界遺産に登録されていて
And it's absolutely gorgeous.
本当に美しいです。
The castle has since been restored.
城自体は修復されており、
The last time I came here, it was still under construction
私が前回ここに来た時は修復工事中だったのですが
but it's gorgeous.
本当に綺麗です。
I can't wait to see what's changed.
何が変わったのか見るのが楽しみです。
When you look at it like this
このように見てみると
and you think that the JR Station
JRの駅が通りのずっと下の方に
is all the way down at the end of this street.
あるのがわかります。
It's crazy to think that Himeji Castle
姫路城が
used to encompass all of this area
この二つの駅の間全体を
in between the station here.
包囲していたと考えるとびっくりです。
That's a large amount of land.
相当な広さですよ。
Because of its elegant white towering presence in the city,
この市において白くエレガントの聳え立つその様子から
Himeji Castle is also affectionately referred to
姫路城は「白鷺城」や「ホワイトヘロン城」
as Shirasagijo or White Heron Castle.
という名前でも親しまれています。
If you come on a bright and sunny day
明るく、晴れた日に訪れると、その白い壁が
the white walls seem to illuminate the entire city.
市全体を明るく照らしているようにも見えます。
And while the main attraction is the castle itself,
そしてお城自体が主に注目を集めますが、
the gardens are also incredibly gorgeous and fun to explore
もしも日本の建築やデザインの
if you're looking for inspiration
インスピレーションを求めているなら、
in Japanese architecture and design.
お庭の方も非常に素敵で探索するのがとても楽しいです。
(water flowing)
(水が流れる)
(soft upbeat music)
(やわらかい陽気な音楽)
If you wanna have the best experience
もしもここ、姫路城とそのお庭を
here at Himeji Castle and the surrounding gardens
最高に楽しみたければ、
it's best to come in the morning
朝方に来て、
and aim for that morning light,
朝の日の光を求めてくると良いでしょう。
it illuminates the castle,
日光がお城を照らす上、
plus there's barely any people here.
ほとんど人がいないので、
It's like you have the place all to yourself.
まるで独り占めしているような感覚を味わえます。
So now we're heading towards the Island of Shikoku
次に、淡路島という島を通って、
through an Island called Awajishima.
四国に向かっていきます。
So on our way, we make a brief stop at Honpukuji Temple,
そしてその途中にまず本福寺に寄り道していきます。
a gorgeously designed temple
こちらの華麗にデザインされたお寺は
by the famous architect Ando Tadao,
有名建築家の安藤忠雄さんによって デザインされました。
who decided it should be located underground,
彼はこのお寺を、本物の蓮の池の下、
underneath a fully functioning lotus pond.
地下の方に建てたのです。
(upbeat music)
(陽気な音楽)
You come down the stairs and then from here
この階段を下に降りていくと、
it's like an underground regular shrine.
なんとこうして普通にお寺が現れてきます。
Unfortunately,
残念ながら、
photography is not permitted inside the temple
こちらの境内では撮影が許されていませんが、
but let me just say, it's impressive underground too.
言わせていただくと、地下自体も非常に見事です。
You should definitely check it out
この辺りに来たならば
if you're ever in the area.
ぜひこちらに来ることをおすすめします。
So this morning, we started in Hyogo Prefecture
今朝、兵庫県を出発したわけですが、
and now we're crossing over to Tokushima Prefecture
これから淡路島を越えて
through Awajishima.
徳島県に入っていきます。
Awaji Island, which is a little island
淡路島は小さな島であり、
that connects, I guess, Kobe, Osaka, Hyogo, Himeji
神戸や大阪、兵庫、姫路などと
with Shikoku, the Islands of Shikoku.
四国を結びます。
Awajishima is apparently famous for its onions
どうやら淡路島は玉ねぎが有名なようで、
which I had never heard of until today, but I believe them.
私も今日初めて聞いたのですが、私は本当だと信じますよ。
And this onion burger
そしてこちらのオニオンバーガーが
is supposed to be one of the best burgers in Japan.
どうやら日本で有数の絶品バーガーらしいので、
So I can't wait to give it a try.
今から食べてみます、待ち切れないです。
(speaking in Japanese)
いただきます。
Hmm, there's nothing like
凄く美味しく、厚くて、ジューシーな
a really good, thick, juicy sweet onion
甘い玉ねぎが真ん中に入ったバーガーほど
in the middle of a burger.
美味しいものはないですね。
And the fact that it's deep fried, ugh!
その上に玉ねぎがよく揚げされてるなんて、最高!
This is so, so naughty, but it's so good.
いやこれはもはや犯罪だけど超美味しいですね。
Over a large bridge, we depart Awajishima
大きな橋を渡って淡路島を抜け、
and cross the Naruto Strait
鳴門海峡を渡って
into Tokushima Prefecture, on the Island of Shikoku.
四国の徳島県へ入っていきます。
Once you make it to the other side of this bridge
橋の反対側に着いたら、
you can park and enter a walkway underneath the bridge.
車を駐めて、橋の下の通路へ入ることができます。
Keeping an eye on the turbulent waters below,
ここでは目下の乱流を見ることができ、
you might even catch a glimpse
もしかすると、タイミングさえ合えば
of one of the famous Naruto Whirlpools
かの有名な鳴門の渦潮を
if you arrive at the right time of day.
目にすることができるかもしれません。
Unfortunately we were just a little bit too late
残念ながら私たちは若干訪れるのが遅く、
to see them ourselves.
見ることができませんでした。
Okay, so now we are in Tokushima in Naruto City,
はい、今私たちは鳴門市の
and we are at Monzen Ichibangai
門前一番街に来ています。
which is the first stop on the pilgrimage around Shikoku.
こちらは四国八十八か所の 第一番の巡礼地です。
The history of this pilgrimage dates back over 1,200 years.
この巡礼の起源は1200年前にまで 遡り、
And to this day,
今日まで大勢の人々が
many people come to Shikoku to challenge it.
巡礼に挑戦しにやってきて、
Offering prayers to the gods along the way.
神様へのお祈りを唱えながら回っていきます。
So people who normally embark on this pilgrimage,
通常、この巡礼に乗り出す人々は
they're gonna go to 88 different locations across Shikoku
四国中にある計八十八箇所のお寺を回り、
and it usually takes about 40 days.
全て回り終えるまで40日ほどかかるそうです。
That's incredible.
本当にビックリですよね。
It would take incredible willpower, which I do not have.
相当な意志が必要しょうね、私にはありませんがね
So we are just gonna go to one or two spots today
なので日が暮れる前に今日は 1、2箇所ほど回って
before the sun goes down and just see what it's like,
巡礼することがどんな感じなのかを
get a little taste of the pilgrimage before it gets dark.
体験だけしたいと思います。
(praying in Japanese)
(日本語で祈る)
All right, we've made it to the second stop
はーい、2箇所に渡った体験版巡礼地の
along our two stop pilgrimage.
2箇所目着きました。
This is location number two, if you're going all the way
こちらが88箇所ある中で
to the 88 different shrines, this would be the second one.
たった2箇所目のお寺になるということですね。
There are actually no rules
実際、巡礼をどのようにして行うかに関しては
to how you complete a pilgrimage.
特に決まりはないそうです。
Whether you do it on foot by bicycle or by car is up to you.
徒歩で回るか、自転車や車で回るかは あなた次第です。
This might be a fun way to spend an early summer in Shikoku.
これは初夏の四国を楽しむのに 良いかもしれませんね。
As you know, traveling in recent times
皆さんもご存知の通り、最近は
has been really hard.
旅行をすることが非常に困難ですが、
But hotels are doing everything they can
そんな時期においても
to stay afloat and accommodate guests,
ホテルは前向きな姿勢で、皆さんを泊めるのに
even in these difficult times.
やれること全てに全力を尽くしてくれます。
With frequent hand sanitizing, masks, temperature checks
頻繁な手の消毒やマスク、体温の確認や
and the limiting of large groups,
大勢のグループを避けたりするなどして、
it is still possible to travel safely
うまくやっていくことで
as long as you're traveling smart.
安全な旅行が可能になります。
So something interesting that I learned last night
ところで、昨晩初めて知った興味深いことは
was that Tokushima-ken,
徳島県というのは
the prefecture of Tokushima
実は以前は阿波とも
is actually also formerly called Awa.
呼ばれてたということです。
The traditional name is Awa.
伝統的な地名は「阿波」だそうです。
And Awa Odori is this traditional dance
そして阿波踊りというのは
that's usually performed at festivals
この徳島県において、お祭りなどで 見られる
here in the Tokushima area.
伝統的な踊りです。
But if you come to Tokushima during a non festival time
しかし、祭りが行われていない時期に
when there's not much going on
こちらを訪れた場合でも
you can still catch the dancers here
こちらの阿波踊り会館にて
at the Awaodori Kaikan
その様子を見ることができるみたいなので
which is what we're gonna do right now.
今から見に行こうと思います。
(traditional music)
(伝統的な音楽)
After checking out the Awaodori Museum,
阿波踊り博物館に寄った後で
we headed up to the theater
私たちは劇場の方へと向かい、
and watched a 40 minute Awaodori show.
40分間の阿波踊りショーを見ました。
With nonstop energy and vibrant costumes,
そのノンストップなエネルギーと鮮やかな衣装は
this was a great way to take a break before a very busy day.
忙しい日の前の息抜きにピッタリでした。
There are four daytime performances
このショーは日中に4回、
and one night type performance.
夜に1回行われています。
So if you're in the city and it fits into your schedule,
なのでもし近くにいて、予定が空いていたら
definitely drop by.
ぜひ寄っていくことをお勧めします。
From the fifth floor of the Awaodori Kaikan,
阿波踊り会館の5階からは
you can take a cable car
なんと徳島市にある
all the way up to the top of Mount Bizan,
小さな山である眉山の頂上まで
a small mountain in Tokushima City
ケーブルカーで上ることができ、
that offers a gorgeous panoramic view of the entire area.
頂上からはとても美しい 辺り一帯景色を見渡すことができます。
On a clear sunny day,
空気の澄んだ晴れた日には
you can see back towards Awaji Island
淡路島どころか
and the main Island Honshu.
本州まで目にすることができます。
It's a great way to get some fresh air
新鮮な空気を味わって
and recalibrate your bearings.
気分転換をするのに最適です。
(upbeat cheerful music)
(明るい陽気な音楽)
Now, today we're leaving Tokushima City
今日はこれから徳島市を出て
and we're heading towards Kagawa Prefecture.
香川県へ向かっていきます。
But first we have to stop for some lunch.
でもその前にまずはお昼ご飯です。
I'm trying Tokushima ramen.
私は徳島ラーメンをいただきます。
It is lunchtime, and I'm getting ready to enjoy
ただいまお昼ご飯の時間で
a bowl of Tokushima ramen.
徳島ラーメンの方を頂きたいと思います。
So this particular ramen
このラーメンは
is made from a very rich and intense
大変味わい豊かで濃い、
tonkotsu pork bone broth
醤油で味付けされた
that has been flavored with soy.
とんこつスープでできています。
So it's a lot saltier and a little bit more
なのでこれは博多ラーメンよりも
thick and strong than hakata tonkotsu ramen.
塩っけがもっと強めで味が強くて濃い目です。
And then the marinated pork belly on top
そして上にのっている豚バラ肉の味も
is quite strong in flavor as well.
割と強めの味がします。
And the noodles are a bit thicker.
そして麺も少し太めですね。
So I think that that's the main differences
今のところわかった博多ラーメンとの違いは
I can tell so far.
そのくらいですね。
(overlapping background chatter)
(背後のおしゃべり)
(soft music)
(やわらかい音楽)
So we are on our way to Konpirasan,
これから私たちは金比羅山に向かいます。
which is a shrine that lies the top of 700 steps.
そこの神社に行くにはなんと700段の階段を 登らなければならず、
We're about halfway right now.
今ちょうどその中間地点に来ています。
And so a lot of fishermen will take this track,
そしてここは多くの漁師たちが
up the 700 stairs to pray for a safe sailing,
魚をとる前に安全な漁を祈願しに来ますが、
but it's also very popular with tourists, as well.
観光客にも人気のスポットです。
And it's a little bit harder on my body than I expected.
そしてちょっと私としてもこれは 思ってたより辛いです。
But we're almost at the top.
でも天辺まで後少しです。
So like I said, because this is a shrine
こちらの神社は海の神様が
for the gods of the sea,
祀られているため、
over here we have photos of boats.
こちらには漁船の船の写真があります。
A boat here in the center as well.
この真ん中にも船がありますね。
I guess it really is famous for
どうやら旅の安全を祝う場所として
safe voyages.
人気みたいですね。
And just amazing there's a horse there.
そしてなぜかあそこに馬がいますね。
Look at this cafe, just look at the cafe.
見てこのパフェ、いいからちょっと見て。
(screaming excitedly)
(興奮した叫び)
We are at the halfway point at a cafe
今私たちは階段の中間地点にある
run by Shiseido Parlour,
資生堂パーラーののカフェに来ており、
which means that they have
ここにはとても美しく洗練された
super gorgeous, refined, desserts and coffee.
デザートやコーヒーがあります。
This is a good spot to stop and take a little breather.
ここは休憩がてらに一息つきたいときに ちょうどいい場所です。
I'll have some tea because it was very cold outside.
外が寒かったのでもう少し お茶を頂こうと思います。
There's really so much going on in this cafe.
このパフェにはいろいろ詰まっていて
There's so many different flavors.
いろんな味が楽しめます。
But they're all my favorite flavors, it's really good.
でもどの味も私はお気に入りですね、 本当に美味しいです。
(upbeat music)
(陽気な音楽)
For tonight's stay,
今夜の宿は
I'm staying at Kotohira Onsen, Shikishima-kan,
ことひら温泉の敷島館です。
a lovely ryokan packed with amenities.
こちらはアメニティ満載の素敵な旅館です。
A delicious full course kaiseki meal
香川名物を含んだ
that includes Kagawa specialty foods
懐石料理のフルコースと
and several private baths
1日24時間予約可能な
that can be reserved 24 hours a day.
複数の個室温泉があります。
I wish I could have spent more time here yo be honest.
本当はここにもっと長くいたいです。
(cheerful music)
(陽気な音楽)
Good morning, so it is about 9:30 AM
おはようございます。今は朝の9時半で、
and we've just arrived at the Nakano Udon School
今ちょうど高松にある
here in Takamatsu,
中野うどん学校に来ています。
where I'm going to learn how to make some Udon,
香川県はうどんが有名なので、
which is famous in the Kagawa region.
ここでうどんの作り方を習おうと思います。
It's a fairly simple process.
割と手順は簡単なようです。
It says right here, you enroll
まず入学して
and 50 minutes later, you graduate.
50分後に卒業できるみたいです。
Kagawa Prefecture has the perfect soil for growing wheat.
香川県は麦を育てるのに最適な土壌があるため、
So it's natural that udon became a specialty here.
うどんが名物になったのも納得です。
I expected to learn about
私は今回香川で有名な讃岐うどんについて
Kagawa's special sanuki udon today.
習うと思っていましたが、
But what I got was so much more.
それよりも多くのことを実際習いました。
(upbeat music)
(陽気な音楽)
My udon teacher had me dancing, mixing, stomping
私の先生にはダンスや混ぜ、
and kneading my dough
足踏みや練り、人気のアイドルグループの 曲に至まで
to tracks of popular Japanese idols.
色んなことを教わりました。
I was surprised by how many of them I recognized.
意外と自分も結構な曲数を知っていて 驚きました。
Then we cut the noodles, prepared them for eating,
それからできた面を切って、 食べる準備をしましたが、
and let me tell you,
これだけは言えますね、
there's nothing more delicious
自分で作った日本料理ほど
than Japanese food that you've made yourself.
美味しいものはありません。
Especially after a work out.
特に運動の後はね。
After a quick lunch, I scrambled the Takamatsu port,
ささっとお昼を済ませた後、 急いで高松港へ向かって
to catch the ferry to Shodoshima.
小豆島へのフェリーをつかまえました。
Shodoshima is a small island about one hour by boat,
小豆島は船で1時間ほどの小さな島で、
famous for its olive trees, mediterranean climate
その地中海的な気候や そこで栽培されるオリーブ、
and gorgeous scenery.
そしてその絶景で有名です。
I love coming to little island towns like this.
こういった小さな島の町を訪れるのは 大好きです。
Everything is so remote and quiet and peaceful.
全てが人里離れた場所にあり、 静かで平和です。
And you can imagine that the people
そしてこの島に住んでいる人々が
who live here on the Island
一般的な日本の都市に住んでいる人々とは
have a completely different lifestyle
全く異なるライフスタイルを送っていることが
than something you'd see in a big city in Japan.
とてもよく想像できます。
(upbeat music)
(陽気な音楽)
This is Nonaka, a small Japanese restaurant
こちらは野の花という、小豆島にある
in a remodeled old home on the Island of Shodoshima.
古い民家をリフォームした 小さな和食レストランです。
Its specials include the famous olive pork and olive beef.
こちらのオススメはかの有名なオリーブの豚肉と オリーブの牛肉です。
Livestock here are said to be fed olives
ここの家畜の餌には
as part of their diet,
オリーブが含まれているとされ、
which in turn affects their taste.
それがいい味を生み出すそうです。
I had the olive pork lunch,
私はオリーブ豚肉のランチを選びました。
which was like salty and not too oily.
軽く、塩気があって、 あまり脂っこくなく、美味しかったです。
And after my second lunch of the day
そうして本日2度目のの昼食を終えた後、
we hopped in a car and headed over to Kankakei Gorge,
車に乗って、私がしばらく行きたかった
which is somewhere I've wanted to visit for a while.
寒霞渓へと向かいました。
It was great to be able to cross this destination
いきたい場所リストからやっと引けて
off my bucket list.
満足です。
So now we're at Kankakei Gorge,
私たちは今寒霞渓に来ており、
which is somewhere that I really wanted to visit
ここは私がずっと来たかったところです。
because I saw it on a poster
何故なら前回香川県に来た時に
the last time I was in Kagawa.
この場所をポスターで見たからです。
This is a place you wanna visit in the fall.
ここは紅葉の時期に来ると
When the leaves start to turn color
絶景が見られるので
it looks absolutely amazing.
秋に来るのがオススメです。
But today's quite a beautiful day as well.
空気が綺麗で晴れているので
It's sunny and it's clear.
でも今日もなかなか綺麗ですね。
And from the top of the mountain,
そして山の頂上からは、
you can see behind me,
今私の後ろに見えますが、
you can see all of Shodoshima
小豆島の全体が見渡すことができ、
and back towards that way is Kagawa Prefecture Shikoku.
あっちの奥の方に見えるのが、 香川県、四国ですね。
So we've got little clay disks.
ちょっとここにある 粘土性のディスクをここから投げて
And if you can throw them through the hoop,
あそこの輪っかに入れられると 願いが叶うとい事なので
you get to make a wish.
やってみたいと思います。
(speaking in Japanese)
いきます
The wind is not working in my favor,
ちょっと風の方が味方してくれてませんが
it's a little windy, but I'll try.
やってみますね。
(upbeat music)
(陽気な音楽)
(background laughter)
(背景からの笑い)
(speaks in Japanese)
くやしい!
It was so great to finally see this area for myself.
やっとこの地位域全体を見渡すことができたので 最高でした。
If you love high vantage points and role plays like I do,
もしも見晴らしのいいスポットが好きで 私のようにロープウェイが好きなら、
this is a very off the beaten path location,
ここはとても人里離れた場所で、
that is very rewarding if the weather conditions are right.
天気さえ良ければ素晴らしいので ぜひ訪れてみてはどうでしょう?
And finally, my last stop on this three-day itinerary
そして最後にこの三日間においての 締めくくりを飾る目的地は
is Angel Road.
天使の散歩道です。
This road is only walkable when the tide is low
この散歩道は潮が引いた時にしか歩けず、
and legends say that if you walk the road
言い伝えによると、この道を
while holding hands with the person you love,
愛する人と手を繋いで
while making a wish,
願い事をしながら歩くと
the wish will come true.
願いが叶うそうです。
Whether you believe it or not,
これを信じても信じなくても、
at the end of the road is a small island
この道の先には小さな島があり、
where people can leave their best intentions
そこでは人々が最善の願い事を
hanging on a tree
木にかけて、それがが叶うことを
in hopes that their wishes will be granted.
祈っていくことができます。
If you could come to this island
もしあなたがこの島に来ることが できたなら、
what would you wish for?
あなたは何をお願いしますか?
(upbeat music)
(陽気な音楽)
Soon it was time for me to hop on a ferry
すぐにフェリーに乗って
and make my way back to Fukuoka.
福岡に帰る時間が来てしまいました。
But not without first checking out the art
でも乗船する前にまずフェリーターミナルの 周りに展示された
displayed around the ferry terminal.
アートを見ていくことができます。
This one was designed by a Japanese artist,
これは日本の芸術家である
Koshino Junko's art ,
コシノジュンコさんの作品です。
this one was made by a Korean artist named Kim Kyoung-Min
こちらは韓国の芸術家の キム・キョンミンさんの作品です。
This particular art piece is called
この作品は
Taiyou no Okurimono, Gift of the Sun.
「太陽の贈り物」という作品だそうです。
Although I spent three days exploring the Setouchi region,
3日間かけて瀬戸内地方を 探索して行きましたが、
three was definitely not enough time.
確実に3日では十分ではありませんでした。
I need to come back in a warmer month.
もっと暖かい時期に戻ってこないとですね。
I hope that this video gives you a whirlwind idea
この辺りの地方にどんなものがあるのかが
of what to expect in this region.
この動画で多少想像しやすくなったでしょうか。
And if there's anything in this video
そしてもしこの動画の中でご自分で
that you saw that you would like to explore for yourself
探索してみたい場所があったら
check the description box for links to more information
詳細欄のリンクからぜひ色々な 情報を探って
for you to plan your own itinerary.
ご自分の旅行プランにぜひ使ってみてくださいね。
Thanks for watching guys, bye.
ご視聴どうもありがとうございました。 ではまた。