字幕表 動画を再生する
Welcome to English at the Movies -- American Classics --
映画で英語へようこそ。
where we teach you American English heard at the movies.
ここで、映画を通じて、アメリカ英語を教えてあげます。
The 1996 movie Jerry Maguire tells the story of a busy sports agent.
1996年に公開された映画『ジェリー・マグワイア』は、多忙なスポーツエージェントの物語です。
Jerry Maguire and his wife, Dorothy own a company that legally represents a difficult football player, Rod Tidwell.
ジェリー・マグワイアとその妻ドロシーは、気難しいアメフト選手ロッド・ティッドウェルの法的代理人を務める会社を経営しています。
Dorothy has thoughts about leaving their marriage the same night Tidwell wins a big game.
ドロシーは、ティッドウェルが大勝利を収めたその夜、結婚を解消しようと考えていました。
Jerry shares the news with Dorothy.
ジェリーはドロシーにその知らせを伝えます。
Listen for the words "you had me at hello."
"you had me at hello."を聴いてみましょう。
Our little project, our company had a very, very big night.
僕たちの小さなプロジェクトは、僕たちの会社は、大事な夜を迎えた。
But it wasn't complete.
でもそれは完全なものではなかった。
I love you.
好きだ。
You complete me.
君が僕を完全にする。
- And I just... -Shut up. Just shut up.
- そして僕はただ...。 -黙って、ちょっと黙って。
You had me at hello.
"you had me at hello."
What do you think "You had me at hello" means?
この "you had me at hello."はどういう意味だと思いますか?
Is it A) I have loved you since we met or B) There is something we need to talk about?
A)出会ったときから好きだった。または、B)何か話したいことがあるのか。
I love you.
好きだ。
You complete me. I...
君が僕を完全にする。
Shut up. Just shut up. You had me at hello.
-黙って、ちょっと黙って。出会ったときから好きだった。
The answer is A) I have loved you since we met.
答えは、A) 出会ったときから好きだった。
Dorothy agrees with Jerry's realization that their love is more meaningful than winning a game.
ドロシーは、ゲームに勝つことよりも自分たちの愛に意味があるというジェリーの気づきに同意します。
And that's English at the movies.
以上、映画で英語です。