Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • high levels of antibodies have been found in almost all people infected with covert 19 for a least six months, according to a major UK study.

    英国の主要な研究によると、ほとんどすべての人が秘密の19に感染している場合、少なくとも6ヶ月間、高レベルの抗体が発見されています。

  • The results showed that 99% of participants retained antibodies for three months on 88% still had them after six months.

    その結果、99%の参加者が3ヶ月間抗体を保持していたのに対し、88%の参加者は6ヶ月後も抗体を保持していた。

  • Scientists say the results should provide some reassurance that swift cases of reinfection will be rare.

    科学者たちは、この結果は、迅速な再感染のケースが稀であることを、いくつかの安心感を与えてくれるはずだと言っている。

  • Naomi Allen, a professor and chief scientist at UK Bio Bank who conducted the study, said that although we cannot be certain how this relates to immunity, the results suggest that people may be protected against subsequent infection for at least six months following natural infection.

    この研究を行った英国バイオバンクのナオミ・アレン教授兼主任科学者は、これが免疫力とどのように関係しているかは確かではないが、結果は、自然感染後少なくとも6ヶ月間は、人々がその後の感染から保護される可能性があることを示唆していると述べています。

  • On Wednesday, a pre print study showed that just one shot of the Oxford AstraZeneca vaccine provided sustained protection for three months.

    水曜日には、印刷前の研究は、オックスフォード アストラゼネカ ワクチンの 1 回の注射だけで 3 ヶ月間の持続的な保護を提供したことを示した。

  • It showed a 76% efficacy until a second shot was given on higher efficacy.

    より高い効果で2回目の注射をするまでは76%の効果を示した。

  • If the second dose was given at least 12 weeks after the first.

    2回目の投与が1回目の投与から少なくとも12週間後に行われた場合。

  • Now that is really good news.

    今は本当に良いニュースです。

  • Health Secretary Matt Hancock used this to defend the country's vaccine rollout strategy.

    マット・ハンコック保健長官はこれを利用して、国のワクチン展開戦略を擁護した。

  • Britain has extended the gap between doses on given the shot to people of all ages, whereas France Belgium and Germany recommend that Oxfords vaccine is only given toe under 65.

    イギリスは、フランス ベルギーとドイツ Oxfords ワクチンは 65 歳未満のつま先だけを与えられていることをお勧めするのに対し、すべての年齢層の人々 にショットを与えられた投与量の間のギャップを拡張しています。

  • Director of the Oxford Vaccine Group, Andrew Pollard said the study was also a success for reducing transmission well that could have, ah really important impact in that it reduces the chances of someone who who is exposed getting the infection, and if they don't get the infection, they can't pass it on, so it decreases the risk, all of transmission in the population.

    オックスフォードワクチングループのディレクター、アンドリュー・ポラードは、研究はまた、それが感染症を取得し、彼らが感染症を取得していない場合、彼らはそれを渡すことができません、彼らはリスクを減少させるので、それは人口の伝送のすべてのリスクを減少させることができます、ああ、本当に重要な影響を公開されている誰かの可能性を減少させることができるよく伝送を減らすための成功であったと述べた。

  • The study's findings are only preliminary ons still under review.

    この研究の結果はまだ予備的なものに過ぎない。

  • It may support Britain's decision to separate doses, but it did not give extra direct evidence of efficacy in older people.

    投与量を分けるという英国の決定を支持するものかもしれませんが、高齢者における有効性の余計な直接的な証拠を与えるものではありませんでした。

high levels of antibodies have been found in almost all people infected with covert 19 for a least six months, according to a major UK study.

英国の主要な研究によると、ほとんどすべての人が秘密の19に感染している場合、少なくとも6ヶ月間、高レベルの抗体が発見されています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます