Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • (inspirational music)

    霊感音楽

  • - [Steve] "I have been the President

    - スティーブ】「私は大統領になったことがある

  • for I don't know how many years

    何年ぶりかわからない

  • but out here with you, John and my personal chef,

    しかし、ここではあなたとジョンと私の個人的なシェフと一緒にいます。

  • like, I am humbled.

    謙遜しています。

  • I'm just a biological entity on this planet

    私はこの星の生物学的存在にすぎない

  • just trying to co-habitat". (sneezing)

    共棲しようとしているだけ」と(くしゃみ)

  • (epic music)

    叙事詩

  • (drumbeat booming)

    (ドラムビート・ブーミング)

  • - Hello, I'm Katie Nolan

    - こんにちは ケイティ・ノーランです

  • and today I'm gonna tell you about how Teddy Roosevelt

    今日は、テディ・ルーズベルトがどのようにして

  • saved the sport of football.

    サッカーというスポーツを救った。

  • I put the word "sport" in- - Right.

    "スポーツ "って言葉を入れたんだ

  • in case people didn't know.

    みんなが知らない場合に備えて

  • - They still might think it's soccer

    - まだサッカーだと思っているかもしれない

  • but we'll clear that up.

    でも、それをはっきりさせましょう。

  • - (beep) them if that's what they think. (laughing)

    - (ビープ音) 彼らがそう思っているならば(笑)

  • (upbeat band music)

    (アップビートなバンドミュージック)

  • Our story begins late 1890's

    私たちの物語は1890年代後半から始まる

  • when football was just a college game

    大学時代

  • and there was no forward passing,

    と、前のめりになることはありませんでした。

  • just dudes who would smash their bodies

    自分の体をぶち壊すだけの男

  • into each others bodies, (hands slapping)

    互いの体に、(手を叩いて)

  • and then, so, in 19, nope, (ominous music)

    で、そうすると、19年には、ノープ、(不吉な音楽

  • 1894 there was this annual game between Harvard and Yale

    1894年にハーバードとエールの年に一度の試合がありました。

  • that was so violent it was called

    と言われるほど

  • "Bloodbath at Hampden Park"

    "ハンプデンパークの血の海"

  • because it was just massacre.

    ただの虐殺だったから

  • Seven people were carted off the field

    7人がカートに乗せられてフィールド外へ

  • with "dying injuries".

    死にそうな怪我」で

  • Yale won the game and so they were so excited in their win

    エールは試合に勝ったので、彼らは勝利に興奮していました。

  • they just started punching people.

    彼らは人を殴り始めた

  • They were like, "Oh, my God, we won that game!

    み「あーあ、あの試合に勝ったんだ!」って感じです。

  • Like it was really hard to watch but we crushed them!

    本当に見ていて辛かったけど、潰した!みたいな。

  • Literally and also subject, object,"...

    文字通り、また主語、目的語でもある」...

  • What?

    何だと?

  • What's the opposite of literally?

    文字通りの反対語は?

  • - [Derek] Figuratively?

    - 比喩的に?

  • - [Katie] Thank you!

    - ありがとう

  • "Literally and figuratively, we crushed those guys!"

    "文字通り、比喩的にも、俺たちはあいつらを潰したんだ!"

  • The Harvard fans were like,

    ハーバードのファンは

  • "I wanna go home and cry and also invent Facebook".

    "家に帰って泣きたいし、Facebookも発明したい"

  • (bell chiming)

    (ベルが鳴る)

  • (Derek laughing) (hand slapping)

    (デレク笑) (手を叩く)

  • (laughing) And that game was sort of the catalyst

    あのゲームがきっかけになって

  • for people realizing

    実現する人のために

  • "Hey, maybe, um, football is, like, not good

    "おい、たぶん、えーと、サッカーは、よくないんじゃないかな

  • because people are dying in a large sum every year?"

    毎年大量に人が死んでいるから?"

  • So, enter Teddy Roosevelt (contemplative music)

    そこで、テディ・ルーズベルト(観賞音楽)を入力します。

  • who was a huge football fan.

    大のサッカーファンだった

  • Like, he loved anything brutally manly

    残忍なまでに男らしいものが好きだった

  • so football to Teddy was, like, what America was about

    テディにとってのフットボールは アメリカのようなものだった

  • and so when they banned that game between Harvard and Yale

    ハーバードとエールの試合が禁止になった時に

  • he was like, "Excuse me, no!

    彼は「すみません、ダメです!」と言っていました。

  • Bring that game back, we love that game,

    あのゲームを復活させてくれ、あのゲームが大好きなんだ。

  • it means a lot to us as people.

    人としての意味がある

  • It's been two years, I can't live without it anymore."

    2年経って、もうこれなしでは生きていけない"

  • Which is how I felt about sex in college.

    これが大学時代のセックスの感想です。

  • - (laughing)

    - (笑)

  • - [Katie] So, like, Teddy Roosevelt's son,

    - テディ・ルーズベルトの息子?

  • Theodore Roosevelt, Jr., (ominous music)

    セオドア・ルーズベルト・ジュニア(不吉な音楽

  • joins the Harvard freshman football team.

    ハーバード大学のフレッシュマンフットボールチームに参加。

  • His first game, the other team targeted him

    初戦で相手チームに狙われた

  • because he's the President's son

    大統領の息子だから

  • and, (imitates glass breaking) nose broken, like right away,

    と、(ガラスを割る真似をして)鼻が折れて、すぐのように。

  • put a huge gash on his face.

    顔に大きな傷をつけた

  • So, Teddy Roosevelt decided that,

    テディ・ルーズベルトが決めたんですね。

  • "Football's fantastic but maybe a little bit too violent.

    "サッカーは素晴らしいが、少し乱暴すぎるかもしれない。

  • Like, maybe we could calm it down"

    "落ち着かせることができるかもしれない"

  • and, you know, in his spare time he was President

    暇な時には大統領になっていた

  • so he ended the Russo-Japanese War

    で日露戦争を終わらせた

  • and then was like, "I'm also gonna fix,

    と言って、「私も直します」という感じでした。

  • I'm gonna save football".

    サッカーを救う」。

  • So, anyway, what was I talking about?

    で、とにかく、何の話をしていたんだろう?

  • - [Derek] Uh, Teddy Roosevelt?

    - テディ ルーズベルトの事?

  • - So Teddy Roosevelt called this meeting

    - テディ・ルーズベルトは、この会議を招集した。

  • with the heads of the college football powerhouses

    大学サッカーの強豪校のトップと

  • and he was like, (quiet music)

    と彼は、(静かな音楽)のようなものでした。

  • "Look, guys, football, pretty violent, right?

    "見て、みんな、サッカー、かなり暴力的だよね?

  • Like, love the sport, doing a great job,

    スポーツが好きで、素晴らしい仕事をしているような。

  • let's not kill so many people"

    多くの人を殺すのはやめよう

  • and so the head coach of Yale, Walter Camp,

    そこでエールのヘッドコーチ、ウォルター・キャンプ氏。

  • who's known as the Father of American Football was like,

    アメリカンフットボールの父として知られている彼は、そのようなものでした。

  • "Um, don't talk about my sport that way.

    "えっと、私のスポーツの話をするのはやめてください

  • I made this sport and we're not gonna change it.

    このスポーツを作ったのは俺だし、変えるつもりはない。

  • Like, football is football, suck it, bro."

    アメフトはアメフトだ、しゃぶれよ、兄弟。"

  • and so the President was like,

    と言っていたので、社長はこう言っていました。

  • "Well, this guy just told me to 'Suck it, bro'

    "こいつが言ったんだ" "ざまあみろって

  • so I think the meeting over, the meeting is adjourned.

    会議は終わったと思いますので、会議は閉会します。

  • I think the meeting is adjourned"

    "会議は休会だと思います"

  • and so they didn't come to any sort of agreement

    だから何の合意もしていない。

  • and at the end of that season

    そして、そのシーズンの終わりには

  • the newsboys were like, (serious music)

    ニュースボーイズのように(シリアスな音楽

  • "Extra, extra, read all about it, 18 deaths!"

    "おまけ!おまけ!全部読め!18人死亡!"

  • I was gonna say "serious deaths"! (laughing)

    深刻な死」と言おうと思っていたのに!(笑)

  • (hand slapping)

    (手を叩く)

  • There are deaths that are, like, "Meh".

    メェー」って感じの死があります。

  • It's kinda funny. (laughing)

    なんだか面白いですね。(笑)

  • "18 deaths and 159 fatalities (serious music)

    "18人死亡・159人死亡(シリアス音楽

  • shit, fatalities means deaths.

    糞、死亡事故は死を意味する。

  • 18 deaths and 159 super serious injuries from football,

    サッカーで18人が死亡、159人が超重傷。

  • happening now, exclamation point, end quote,

    ハプニング・ナウ、感嘆符、エンディング・クォート。

  • read about it or don't"

    読むか読まないか

  • so Teddy invited everybody back and he's like,

    テディがみんなを招待してくれたんだ

  • "Hey, y'all, all this stuff just happened.

    "やあ、こんなこともあったんだよ

  • Walter Camp, I see you raising your hand,

    ウォルター・キャンプ、手を挙げているのが見える。

  • I don't acknowledge you, we have to change your sport.

    認めないからスポーツを変えないといけないんだよ

  • I get that it's your baby

    あなたの赤ちゃんなんですね

  • but sometimes your baby sucks!

    でもたまには赤ちゃんにも吸われることがあるんだよ!

  • If you give birth to a baby and you're like,

    赤ちゃんを産んで、あなたがそうだとしたら

  • 'Do whatever the (beep) you want'

    "好きなようにしてくれ

  • it's gonna punch people and people are gonna die.

    人を殴って人が死ぬのよ

  • Your baby needs to be raised properly

    赤ちゃんはきちんと育てる必要がある

  • in a decent home and the decent home is,

    まともな家庭で、まともな家庭は

  • let's make some new rules.

    新しいルールを作ろう

  • (contemplative music)

    思索音楽

  • So, like, what if, crazy thought,

    だから、もしもの時のように、狂ったように考えた。

  • what if we make first down,

    最初のダウンを作ったら?

  • instead of five yards, make it ten"

    5ヤードの代わりに10ヤードにする

  • and then he was like,

    と言っていたのですが

  • "What if you took a ball and you threw it

    "ボールを取って投げたら?

  • instead on only just being able to shove into each other

    割り込むだけではなく

  • to move down the field?

    フィールドの下に移動するには?

  • Wouldn't that be wild?"

    "それってワイルドじゃない?"

  • And people were like, "Wait, you wanna throw a ball?"

    みんなが "ボールを投げたいのか?"って言ってた

  • "Like, yeah, that's why balls were invented, to be thrown".

    "ボールは投げるために発明されたんだ"

  • Walter Campbell's like, "Okay, fine"

    ウォルター・キャンベルは "わかったよ "って言ってた

  • and so, basically, after that meeting

    だから、基本的には、その会議の後に

  • there was like a national standard for what football was

    サッカーとは何かという国の基準のようなものがあった

  • and it was great (upbeat music)

    素晴らしかった

  • and it was all great because of Teddy Roosevelt

    全てはテディ・ルーズベルトのおかげだ

  • (flashbulb exploding)

    (閃光弾の爆発)

  • and, like, nobody knows that.

    誰もそれを知らない

  • They just think, "Teddy Roosevelt, oh, President"

    "テディ・ルーズベルト、大統領 "と思っているだけです。

  • or, actually now-a-days they go,

    または、実際には毎日のように行っています。

  • "Teddy Roosevelt, oh, you mean Franklin?"

    "テディ・ルーズベルト フランクリンのこと?"

  • because we're young and dumb

    若くて馬鹿だから

  • and nobody reads a goddamned book anymore!

    もう誰も本を読まない!

  • - [Derek] Cheers. (upbeat music)

    - [デレク] 乾杯(アップビートな音楽)

  • (glasses clinking) - (laughing)

    (グラスを鳴らす) - (笑)

  • (drumbeat booming)

    (ドラムビート・ブーミング)

  • - Hello, my is Steve Berg

    - こんにちは、スティーブ・バーグです。

  • and today we're gonna be discussing Teddy Roosevelt

    今日はテディ・ルーズベルトの話をしましょう

  • and John Muir and how the National Park System

    とジョン・ミューア、そして国立公園システムがどのように

  • became to be. (Derek laughing)

    になりました。(デレクの笑い声)

  • So, it is the early 1870's (ominous music)

    ということで、1870年代前半(不吉な音楽

  • and no one is watching out

    誰も見向きもしない

  • for the natural wonders that we have in the United States.

    アメリカにある自然の驚異のために。

  • So, these rich industrialists are chopping down trees

    だから、この金持ちの実業家たちは木を切り倒している。

  • and mining everything out of it.

    そして、そこからすべてをマイニングします。

  • They're like, "We hate nature! (fingers snapping)

    彼らは「私たちは自然が嫌いなんだ!(指を鳴らす)

  • Money, money, money! (fingers snapping)

    金!金!金!金!金!金!金!金!金!金!金!金!金!金!金(指のスナップ)

  • (hand slapping)

    (手を叩く)

  • Kill all the animals!

    すべての動物を殺す!...

  • Put the blood on our face

    私たちの顔に血をつけて

  • and put pentagrams on

    とペンタグラムを置く

  • and dance around and do weird shit!"

    踊りまくって変なことをするんだ!"

  • (Derek laughing) (ice in glass clinking)

    (デレクの笑い声) (グラスの中の氷がカチカチと鳴る)

  • So, then there was a guy named John Muir

    ジョン・ミューアという男がいて

  • (inspirational music)

    霊感音楽

  • and he is living out in the middle of nowhere,

    そして、彼は人里離れた場所で生活している。

  • he's loving it!

    彼はそれを愛しています!

  • He's like, "Oh, my God, look at the trees!

    ほむら「あら、木を見て!?

  • Look at all the flora, the fauna! (breath inhaling)"

    見てください、すべての植物、動物相を!(息を吸い込む)"

  • and he is hearing about

    と聞いているそうです。

  • all the atrocities going on (ominous music)

    残虐百害あって一利なし

  • and he's like, "You know what, man,

    とか言ってきて、「あのね。

  • I am Hippy Granola OG Number One

    私はヒッピーグラノーラOGナンバーワン

  • and that shit ain't gonna fly, okay?"

    そのクソは飛ばないぞ、いいか?"

  • So, John Muir, who has got a gift for the English language,

    ジョン・ミューアは、英語の才能を持っている。

  • starts writing these eloquent, poetic articles

    詩文を書き始める

  • saying, like, "People of America,

    アメリカの人々」とか言って

  • we have all this natural beauty but the Elite

    私たちはすべての自然の美しさを持っていますが、エリートは

  • just wanna fuck it up for the rest of us".

    "俺たちのために、ただそれを台無しにしたいだけだ

  • God damn, I spilled top shelf bourbon all over my unit.

    最上段のバーボンを部屋中にこぼしてしまった。

  • (Derek laughing)

    (デレクの笑い声)

  • It's damp down there. (Derek laughing)

    下は湿っている(デレクの笑い声)

  • So, John Muir (inspirational music)

    ということで、ジョン・ミューア(霊感音楽

  • knew what he was expressing

    言いたいことは分かっている

  • was hitting some people

    何人かの人を叩いていた

  • but he didn't know it was hitting

    しかし、彼はそれがヒットしていることを知らなかった

  • the El Presidente of the United States-e,

    のエル・プレジデンテ。

  • a President I like to call Teddy Roosevelt.

    私がテディ・ルーズベルトと呼ぶのが好きな大統領。

  • So, Teddy reads it and he's like,

    それでテディはそれを読んで

  • "Damn, he's really moving me

    "くそ、彼は本当に私を動かしている

  • and he keeps on talking about this place

    この場所のことを話し続けている

  • called Yosemite in California.

    カリフォルニアのヨセミテと呼ばれる

  • I want to check out Yosemite for myself

    自分のためにヨセミテをチェックしてみたい

  • and I want John Muir to be my guide".

    そして、ジョン・ミューアにガイドになってもらいたい」。

  • So, T. R. arrives there with this huge entourage, right?

    T. R. は大人数の側近を連れて到着したんだな?

  • Teddy says to John Muir, (whimsical music)

    テディはジョン・ミューアに言う(気まぐれな音楽)。

  • "Hey, man, I'm feeling a little bit like a rascal, okay?

    "おいおい、俺はちょっとマンネリ化してるぞ?

  • (Derek laughing)

    (デレクの笑い声)

  • What if you, me and my personal chef

    もしあなたと私と私の個人的なシェフが

  • went into the forest and camped for three days

    森入り三日目

  • and we didn't let anyone know about it?"

    誰にも知られずに?"

  • and John's like, "T.R., you know I'm down".

    ジョンは「T. R. 俺が落ちたのは知ってるだろ」と

  • So, they get away from the group

    だから、彼らはグループから離れて

  • and go out on a sojourn into the wilderness.

    と荒野に出かける。

  • (inspirational music)

    霊感音楽

  • It's wonder and wildlife

    不思議と野生動物

  • and John is showing him all the flora and the fauna

    ジョンは彼にすべての植物と動物を見せている

  • and they are having the time of their life,

    そして、彼らは人生の時間を楽しんでいます。

  • just two guys with a personal chef

    厨房のある二人組

  • out in the middle of nowhere getting into it, man.

    何もないところで、何もないところで、それをやっていたんだ。

  • - That's so cool.

    - かっこいいですね。

  • - [Steve] Yeah!

    - そうだ!

  • So, the next night the President says,

    で、次の日の夜、大統領が言う。

  • "John, if I may ask, how do you love nature so much?"

    "ジョン、聞いてもいいですか?" "どうしてそんなに自然を愛しているのですか?"

  • "Well, Mr. President, (somber music)

    "さて、社長、(地味な音楽)

  • I had a high risk job,

    リスクの高い仕事をしていました。

  • I got into a accident and it blinded me temporarily

    事故に遭って一時的に目が見えなくなってしまった。

  • and then, all of a sudden,

    と、突如として

  • I could see (inspirational music)

    見えた(感動の音楽

  • but what I was seeing was not like it was before.

    しかし、私が見ていたものは、以前のようなものではありませんでした。

  • I am seeing a world before me

    目の前の世界を見ている

  • that is beautiful, that is fucking bursting with nature

    それは美しい、それはクソ自然でバーストしている

  • and I walked from Indiana to Florida

    インディアナからフロリダまで歩いて

  • and sketched every fucking plant, every animal.

    全ての植物や動物をスケッチした

  • I was just sketching beavers , man, sketching beavers.

    ビーバーのスケッチをしてたんだよ

  • It was magical

    それは魔法のようだった

  • and I had never felt the world the same way".

    と、世界を感じたことがありませんでした」。

  • (breath inhaling)

    (息を吸い込む)

  • Um, where were we, I'm sorry?

    えーと、どこまででしたっけ?

  • - [Derek] We're camping.

    - キャンプをしてるんだ

  • - So, we're camping (Derek laughing)

    - ということで、キャンプです(デレク笑

  • and the third night it starts to snow and John Muir's like,

    3日目の夜には雪が降り始めて ジョン・ミューアのようになった

  • "Uh, shit, it's getting pretty cold out here, man,

    "あー、くそ、かなり寒くなってきたな。

  • and I got the President!"

    "大統領を捕まえた!"

  • and the President's like, "John!

    そして大統領は「ジョン!」と言っています。

  • John, John, John, John, we're okay,

    ジョン、ジョン、ジョン、ジョン、ジョン、私たちは大丈夫。

  • I have broughten 40 blankets".

    40枚の毛布を持ってきました」。

  • 40.

    40.

  • He brought 40 blankets! (laughing)

    毛布を40枚も持ってきてくれました!(笑)

  • "What a weirdo, man".

    "なんて変人なんだ"

  • So, they're warm, maybe too warm, potentially

    暖かすぎるかもしれないし、潜在的には

  • and Teddy's like, "I've been the President

    とテディが言っていて、「私は大統領になったことがあります

  • for I don't know how many years

    何年ぶりかわからない

  • but out here with you, John, and my personal chef,

    しかし、ここでは、あなたとジョンと私の個人的なシェフと一緒です。

  • like, I am humbled.

    謙遜しています。

  • I'm just a biological entity on this planet

    私はこの星の生物学的存在にすぎない

  • just trying to co-habitat. (sneezing)"

    共同生活をしようとしているだけです。(くしゃみ)"

  • (sneezing) - Uh oh.

    (くしゃみ)

  • (sneezing) Oh!

    (くしゃみ)あぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ

  • Every time it's windy I get a, (snorting)

    風が強くなるたびに、、、、(鼻を鳴らしながら

  • a real bad allergies.

    マジでヤバいアレルギー

  • - You're doing a really great job.

    - 本当にいい仕事をしていますね。

  • - [Steve] Hey, thanks.

    - ありがとう

  • Man, I feel, I'm having fun-fun.

    楽しくて仕方がない

  • - Thanks for the fire, by the way.

    - ところで、火事に感謝します。

  • - Oh, shit, she's in embers now.

    - しまった、彼女は今エンバーズの中にいる。

  • - (laughing) No, she good.

    - (笑)いや、彼女はいいですよ。

  • - She good?

    - 彼女はいいのか?

  • - Yeah, we got CGI. (magical bells chiming)

    - そうだ、CGIを手に入れたんだ。(魔法の鐘のチャイム)

  • - Thank you.

    - ありがとうございます。

  • So, Teddy Roosevelt gets back (inspirational music)

    だから、テディ・ルーズベルトが帰ってくる(インスピレーション音楽

  • and the whole entourage's like,

    そして側近全体がそうだ

  • "Jesus Christ!

    "何てこった!

  • Teddy, Mr. President, where were you?"

    テディ 大統領 どこにいましたか?

  • and he's like, "I know you guys are pissed

    とか言ってきて、「お前らが怒ってるのはわかってる

  • but I'm okay, my personal chef's okay".

    でも、私は大丈夫、私の個人シェフは大丈夫」と言っていました。

  • - What's his name? (whimsical music)

    - 彼の名前は?(気まぐれな音楽)

  • - I don't know but I would imagine it's like Sepp.

    - よくわからないけど、セップみたいなのを想像してしまう。

  • I mean, he's doing incredible stuff with game meats.

    彼はゲームミートで信じられないようなことをしているんだ

  • I bet there's a nice rub on 'em.

    きっといい擦り傷があるんだろうな

  • - (laughing)

    - (笑)

  • - He's talented at what he does

    - 彼は才能がある

  • but personality-wise, "Who's next?"

    でも性格的には "次は誰だ?"って感じだよね

  • (Derek laughing)

    (デレクの笑い声)

  • Teddy's like, (inspirational music)

    テディのように、(霊感音楽

  • "Guys, I had this transcendent excursion

    "みんな、私には超越した遠足があった

  • with my new friend, John Muir, man, and guess what?

    新しい友人のジョン・ミューアと一緒に何だと思う?

  • It was the greatest day of my life".

    私の人生で最高の日だった」。

  • Yeah, he said it to 'em.

    ああ、彼は彼らに言ったんだ

  • So, it 1906 Teddy Roosevelt signs the National...

    それで、1906年にテディ・ルーズベルトが署名した...

  • Oh, dammit.

    くっそー。

  • So, in 1906 Teddy Roosevelt signs

    だから、1906年にテディ・ルーズベルトが署名したのは

  • The Antiquities Act to protect these places

    これらの場所を守るための古物法

  • like Yosemite, Rocky Mountain National Park, Moab,

    ヨセミテ、ロッキーマウンテン国立公園、モアブのように。

  • all these places that we all hold so dear

    懐かしの地

  • are protected because of Teddy Roosevelt

    テディ・ルーズベルトのおかげで守られている

  • and this camping trip with John Muir

    ジョン・ミューアとのキャンプ旅行

  • and a personal chef (Derek laughing)

    とパーソナルシェフ(デレク笑

  • and John Muir is feeling like,

    とジョン・ミューアは感じています。

  • "(breath inhaling) My mission is done".

    "(息を吸い込む)私の使命は終わった"

  • He did it, (inspirational music)

    彼はそれをしました、(感動の音楽

  • Granola Number One, (rocket blasting)

    グラノーラナンバーワン、(ロケット噴射

  • and look, we all get to benefit

    見て、見て、私たちは皆の利益を得る

  • and it's up to us to keep it protected.

    そして、それを守るのは私たち次第です。

  • So, man, fucking see your National Parks, Dude.

    お前の国立公園を見てみろよ

  • Go with your buddies, drink some craft beers

    仲間と一緒にクラフトビールを飲みに行こう

  • and fucking look at the sky

    空を見てみろ

  • and think about some weird shit.

    と変なことを考える。

  • (glasses clinking)

    (グラスを鳴らす)

  • (drumbeat booming)

    (ドラムビート・ブーミング)

  • - Hello-sies, I'm Rich Fulcher

    - こんにちは リッチ・フルチャーです

  • and today we're gonna talk about how

    今日はその方法についてお話しします

  • Teddy Roosevelt's children saved Christmas.

    テディ・ルーズベルトの子供たちがクリスマスを救った。

  • Pretty cool.

    かっこいいな

  • (solemn music)

    厳か

  • It was 1901, Teddy Roosevelt was just elected

    1901年 テディ・ルーズベルトが当選したばかりで

  • the Prizedent of the United Statez!

    連合国の特権者!

  • - (laughing)

    - (笑)

  • - His motto was, "Speak softly and carry a big dick!"

    - 彼のモットーは "穏やかに話してデカチンを運ぶ "だ

  • (Derek laughing)

    (デレクの笑い声)

  • Theodore Roosevelt is a huge conservationist,

    セオドア・ルーズベルトは巨大な自然保護主義者です。

  • you don't wanna know, he started-

    知りたくないだろうが、彼は...

  • - Actually, I do.

    - 実はそうなんです。

  • - Okay.

    - いいわよ

  • Basically, in his lifetime (inspirational music)

    基本的には、生前に(感動的な音楽

  • he had five National Parks,

    彼は5つの国立公園を持っていた

  • 18 National Monuments, 150 National Forests.

    18の国定史跡、150の国有林。

  • He loved those trees so goddamn much

    彼は木を愛していた

  • and he thought, "I don't want any tree cut down!

    と思って、「木は一本も切られたくない!」と思ったそうです。

  • I don't want Christmas trees in my White House!"

    ホワイトハウスにクリスマスツリーはいらない!"

  • So, Theodore, Teddy, was a family man.

    セオドア、テディは家族の一員だったんですね。

  • He had six kids and he loved his kids.

    子供が6人もいて、子供が大好きだった。

  • "Hi, I'm Archie!"

    "やぁ 俺はアーチーだ!"

  • "Hey, I'm Quentin!"

    "ヘイ、俺はクエンティンだ!"

  • "Hi, I'm Kermit!"

    "やぁ 僕はカーミットだ!"

  • "I'm, Alice!"

    "私はアリス!"

  • "I'm Theodore, Jr."

    "私はセオドアJrです"

  • "I'm Ethel!"

    "私はエセルよ!"

  • So, he had all these kids

    彼には子供たちがいた

  • and he was just brimming with, like, semen.

    彼は精液で溢れかえっていた

  • (mouth sputtering)

    (口が裂けるような音)

  • - What was that?

    - あれは何だったの?

  • - That's a mouth fart.

    - それは口の中のおならです。

  • - It was a mouth fart?

    - 口の中のおならだったのかな?

  • - Yeah!

    - イェーイ!

  • What, so, okay. (Christmas music)

    何、そう、大丈夫。(クリスマス音楽)

  • So, it's Christmastime,

    ということで、クリスマスですね。

  • Roosevelt would dress up as Santa for Christmas

    ルーズベルトはクリスマスにサンタの格好をするだろう

  • and he would say, "Ho, ho, ho!

    とか言って、「ほっ、ほっ、ほっ、ほっ!」とか言ってた。

  • Sit on my lap and tell me what you want for Christmas"

    私の膝の上に座って、クリスマスに何が欲しいか教えてください。

  • so, Archie said to his dad, "Papa-pee,

    それでアーチーはお父さんに「パパピー」と言いました。

  • can I have a tree this year?"

    今年は木があってもいいですか?

  • and Dad says, "No! (ominous music)

    とパパが言うと、「ダメだ!」(不吉な音楽

  • I do not want a Christmas tree here

    ここにクリスマスツリーはいらない

  • cause it'll ruin our forest!"

    それは私たちの森を台無しにしてしまうからだ!

  • This is the thing, he, he... (burping)

    これは、彼は、彼は、彼は(げっぷ)

  • So, the kids hatched a plan. ("The Nutcracker Suite" music)

    そこで子供たちはある計画を立てた。("くるみ割り人形組曲 "の音楽)

  • Archie said to Quentin,

    アーチーはクエンティンに言った。

  • "We need to cut down a tree

    "木を切り倒さないといけない

  • and show Daddy that Christmas trees

    ♪クリスマスツリーをパパに見せて

  • are the way to go for everyone!"

    "みんなのための方法です!"

  • "Let's go to the edge of the White House lawn

    "ホワイトハウスの芝生の端に行こう

  • and chop the (beep) Christmas tree!"

    と(ビープ音)クリスマスツリーをチョップ!"

  • So, sure enough they cut down the tree

    だから、確かに彼らは木を切り倒した

  • and they get the help of the White House electrician,

    ホワイトハウスの電気技師の助けを借りる。

  • "Whatever that is".

    "それが何であれ"

  • - [Derek] "Well, I turn the lights on if they go off".

    - デレク】「まぁ、消灯したら電気をつけるんだけどね。

  • [Rich] "Mm, you're good at this".

    リッチ】「うむ、上手いな。

  • So, Archie asked the electrician,

    そこで アーチーは 電気屋さんに聞いてみました。

  • the electrician said, "Sure, I can do it!

    電気屋さんが「確かに、できますよ!」と言ってくれました。

  • I can put lights on the tree!

    ツリーにライトをつけられる!?

  • I'm a goddamn electrician, that's what I do!"

    俺は電気技師だ それが俺の仕事だ!"

  • And so, he put the lights on the tree

    そして、彼はツリーの上にライトを置いた。

  • and then they put the tree in the seamstresses closet.

    と言って、木を仕立屋のクローゼットに入れてくれました。

  • (coughing)

    (咳き込む)

  • Trees in the closet and the month's is a sawget!

    クローゼットの中の木と月のものはソーゲット!

  • And they said, "We're gonna make Papa

    そして、「パパを作るんだよ

  • believe in the trees".

    木を信じて」。

  • "The trees make you believes".

    "木はあなたを信じさせる"

  • "The trees make you sneeze below the knees".

    "木が膝下にくしゃみをさせる"

  • (Derek laughing)

    (デレクの笑い声)

  • Cut to commercial.

    コマーシャルに切ります。

  • So, it's Christmastime. (Christmas music)

    というわけで、クリスマスタイムです。(クリスマスの音楽)

  • - [Derek] Well, it's exciting.

    - ワクワクするよ

  • - [Rich] It's exciting!

    - リッチ】ワクワクしますね。

  • They open up the presents

    プレゼントを開けてくれる

  • and everybody was happy with the presents,

    と、プレゼントにみんな喜んでいました。

  • then Archie and Quentin said,

    とアーチーとクエンティンが言った。

  • "Now's the time to reveal the Christmas tree"

    "今こそクリスマスツリーを公開する時"

  • and they opened the door

    ドアを開けて

  • and there it is, ("Oh, Christmas Tree")

    そして、そこにあるのが、(「ああ、クリスマスツリー」)。

  • a Christmas tree with lights

    ライトアップされたクリスマスツリー

  • and sure enough, the President says,

    と、確かに大統領は言う。

  • "Oh, what a great surprise!"

    "ああ、なんて素晴らしいサプライズなんだ!"

  • He appreciated the kids ingenuity

    子供の創意工夫を評価してくれた

  • but he was also kind of like,

    という感じでしたが、彼も似たような感じでした。

  • "Hey, whoa, this is kinda like not what I said to do".

    "おいおい、これはちょっと、私が言ったこととは違うような気がする"

  • He decided to call his good friend

    彼は親友に電話することにした

  • and fellow conservationist, Gifford Pinchot.

    と保護活動家の仲間であるギフォード・ピンショを紹介します。

  • Theodore Roosevelt said, (serious music)

    セオドア・ルーズベルトは言った(シリアスな音楽

  • "Hey, come on over and give my kids the what for

    "おい、こっちに来て子供たちに何のために何をするか教えてくれ

  • about this Christmas tree!"

    "このクリスマスツリーについて!"

  • So, everyone gathers round,

    だから、みんなが集まってくる。

  • Gifford said,

    ギフォードが言ってた

  • "Ha-hah, ha- hah, Tedro! (cheerful music)

    (陽気な音楽)

  • Actually, (burping) if you chop down the biggest trees

    実際には、(あえぎ)一番大きな木を切り倒すと

  • it leaves sunlight for the smaller ones to grow

    ちいさなものが育つように陽の光を残す

  • and there's less, ah, shit all over the place!"

    糞が減るんだ!"

  • "Well, (beep) me!" (Derek laughing)

    "さて、(ビープ音)私!"(デレクの笑い声)

  • So, President Roosevelt decides

    だから、ルーズベルト大統領は

  • to lift the ban on Christmas trees

    クリスマスツリー解禁に向けて

  • and everyone is excited!

    とみんなで盛り上がっています

  • "Daddy, so this means we can have Christmas trees?"

    "パパ クリスマスツリーがあるってこと?"

  • "We're gonna have Christmas trees every year for eternity"

    "私たちは永遠に毎年クリスマスツリーを持っています"

  • (Christmas music)

    (クリスマスソング)

  • and from that point forward he was a changed man,

    そしてその時から彼は変わってしまった。

  • thanks, in large part, to Archie and Quentin,

    アーチーとクエンティンのおかげだよ

  • those two little (beep)-abouts that chopped down the tree!

    木を切り倒した二人の小さな(ピッ)アバウト!

  • "Oh, God, you little (beep)-abouts!" (gargling)

    "あーあ、ちっちゃい(ビープ音)アバウト!"(うがい)

  • (Derek laughing)

    (デレクの笑い声)

  • - [Derek] Cheers, Rich. - Oh, yeah.

    - リッチ、乾杯- ああ、そうだな

  • Merry Christmas! (glasses clinking)

    メリークリスマス!(グラスを鳴らす)

  • - Merry Christmoss.

    - メリークリスマスモス

  • - [Both] We'd like to sing you a song.

    - 歌を歌わせていただきたいと思います。

  • - [Rich] Zow! (Derek laughing)

    - リッチ】ゾウ!(デレクの笑い声)

  • Silent night ♪ ♪ Seagull and me

    "静かな夜に" "カモメと私

  • Holy night ♪ ♪ Holy naw

    ♪ Holy night ♪ Holy naw ♪

  • Sleep in heavenly peace ♪ ♪ Sleep ah-ah, biatch-a ♪

    "天の安らぎに包まれて眠る" "眠れるアハハ、ビャッチア

  • Sleep in heavenly peace ♪ ♪ Ee-ah, oo

    ♪ Sleep in heavenly peace ♪ ♪ Ee-ah, oo ♪

  • - [Derek] It's pretty good.

    - 良い感じだよ

  • - Yup.

    - そうだな

  • (glasses clinking) (ice clinking)

    (グラスが砕ける) (氷が砕ける)

  • Good one, double click.

    いいぞ、ダブルクリックだ

  • (glasses clinking)

    (グラスを鳴らす)

  • Triple click! (Derek laughing)

    トリプルクリック!(デレクの笑い声)

(inspirational music)

霊感音楽

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます