Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • THE ADVENTURES OF HUCKLEBERRY FINN By Mark Twain

    マークトウェインハックルベリーフィンの冒険

  • NOTICE: PERSONS attempting to find a motive in this narrative will be prosecuted;

    注意:この物語の動機を見つけることを試みる人が起訴される。

  • persons attempting to find a moral in it will be banished; persons attempting to

    その中に道徳を検索しようとする者は追放され、人々がしようとし

  • find a plot in it will be shot.

    それが撮影されるのプロットを見つける。

  • BY ORDER OF THE AUTHOR, Per G.G., Chief of Ordnance.

    武器のチーフAUTHOR、GG、パーOF ORDER BY。

  • EXPLANATORY: IN this book a number of dialects are used, to wit: the Missouri

    説明:この本では方言の数は、ウィットに、使用されています:ミズーリ州

  • negro dialect; the extremest form of the backwoods Southwestern dialect; the

    黒人の方言、へき地の南西部の方言のextremest形;

  • ordinary "Pike County" dialect; and four modified varieties of this last.

    普通の"パイク郡"方言、そしてこの最後の4つの修正された品種。

  • The shadings have not been done in a haphazard fashion, or by guesswork; but

    陰影は、でたらめな方法で、または推測することによって行われていない、しかし

  • painstakingly, and with the trustworthy guidance and support of personal

    苦労して、および個人の信頼の指導と支援を

  • familiarity with these several forms of speech.

    スピーチのこれらのいくつかの形式に精通。

  • I make this explanation for the reason that without it many readers would suppose that

    私はそれなしで多くの読者がそれを仮定するという理由でこの説明をする

  • all these characters were trying to talk alike and not succeeding.

    これらすべての文字が似た話をしようと後続されていない。

  • THE AUTHOR.

    著者。

  • ADVENTURES OF HUCKLEBERRY FINN Scene: The Mississippi Valley Time: Forty

    ハックルベリーフィンのシーンの冒険:ミシシッピーバレー時間:40

  • to fifty years ago

    五十年前まで

  • Chapter I. YOU don't know about me without you have

    章I.あなたが持っていることなく、あなたは私のことは知らない

  • read a book by the name of The Adventures of Tom Sawyer; but that ain't no matter.

    トムソーヤーの冒険の名前で本を読んで、それは問題ではありません。

  • That book was made by Mr.

    その本は氏に​​よって作られた

  • Mark Twain, and he told the truth, mainly. There was things which he stretched, but

    マークトウェイン、と彼は主に、真実を語った。そこに彼が伸びた事があったが、

  • mainly he told the truth. That is nothing.

    主に彼は真実を語った。それは何もない。

  • I never seen anybody but lied one time or another, without it was Aunt Polly, or the

    私はそれが叔母ポリー、またはWSなしで、誰にも見られないが、1つの時間または別の嘘をついたこと

  • widow, or maybe Mary.

    未亡人、または多分メアリー。

  • Aunt Polly--Tom's Aunt Polly, she is--and Mary, and the Widow Douglas is all told

    叔母ポリ​​ー - トムのおばさんポリーは、彼女は - とメアリー、そして寡婦ダグラスは、すべて言われている

  • about in that book, which is mostly a true book, with some stretchers, as I said

    約私が言ったように、いくつかのストレッチャーで、ほとんどが真の本ですその本、で

  • before.

    前。

  • Now the way that the book winds up is this: Tom and me found the money that the robbers

    今この本が、最大巻きする方法はこれです:トムと私はお金を発見した強盗

  • hid in the cave, and it made us rich. We got six thousand dollars apiece--all

    洞窟に隠れ、そしてそれは私たちが豊かなもの。すべての - 私たちは、個々に6000ドルを得た

  • gold.

    ゴールド。

  • It was an awful sight of money when it was piled up.

    それは積み上げたされたときにそれがお金の恐ろしい光景だった。

  • Well, Judge Thatcher he took it and put it out at interest, and it fetched us a dollar

    まあ、裁判官サッチャーは、彼はそれを取り、興味でそれを消し、そしてそれが私たちにドルをフェッチ

  • a day apiece all the year round --more than a body could tell what to do with.

    一年中個々に日が - より多くの体より何と関係を言うことができる。

  • The Widow Douglas she took me for her son, and allowed she would sivilize me; but it

    ウィドウダグラスは彼女が彼女の息子を私、彼女は私をsivilizeなる許可、それ

  • was rough living in the house all the time, considering how dismal regular and decent

    家の中で大まかな生活はどのように悲惨な定期的に、まともに考えると、すべての時間でした

  • the widow was in all her ways; and so when I couldn't stand it no longer I lit out.

    未亡人は、彼女のすべての道にいた、そして私はもはや我慢できませんでしたので、ときに私が出点灯。

  • I got into my old rags and my sugar- hogshead again, and was free and satisfied.

    私は再び私の古い雑巾および私の砂糖、大だるに入っていたので、自由で満たされた。

  • But Tom Sawyer he hunted me up and said he was going to start a band of robbers, and I

    Butトムソーヤーは、彼が私を狩り、彼は強盗のバンドを開始する予定と述べた、と私

  • might join if I would go back to the widow and be respectable.

    私は未亡人に戻って、立派なものならば参加するかもしれない。

  • So I went back.

    だから私は戻った。

  • The widow she cried over me, and called me a poor lost lamb, and she called me a lot

    未亡人は、彼女が私を叫んだ、と私の悪い失われた子羊と呼ばれ、彼女はたくさん私を呼ん

  • of other names, too, but she never meant no harm by it.

    あまりにも、他の名前の、彼女はそれによって害を意味したことはない。

  • She put me in them new clothes again, and I couldn't do nothing but sweat and sweat,

    、彼女は再びそれらの新しい服に私を入れて、と私は何も汗と汗をしないことができなかった

  • and feel all cramped up. Well, then, the old thing commenced again.

    およびすべての上窮屈な思いを。じゃあ、古いものが再び始まった。

  • The widow rung a bell for supper, and you had to come to time.

    未亡人は、夕食ベルを鳴らさ、あなたは時間に来ていた。

  • When you got to the table you couldn't go right to eating, but you had to wait for

    あなたが食べることに右の行くことができなかったのテーブルに着いたが、するときは待たなければならなかった

  • the widow to tuck down her head and grumble a little over the victuals, though there

    未亡人は、彼女の頭を下に押し込むand備蓄食糧を少し超えるぼやくにもある

  • warn't really anything the matter with

    何が問題に本当にwarn't

  • them,--that is, nothing only everything was cooked by itself.

    それらは、 - つまり、何ものみすべては自分自身で調理した。

  • In a barrel of odds and ends it is different; things get mixed up, and the

    オッズのバレルおよびそれが異なる終わり、物事が混ざってしまいますし、

  • juice kind of swaps around, and the things go better.

    ジュースの周りのスワップの種類、および状況は良く行く。

  • After supper she got out her book and learned me about Moses and the Bulrushers,

    、夕食後、彼女は彼女の本を出て、モーセとBulrushersについて教えを学んだ

  • and I was in a sweat to find out all about him; but by and by she let it out that

    私は彼についてのすべてを調べるために汗していた、しかししばらくして彼女はそれをことをしましょう

  • Moses had been dead a considerable long

    モーセはかなり長いが死んでされていた

  • time; so then I didn't care no more about him, because I don't take no stock in dead

    時間、私は死ん内に株式を取らないしていないためこのようにして私は、彼についてこれ以上気にしないしていない

  • people. Pretty soon I wanted to smoke, and asked

    人。もうすぐ私は喫煙をしたかった、と尋ねた

  • the widow to let me.

    私をできるようにする未亡人。

  • But she wouldn't. She said it was a mean practice and wasn't

    しかし、彼女は帰しません。彼女はそれが平均値が慣例であったと述べ、ではなかった

  • clean, and I must try to not do it any more.

    クリーニング後、私はそれ以上をしないことを試みなければならない。

  • That is just the way with some people.

    それはちょうど何人かの人々との方法です。

  • They get down on a thing when they don't know nothing about it.

    彼らはそれについて何も知ることがないとき、彼らはものを下になる。

  • Here she was a-bothering about Moses, which was no kin to her, and no use to anybody,

    ここで彼女は誰に彼女のためには血縁なかったモーゼ、、無使用について-悩ませていた

  • being gone, you see, yet finding a power of fault with me for doing a thing that had

    まだ持っていたことをするために、私と一緒に障害の力を見つける、あなたが見る、消えている

  • some good in it.

    その中のいくつかの良い。

  • And she took snuff, too; of course that was all right, because she done it herself.

    と彼女はあまりにも、嗅ぎ取った、彼女はそれを彼女自身が行っているため、もちろん、すべて右だったこと。

  • Her sister, Miss Watson, a tolerable slim old maid, with goggles on, had just come to

    彼女の妹、ミスワトソン、許容スリム古い女中は、オンゴーグルで、ちょうどに来ていた

  • live with her, and took a set at me now with a spelling-book.

    彼女と一緒に住んでいる、と綴り、本で、今私にセットを取った。

  • She worked me middling hard for about an hour, and then the widow made her ease up.

    彼女は約1時間のハード私は良くもなく悪くもない仕事をし、その後、未亡人は、彼女のを緩和しました。

  • I couldn't stood it much longer. Then for an hour it was deadly dull, and I

    私ははるかに長い、それを立っていたことができなかった。て時間のためにそれは致命的な退屈であり、私

  • was fidgety.

    そわそわした。

  • Miss Watson would say, "Don't put your feet up there, Huckleberry;" and "Don't scrunch

    "、そこにハックルベリーをあなたのフィートを設置しないでください。"ミスワトソンは、言うでしょうし、"うずくまるしないでください

  • up like that, Huckleberry--set up straight;" and pretty soon she would say,

    "とかなりすぐに彼女が言う、、ストレートを設定する - アップハックルベリー、そのような

  • "Don't gap and stretch like that, Huckleberry--why don't you try to behave?"

    "そのようなギャップやストレッチ、ハックルベリーしないでください - なぜあなたは動作するようにしようとしないのですか?"

  • Then she told me all about the bad place, and I said I wished I was there.

    それから彼女はすべての悪い場所について話してくれた、と私は私があると望んでいる。

  • She got mad then, but I didn't mean no harm.

    彼女はその後怒ったが、私は悪気はないていませんでした。

  • All I wanted was to go somewheres; all I wanted was a change, I warn't particular.

    私が望んでいたすべてはsomewheres行っていた、私が望むすべてが変化だった、私は特定のwarn't。

  • She said it was wicked to say what I said; said she wouldn't say it for the whole

    彼女はそれが私が言ったことを言って悪いと言った、彼女は全体のためにそれを言っていないと述べた

  • world; she was going to live so as to go to the good place.

    世界、彼女は良い場所に移動するように生きるつもりだった。

  • Well, I couldn't see no advantage in going where she was going, so I made up my mind I

    よく、私は彼女が行っていたところ行くには利点を見ることができなかったので、私は決心した

  • wouldn't try for it. But I never said so, because it would only

    それをしようとしないだろう。それが唯一になるため私は、そう言ったことがない

  • make trouble, and wouldn't do no good.

    トラブルを作る、とは良いもしないだろう。

  • Now she had got a start, and she went on and told me all about the good place.

    今、彼女はスタートを切っていた、と彼女はで行き、すべての良い場所について教えてくれました。

  • She said all a body would have to do there was to go around all day long with a harp

    彼女はすべてのボディがハープで長い一日の周りに行くことがあったしなければならないと述べた

  • and sing, forever and ever.

    て歌う、永遠に。

  • So I didn't think much of it. But I never said so.

    だから私はそれの多くを考えていませんでした。しかし、私はそう言ったことはない。

  • I asked her if she reckoned Tom Sawyer would go there, and she said not by a

    彼女はトムソーヤーが行くと侮れない場合、私は彼女に尋ねた、と彼女はではないという

  • considerable sight.

    かなりの光景。

  • I was glad about that, because I wanted him and me to be together.

    私は彼と私が一緒になりたかったので、私は、それについては嬉しかった。

  • Miss Watson she kept pecking at me, and it got tiresome and lonesome.

    ミスワトソンは、彼女が私をつつき続け、それが退屈and寂しいん。

  • By and by they fetched the niggers in and had prayers, and then everybody was off to

    しばらくして彼らがニガーのでフェッチと祈りを持っていたし、みんながオフドルでした

  • bed. I went up to my room with a piece of

    ベッド。私はの作品と私の部屋まで行きました

  • candle, and put it on the table.

    ろうそく、、テーブルの上に置く。

  • Then I set down in a chair by the window and tried to think of something cheerful,

    それから私は、ウィンドウで椅子に設定し、明るい何かを考えてみた

  • but it warn't no use. I felt so lonesome I most wished I was

    それは無駄をwarn'tない。私はほとんど私がいた望んだso寂しい感じ

  • dead.

    死んだ。

  • The stars were shining, and the leaves rustled in the woods ever so mournful; and

    星が輝いていたし、実に悲しげな森の中にrustled葉、そして

  • I heard an owl, away off, who-whooing about somebody that was dead, and a whippowill

    私は死んでいた誰かについて - whooing人、オフ離れて、フクロウを聞いた、とwhippowill

  • and a dog crying about somebody that was

    とWs誰かについて叫ぶ犬

  • going to die; and the wind was trying to whisper something to me, and I couldn't

    死ぬだろう、と風が私に何かをささやくとしていた、と私はできなかった

  • make out what it was, and so it made the cold shivers run over me.

    それが何であったか理解するので、それは私を介して実行される冷たい寒気がしました。

  • Then away out in the woods I heard that kind of a sound that a ghost makes when it

    から離して、森の中で私はそれ幽霊が行う音のようなものを聞いた

  • wants to tell about something that's on its mind and can't make itself understood, and

    その心の上にある、それ自体が理解することができない事柄について伝えるために望んでおり、

  • so can't rest easy in its grave, and has to go about that way every night grieving.

    ので、その墓に安心する、と毎晩が悲しんでその方法については行かなければならないことはできない。

  • I got so down-hearted and scared I did wish I had some company.

    私はダウンな心だと私はいくつかの会社を持っていた希望でした怖い。

  • Pretty soon a spider went crawling up my shoulder, and I flipped it off and it lit

    かなりすぐにクモが私の肩をクロール行き、私はそれを反転させ、それが点灯

  • in the candle; and before I could budge it was all shriveled up.

    キャンドルで、と前に私はそれがすべてのアップしなびたwas変えなかったことができます。

  • I didn't need anybody to tell me that that was an awful bad sign and would fetch me

    私はそれはひどい悪い兆候だと私を取得することを私に教えて誰を必要としなかった

  • some bad luck, so I was scared and most shook the clothes off of me.

    いくつかの不運は、私は怖がっていた、最も私の服を脱いで横に振った。

  • I got up and turned around in my tracks three times and crossed my breast every

    私が立ち上がると、私のトラックに転じ三回、すべての私の胸を越えて

  • time; and then I tied up a little lock of my hair with a thread to keep witches away.

    時間、そして私は離れて魔女を維持するためのスレッドで私の髪の小さなロックを縛り。

  • But I hadn't no confidence.

    しかし、私は確信していないなかった。

  • You do that when you've lost a horseshoe that you've found, instead of nailing it up

    あなたは、あなたが発見したと蹄鉄を失ってしまったときに、代わりにそれを釘付けです

  • over the door, but I hadn't ever heard anybody say it was any way to keep off bad

    ドアを介して、しかし私が今まで聞いたことがなかった誰もがそれが悪いをオフにしておくどのような方法であったと言う

  • luck when you'd killed a spider.

    あなたが蜘蛛を殺しただろう運。

  • I set down again, a-shaking all over, and got out my pipe for a smoke; for the house

    家のために、私はすべてのオーバー揺れ、および煙のための私のパイプを持って、再びダウンに設定

  • was all as still as death now, and so the widow wouldn't know.

    今でも、死などのすべてだったので、未亡人は知っているだろう。

  • Well, after a long time I heard the clock away off in the town go boom--boom--boom--

    よく、長い時間の後、私は町に行くブームに離れてクロックをオフに聞いた - ブーム - ブームを -

  • twelve licks; and all still again--stiller than ever.

    twelveなめ、そしてすべてはまだ、再び - スティラこれまで以上に。

  • Pretty soon I heard a twig snap down in the dark amongst the trees --something was a

    もうすぐ私は木々の間で暗闇の中でダウンスナップ小枝聞いた - 何かだった

  • stirring. I set still and listened.

    攪拌。私はまだ設定して耳を傾けた。

  • Directly I could just barely hear a "me- yow! me-yow!" down there.

    直接私は辛うじて"私、ワァーッを聞くことができた! ME -ワァーッ!"ダウンがある。

  • That was good!

    それは良かった!

  • Says I, "me-yow! me-yow!" as soft as I could, and then I put out the light and

    私の言う、"私、ワァーッ! ME -ワァーッ!"私はできる限りのソフトとして、そしてその後、私はライトを消すと

  • scrambled out of the window on to the shed.

    小屋の上のウィンドウの外スクランブル。

  • Then I slipped down to the ground and crawled in among the trees, and, sure

    それから私は必ず、地面に滑り落ちたと木々の間でクロールされた、と

  • enough, there was Tom Sawyer waiting for me.

    十分に、トムソーヤーが私を待っていた。

  • >

    >

  • Chapter II. WE went tiptoeing along a path amongst the

    第二章。 WEは、間のパスに沿ってtiptoeing行きました

  • trees back towards the end of the widow's garden, stooping down so as the branches

    未亡人の庭の端に向かって戻って木は、枝とその下に体を曲げた

  • wouldn't scrape our heads.

    私たちの頭をこすり落とすことはありません。

  • When we was passing by the kitchen I fell over a root and made a noise.

    我々は台所渡ししたとき、私はルート上に落ちたとノイズを行った。

  • We scrouched down and laid still.

    我々は、ダウンscrouched、まだ敷設。

  • Miss Watson's big nigger, named Jim, was setting in the kitchen door; we could see

    ジムという名前のミスワトソンの大きな黒人は、、台所のドアに設定していた、我々が見ることができた

  • him pretty clear, because there was a light behind him.

    彼の彼の後ろのライトがあったので、かなり明確。

  • He got up and stretched his neck out about a minute, listening.

    彼は立ち上がると、分についての彼の首を伸ばし、リスニング。

  • Then he says: "Who dah?"

    それから彼は言う:"誰DAH?"

  • He listened some more; then he come tiptoeing down and stood right between us;

    彼はいくつかの詳細を聞き、それから彼はダウンtiptoeing是非、私たちの間で右の立っていた。

  • we could a touched him, nearly.

    我々はほぼ、彼に触れたことができます。

  • Well, likely it was minutes and minutes that there warn't a sound, and we all there

    よく、おそらくそれは、音がwarn'taいる分、分であり、我々はすべてそこに

  • so close together.

    そう一緒に閉じてください。

  • There was a place on my ankle that got to itching, but I dasn't scratch it; and then

    その後と、そこにかゆみになった私の足首の所があったが、私はそれを傷つけるdasn't

  • my ear begun to itch; and next my back, right between my shoulders.

    私の耳には、かゆみを始め、そして私の背中の横、右の私の肩の間。

  • Seemed like I'd die if I couldn't scratch.

    私は傷つけることができなかった場合、私は死ぬだろうように思えた。

  • Well, I've noticed that thing plenty times since.

    よく、私は以来、そのことをたくさんの時間を気づいた。

  • If you are with the quality, or at a funeral, or trying to go to sleep when you

    あなたが品質、または葬式にいる場合、またはときにスリープ状態にしようとし

  • ain't sleepy--if you are anywheres where it won't do for you to scratch, why you will

    眠くないです - あなたがスクラッチするのはしないだろうanywheres場合、なぜあなたは意志

  • itch all over in upwards of a thousand places.

    千箇所の上方にあるすべての上に痒い。

  • Pretty soon Jim says: "Say, who is you?

    もうすぐジムは言う:"コメント、誰がするか?

  • Whar is you?

    Wharはあなたです?

  • Dog my cats ef I didn' hear sumf'n. Well, I know what I's gwyne to do: I's

    私の猫EF私didn'はsumf'nを聞く犬。まあ、私は私が何をgwyne何を知っている:私はです

  • gwyne to set down here and listen tell I hears it agin."

    ここで下に置くと私はaginそれを聞く伝える聞くことgwyne。"

  • So he set down on the ground betwixt me and Tom.

    そこで彼は、地面どっちつかず私とトムを下に設定します。

  • He leaned his back up against a tree, and stretched his legs out till one of them

    彼は木に対して彼のバックアップを頼って、そのうちのひとつまで足を伸ばし

  • most touched one of mine.

    ほとんどの鉱山の一つに触れた。

  • My nose begun to itch. It itched till the tears come into my eyes.

    私の鼻は、かゆみを始めて。涙が私の目に来るまでそれがitched。

  • But I dasn't scratch. Then it begun to itch on the inside.

    しかし、私はスクラッチdasn't。それは内側にかゆみを始めた。

  • Next I got to itching underneath.

    次に私は、かゆみの下にようになった。

  • I didn't know how I was going to set still. This miserableness went on as much as six

    私はまだ設定して起こっていた方法を知りませんでした。このmiserablenessは限り6つのに行きました

  • or seven minutes; but it seemed a sight longer than that.

    または7分、それはそれより長い目に見えた。

  • I was itching in eleven different places now.

    私は現在11種類の場所で痒みられた。

  • I reckoned I couldn't stand it more'n a minute longer, but I set my teeth hard and

    私はmore'naの分長く、それを立つことができなかったが、私はハード私の歯を設定し、起算

  • got ready to try.

    試しに準備しました。

  • Just then Jim begun to breathe heavy; next he begun to snore--and then I was pretty

    ちょうどそのジムは重い息をし始めて、次に彼がいびきをし始めて - そして私はかわいかった

  • soon comfortable again.

    再びすぐに快適。

  • Tom he made a sign to me--kind of a little noise with his mouth--and we went creeping

    彼の口と小さなノイズの種類 - - トムは、彼は私に符号を行い、我々が忍び寄る行きました

  • away on our hands and knees.

    離れて私たちの両手と両膝をついて。

  • When we was ten foot off Tom whispered to me, and wanted to tie Jim to the tree for

    我々はトムオフの10フィートは私にささやきました、そしてために木にジムを結びつけるために手配されたときに

  • fun.

    楽しい。

  • But I said no; he might wake and make a disturbance, and then they'd find out I

    しかし、私は言わなかった、彼は目を覚ますとして妨害をし、彼らが私を見つけるだろう可能性が

  • warn't in.

    インチwarn't

  • Then Tom said he hadn't got candles enough, and he would slip in the kitchen and get

    その後トムはキャンドル十分持っていないと述べた、と彼は台所でスリップとなるだろう

  • some more. I didn't want him to try.

    いくつかの詳細。私は彼が試してみたくていませんでした。

  • I said Jim might wake up and come.

    私はジムが目を覚ますと来​​るかもしれないと述べた。

  • But Tom wanted to resk it; so we slid in there and got three candles, and Tom laid

    我々はそこにスライド三ろうそくを持っように、とトムは、レイアウト、しかしトムはそれをreskしたい

  • five cents on the table for pay.

    支払のためテーブルの上に5セント。

  • Then we got out, and I was in a sweat to get away; but nothing would do Tom but he

    その後、我々は外に出た、と私は逃げるために汗していた、が、何もトムもしないだろうが、彼

  • must crawl to where Jim was, on his hands and knees, and play something on him.

    彼の手と膝の上に、ジムがあった場所にクロールし、そして彼に何かを再生する必要があります。

  • I waited, and it seemed a good while, everything was so still and lonesome.

    私は待っていた、それは十分に時間をかけだった、すべては寂しいので、実行だった。

  • As soon as Tom was back we cut along the path, around the garden fence, and by and

    とすぐにトムがバックだったので我々は、庭のフェンスの周り、ととで、パスに沿って切断

  • by fetched up on the steep top of the hill the other side of the house.

    が丘の急な上、家の反対側にフェッチさ。

  • Tom said he slipped Jim's hat off of his head and hung it on a limb right over him,

    トムは、彼が彼の頭のジムの帽子をオフに滑って右の彼の上に手足の上にハングアップだ

  • and Jim stirred a little, but he didn't wake.

    とジムは少し攪拌し、彼は目を覚ますしませんでした。

  • Afterwards Jim said the witches be witched him and put him in a trance, and rode him

    その後ジムは魔女は彼を魔女のことと述べ、トランス状態に彼を入れ、彼に乗って

  • all over the State, and then set him under the trees again, and hung his hat on a limb

    すべてのState以上してから、再び木々の下に彼を設定し、手足に彼の帽子を掛け

  • to show who done it.

    それを行って誰が表示する。

  • And next time Jim told it he said they rode him down to New Orleans; and, after that,

    そして、その後、、、次回ジムは彼が彼らがニューオーリンズに彼を下に乗ったという、それを言った

  • every time he told it he spread it more and more, till by and by he said they rode him

    彼がそれを言われるたびに、彼はそれがより多く、しばらくしてまで彼によると彼らは彼を乗った広がる

  • all over the world, and tired him most to

    世界中の、そして最も彼を疲れ

  • death, and his back was all over saddle- boils.

    死、そして彼のバックはすべてサドル沸騰を超えていました。

  • Jim was monstrous proud about it, and he got so he wouldn't hardly notice the other

    ジムはそれについて誇りに巨大であり、彼はほとんど他のを気付かないことのないよう、彼が得た

  • niggers.

    ニガー。

  • Niggers would come miles to hear Jim tell about it, and he was more looked up to than

    ニガーはマイルジムはそれについて教えて聞いて来るだろう、と彼はよりにさらに上な内容に

  • any nigger in that country.

    その国のすべての黒人。

  • Strange niggers would stand with their mouths open and look him all over, same as

    奇妙なニガーと同じ、彼らの口はすべての上の彼を開きそうな表情で立っているだろう

  • if he was a wonder.

    彼は不思議だった場合。

  • Niggers is always talking about witches in the dark by the kitchen fire; but whenever

    ニガーは常に台所の火災によって闇の魔女の話をしている、しかしいつ

  • one was talking and letting on to know all about such things, Jim would happen in and

    一話とそのようなことについてのすべてを知るにさせるされ、ジムはと起こるでしょう

  • say, "Hm!

    HM"、言って!

  • What you know 'bout witches?" and that nigger was corked up and had to take a back

    あなたが"知ってい​​る試合の魔女?"その黒人は最大コルクであり、バックを取る必要があった

  • seat.

    座席。

  • Jim always kept that five-center piece round his neck with a string, and said it

    ジムは、常にその文字列では、5つのセンターピースのラウンド彼の首を保ち、それを述べて

  • was a charm the devil give to him with his own hands, and told him he could cure

    悪魔が自分の手で彼に与えることの魅力であり、彼は治すことができる彼に言った

  • anybody with it and fetch witches whenever

    それと誰といつでも魔女をフェッチ

  • he wanted to just by saying something to it; but he never told what it was he said

    彼はそれに何かを言ってばかりと思ったが、彼はそれが彼が言われたこと言ったことなかった

  • to it.

    それまで。

  • Niggers would come from all around there and give Jim anything they had, just for a

    ニガーだけに、そこの周りのすべてから来て、ジムに彼らが持っていた何かを与えるだろう

  • sight of that five-center piece; but they wouldn't touch it, because the devil had

    悪魔が持っていたので、彼らはそれに触れないように注意してなる、つまり五中心部分の視力

  • had his hands on it.

    それを彼の手を持っていた。

  • Jim was most ruined for a servant, because he got stuck up on account of having seen

    彼が見たことのアカウント上に行き詰まっているので、ジムはほとんど、サーバントの台無しwas

  • the devil and been rode by witches.

    悪魔となっては、魔女が乗る。

  • Well, when Tom and me got to the edge of the hilltop we looked away down into the

    よく、トムと私は丘の上の端に着くときに我々は中にダウンして離れて見

  • village and could see three or four lights twinkling, where there was sick folks,

    村と病気の人々があった3つまたは​​4つのライトの輝くを、見ることができた

  • maybe; and the stars over us was sparkling

    多分、と私たち以上の星がきらめくwas

  • ever so fine; and down by the village was the river, a whole mile broad, and awful

    実に素晴らしい、とダウンの村では川、広い全体マイル、そしてお粗末なものだった

  • still and grand.

    それでも、壮大。

  • We went down the hill and found Jo Harper and Ben Rogers, and two or three more of

    我々は、丘を下って行き、ジョーハーパーベンロジャースを発見し、2つまたは3つ以上の

  • the boys, hid in the old tanyard.

    男の子は、古いtanyardに隠れた。

  • So we unhitched a skiff and pulled down the river two mile and a half, to the big scar

    だから我々は大きな傷跡が残り、スキフをunhitched、川2マイル半をプルダウン

  • on the hillside, and went ashore.

    丘の中腹に、そして上陸しました。

  • We went to a clump of bushes, and Tom made everybody swear to keep the secret, and

    我々は、草叢に行き、そしてトムは誰もが秘密を保つために誓う行われ、

  • then showed them a hole in the hill, right in the thickest part of the bushes.

    その後、右側の茂みの厚い部分で、彼らに丘で穴を示した。

  • Then we lit the candles, and crawled in on our hands and knees.

    その後、我々は、キャンドルに火をつけ、そして私たちの両手と両膝をついてでクロールされた。

  • We went about two hundred yards, and then the cave opened up.

    我々は約200ヤードを行き、その後、洞窟が開けた。

  • Tom poked about amongst the passages, and pretty soon ducked under a wall where you

    トムは、通路の間で約突かれ、かなりすぐに壁を下ducked