Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • don't bring around the cloud to rain on my parade.

    私のパレードに雨を降らせるために、雲を持ち歩くな。

  • Hey, everyone, I'm Rebecca and welcome to watch Mojo.

    皆さん、こんにちは、私はレベッカです、モジョを見ることを歓迎します。

  • Today we're counting down our picks for the top 10 Robin Williams impressions.

    今日は、ロビン・ウィリアムズのインプレッションのトップ10をカウントダウンしています。

  • This is Elmer Fudd, sings her friend Julia Childs, and I realized I would scare even a hyperactive child.

    これはエルマー・ファッドで、彼女の友人のジュリア・チャイルズを歌っているのですが、私は多動児でも怖がらせてしまうことに気がつきました。

  • Not so funny when it's your mother, is it for this list?

    母親だと面白くないけど、このリストのため?

  • We're looking at some of this comedic legends most memorable moments of mimicry throughout his career.

    私たちは、彼のキャリアを通して、このコメディックな伝説の中で最も記憶に残る擬態の瞬間を見ています。

  • This includes performances on various talk shows, bits from a stand up specials or major motion picture rolls.

    これは、様々なトークショーでのパフォーマンス、スタンドアップスペシャルや主要な映画ロールからのビットが含まれています。

  • So be sure to let us know in the comments, which Robin Williams impression puts a smile on your face.

    だから、ロビン・ウィリアムズの印象はあなたの顔に笑顔を置く、コメントで私たちに知らせてください。

  • All right, let's get into it.

    よし、それでは本題に入ろう。

  • Number 10 Golf and the Scottish Robin Williams live on Broadway.

    10番ゴルフとスコットランドのロビン・ウィリアムズのブロードウェイでのライブ。

  • Who else could lament our lack of understanding of the Scottish accent while simultaneously reenacting the invention of golf in all its absurdity?

    スコットランド訛りの理解不足を嘆くと同時に、ゴルフの発明をその不条理さを再現することができるのは、他に誰がいるでしょうか?

  • Ease.

    イーズ

  • Here's my idea.

    これが私の考えです。

  • First sport e.

    ファーストスポーツE。

  • A.

    A.

  • Knock a ball in a gofer hole Known for poking fun at many different cultures, Williams seemed to have an affinity for parodying the Scots.

    ゴファーホールでボールをノックする 多くの異なる文化をからかうことで知られるウィリアムズは、スコットランド人のパロディに親和性を持っているように見えた。

  • Ah, what the bullet goes in a gopher hole?

    あ、弾がゴッパの穴に入るのは?

  • Oh, You mean like Crooked From Mrs Doubtfire is beloved Glaswegian esque accent to this featured bit from his 2000 to 1 man show Live on Broadway.

    ああ、あなたは夫人Doubtfireから曲がったように最愛のグラスゴーエスクなアクセントは、彼の2000年から1人の男のショーのブロードウェイのライブからこの特色ビットにです。

  • There's no denying it all came from a place of love whacking away, and each time you miss, you feel like you're gonna have a stroke.

    全ては愛の場所から来ていることを 否定することはできません 失敗するたびに脳卒中になりそうな気がします

  • Sources state that Robin had genuinely developed an affection towards Scotland after first visiting in the 19 seventies, cultivating great respect for the people and culture.

    情報筋によると、ロビンは70年代に初めてスコットランドを訪れた後、人々と文化への大きな敬意を育み、純粋にスコットランドに愛情を注いでいたという。

  • I have a Number nine Julia Child to Margaret Thatcher, Days O'Connor Tonight and combine them and got this gentle, gentle voice of Mrs Doubtfire who could still get fleshing out.

    ナンバーナインのジュリア・チャイルドからマーガレット・サッチャー、デイズ・オコナー・トゥ・マーガレット・サッチャー、トゥナイトを持っていて、それらを組み合わせて、まだ肉付けができそうなダウトファイア夫人のこの穏やかで優しい声を手に入れた。

  • A character takes months of research and various attempts at voice and mannerisms.

    キャラクターは何ヶ月もかけて研究を重ね、声やマナーなど様々な工夫を凝らしています。

  • For Robin, it was initially playing around with the distinctive accents of two of the world's most influential and imposing women that helped him eventually settle on the sweet yet commanding Scottish speech of Mrs Doubtfire.

    ロビンにとって、最初は世界で最も影響力のある堂々とした女性2人の特徴的なアクセントで遊んでいましたが、最終的にはダブトファイア夫人の甘くて威厳のあるスコットランド語のスピーチに落ち着きました。

  • I first started doing.

    最初にやり始めたのは

  • The voice was very much like that.

    といった感じの声が多かったです。

  • Julia Childs and I realized that would scare even a hyperactive child during a guest spot on the British variety show Dez O'Connor.

    ジュリア・チャイルズと私は、イギリスのバラエティ番組「デズ・オコナー」のゲストスポットで、多動な子供でさえ怖がらせることに気付いた。

  • Tonight, Williams explained how he first started with a voice similar to Julia Child before bringing the intensity down to what he called Margaret Thatcher on steroids.

    今夜、ウィリアムズは、彼が最初にどのようにジュリア・チャイルドに似た声で始めたかを説明しました 彼はステロイドのマーガレット・サッチャーと呼ばれるものに強度を下げる前に。

  • So I had to kind of tune it down, and I got more like Margaret Thatcher on steroids and down.

    だから、私はそれを調整しなければならなかった、私はよりステロイドとダウンしたマーガレット・サッチャーのようになりました。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • If these invitations aren't enough to get a chuckle out of you, our next entry definitely will.

    これらの招待状があなたの笑いを取るのに十分でない場合は、次のエントリは間違いなく、あなたを得るでしょう。

  • Number eight.

    8番だ

  • Barbra Streisand.

    バーブラ・ストライサンド

  • Mrs Doubtfire Could you make me a woman?

    ダウトファイア夫人 私を女にしてくれないか?

  • Honey, I'm so happy Things isn't the first, and it definitely won't be the last time we mentioned this beloved 1993 family classic for this list.

    ハニー、私は物事が最初ではないので、とても幸せだし、それは間違いなく我々はこのリストのためにこの最愛の1993年の家族の古典に言及した最後の時間ではありません。

  • Do a great impression of a hot dog.

    ホットドッグの印象を良くしてください。

  • Although the film is chock full of amazing scenes showcasing the leads talent for voices, it is a specific moment during a makeover montage that is truly gut busting.

    主人公の声優としての才能を発揮する素晴らしいシーンが満載なのだが、変身のモンタージュの中でのある瞬間には胸を打たれるものがある。

  • When Father Daniel Hillard plans to pose as a nanny to spend time with his Children, he seeks the help of his makeup artist brother to turn him into a woman feel like glorious sons.

    父ダニエル-ヒラードは、彼の子供たちと一緒に時間を過ごすために乳母のようにポーズを取ることを計画したとき、彼は栄光の息子のような女性の感じに彼を回すために彼のメイクアップアーティストの弟の助けを求めています。

  • You look like a mother.

    母親のような顔をしている。

  • I'm ready for my close up, Mr DeMille, Cuba.

    キューバのデミルさん、クローズアップの準備ができました。

  • Campy nails, a latex nose bubby and a shockingly accurate looking Barbra Streisand.

    キャンピーなネイル、ラテックスのノーズバビー、そして衝撃的なほど正確に見えるバーブラ・ストライサンド。

  • Not only is this one of the funniest things you will ever see?

    今までで一番面白いだけじゃないの?

  • It only gets better when he starts breaking out in a rendition of her hit Don't Rain on My Parade.

    彼が彼女のヒット曲「Don't Rain on My Parade」の演奏でブレイクアウトし始めた時には、それはより良いものになります。

  • Don't tell me, Not the level just sitting.

    言わないでください、座っているだけのレベルではありません。

  • Potter Life's Candy and the Sons of Paula Butter don't bring around a cloud to rain on my parade.

    ポッターライフのキャンディとポーラバターの息子たちは、私のパレードに雨が降るような雲を持ち込まない。

  • Number seven.

    7番だ

  • Hollywood director.

    ハリウッドの監督。

  • Whose Line is It Anyway?

    誰のラインなんだ?

  • It comes as no surprise that a show entirely dedicated to improvisation would be right up.

    即興演奏だけに特化したショーがあっても不思議ではありません。

  • The comedians Alley like to welcome special guests Robin Williams pronouncing that correctly.

    コメディアンアレーは、特別ゲストのロビン・ウィリアムズを正しく発音することを歓迎したい。

  • Welcome to the show.

    ショーへようこそ

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • Thanks to be here.

    ここにいられることに感謝します。

  • Williams Lightning speed, quick witted off the cuff comedic style served him well during an appearance.

    ウィリアムズのライトニングスピード、機転の利いたオフカフコメディのスタイルは、出演中に彼をよく務めました。

  • On Whose line Is It Anyway?

    誰のラインでそれはとにかくですか?

  • One of the standout moments would arguably be during the show's recurring game.

    目立った瞬間の一つは、間違いなく、ショーの定例のゲーム中だろう。

  • Hollywood director, where the cast is given a film scene to play out while continuously changing their performance style, according to the director suggestions.

    ハリウッドの監督は、監督の提案に応じて、キャストに映画のシーンを与えて、演技スタイルを変えながら演じさせていく。

  • Cut, cut, cut, cut, cut.

    カット!カット!カット!カット!カット!カット!カット!カット!カット!カット!カット!カット!カット!カット!カット!カット!カット!カット

  • I'm really having a hard time staying in character.

    本当に性格が悪くて困っています。

  • I know you are.

    そうなんでしょうね。

  • Not only are Robbins impressions of Italian and river dancing chefs hysterical, it also gives audiences a chance to see him play off of others for a change and share the spotlight.

    イタリアンや川で踊るシェフのロビンズの印象がヒステリックであるだけでなく、彼が他の人を翻弄してスポットライトを浴びるのを見ることができるチャンスでもあります。

  • Try to concentrate and work hard.

    集中して頑張るようにしましょう。

  • Work hard, Work hard, All right, You know what?

    頑張れ!頑張れ!頑張れ!分かったか?

  • Last night you didn't say that.

    昨夜はそんなこと言わなかった

  • Number six Heads up The Ellen DeGeneres Show Me that French.

    6番 頭を上げて エレン・デジェネレスがフランス語を教えてくれた

  • Out of all the games on this popular talk show, the producers managed to find one that was clearly tailor made for this accent impresario, basically a souped up version of charades.

    この人気トークショーのすべてのゲームのうち、プロデューサーは、明らかにこのアクセントのインプレサリオのために作られたものを見つけることに成功しました。

  • The object of Heads Up is to guess the word on the hidden screen while a partner is either voicing or acting it out and surprise, surprise.

    ヘッズアップの目的は、パートナーが声を出すか演技をしている間に、隠された画面に出てくる単語を当てて、驚き、驚きを与えることです。

  • Robin pulled it off, mostly without a hitch, from his spot on French accent to a pretty decent share to probably one of the best Miley Cyrus imitations ever.

    ロビンは、ほとんどの場合、彼のスポットからかなりまともなシェアにフランスのアクセントから、おそらくこれまでで最高のマイリー・サイラスの模倣の1つにそれをオフに引っ張った。

  • It seemed like there was nobody he couldn't recreate whole half free share.

    半分無料のシェアを丸ごと再現できない人はいないようでした。

  • Thea Onley Snag came with his attempt at Rosie Perez is accent, which just goes to show that even the greats have off days to right now.

    テア オンリー スナッグはロージー ペレスで彼の試みと来たちょうど偉大なも今にオフの日を持っていることを示すために行くアクセントです。

  • I want to do my quick before I bring a duty.

    義務を持ってくる前にクイックをしておきたい。

  • Roberts, uh, food number five Jack Nicholson.

    ロバーツ、えーと、フードナンバー5のジャック・ニコルソン。

  • The Graham Norton Show, According to a 2013 read it AM A.

    The Graham Norton Show, According to a 2013 read it AM A.

  • It was revealed that out of Robin's vast arsenal of celebrity impersonations, his absolute favorite to perform was that of good friend Jack Nicholson.

    それは、ロビンの有名人のなりすましの広大な武器のうち、彼の絶対的なお気に入りを実行するには、親友のジャック ニコルソンのものであることが明らかになった。

  • All right, Sparky, here's the deal.

    よし、スパーキー、こうしよう。

  • If you want to court the little lady, you gotta be a straight shooter.

    お嬢様を口説きたいなら素直になれよ

  • Do you got it?

    わかったか?

  • This comes as no surprise, with Williams not only nailing the legendary actor's voice but his distinctive facial mannerisms as well for a little medication.

    これは当然のことで、ウィリアムズは伝説的な俳優の声だけでなく、彼の特徴的な顔の作法も少しの薬のために釘付けにしています。

  • When fellow guest star Elijah Wood offered up an anecdote about Jack during an episode of The Graham Norton show, the funny Man immediately started shifting into his famous impression and ended the bit with a zany story of his own regarding the three time Oscar winner.

    仲間のゲストスターのイライジャウッドは、グラハムノートンショーのエピソード中にジャックについての逸話を提供したとき、面白い男はすぐに彼の有名な印象にシフトを開始し、3回のオスカー受賞者に関する彼自身の気まぐれな話でビットを終了しました。

  • We're standing backstage because they're just about to take you to the press conference and he goes, you know, Rob Oh, now I have one For every decade.

    私たちは舞台裏に立っています 彼らはあなたを記者会見に連れて行こうとしています 彼はこう言いました ロブ ああ、今、私は10年ごとに1つを持っています

  • Number four.

    4番だ

  • French, Siri.

    フランス語、Siri。

  • The Ellen DeGeneres Show Remember when Serie was the height of smartphone technology?

    The Ellen DeGeneres Show セリエがスマートフォン技術の頂点だった頃を覚えていますか?

  • It wasn't that long ago, and that's exactly what was on the famous San Franciscans mind when he sat down with Ellen in 2011.

    それほど昔のことではありませんでしたし、2011年にエレンと同席したサンフランシスカンは、まさにそのことを考えていました。

  • I tried to use it in France.

    フランスで使ってみました。

  • And it was like, Siri, name me a fine French restaurant.

    シリ、高級フレンチレストランの名前を教えてくれって感じで

  • Robin, I can't find restaurants in France.

    ロビン、フランスのレストランが見つからない。

  • At that point.

    その時点で

  • I give up.

    諦めています。

  • Okay.

    いいわよ

  • After discussing the newest feature on the Apple iPhone for us, Williams decided to answer his own question by acting out what he thought of French.

    私たちのためにAppleのiPhoneの新機能について議論した後、ウィリアムズは、彼がフランス語を考えたことを演技することによって、自分の質問に答えることにしました。

  • Siri would sound like.

    Siriはこんな感じで鳴ってしまう。

  • I wish it had a French accent.

    フランス訛りがあればいいのに。

  • Call it.

    呼べよ

  • Sorry.

    ごめんね

  • What do you do?

    あなたは何をしているの?

  • What do you care?

    何を気にしているの?

  • I don't know.

    知る由もありません。

  • Apparently sorry, as he called it would sound pretty much like his standard French impression, complete with snarky, condescending remarks, disdain for the American user and being just generally unhelpful.

    どうやら彼が呼んだように、申し訳ありませんが、それは彼の標準的なフランス人の印象とかなり似ているように聞こえるだろう、完全に鼻持ちならない、恩着せがましい発言、アメリカのユーザーを軽蔑し、ちょうど一般的に役に立たないことである。

  • You're in France.

    フランスにいるんですね。

  • Walk outside, walk down the block.

    外に出てブロックを歩いて

  • Look around you idiot.

    周りを見てみろよバカ

  • Blue.

    青だ

  • Leave your life taking pictures with you for look, look.

    見て、見てのためにあなたと一緒に写真を撮ってあなたの人生を残します。

  • And then paint number three.

    そして、3番を塗る。

  • All the voices, Mrs Doubtfire.

    全ての声を ダウトファイヤー夫人

  • I do voices.

    声の仕事をしています。

  • What do you mean?

    どういう意味ですか?

  • You do voices, Ben?

    声を担当するのか ベン?

  • I do voices.

    声の仕事をしています。

  • Most of us have probably wondered at one time or another what it would have been like to catch a glimpse inside the mind of Robin Williams.

    私たちのほとんどは、ロビン・ウィリアムズの心の中を垣間見ることができたらどうだろうかと考えたことがあるでしょう。

  • They've come to this planet looking for intelligent life.

    彼らは知的生命体を探してこの惑星に来たんだ

  • We made a mistake.

    私たちはミスをしました。

  • What happened to be in America.

    アメリカで何があったのか

  • Don't ask for the green card.

    グリーンカードを要求するな

  • Well, we think it would look a little something like this iconic scene from Mrs Doubtfire when Williams Daniel Hillard shows off his voice acting skills to social worker Mrs Sellner e.

    まあ、我々はそれが少し何かのように見えるだろうと思うミセスダウトファイアからこの象徴的なシーンのウィリアムズ ダニエル ヒラードは、ソーシャルワーカーのセルナー夫人のeに彼の声優スキルをオフに示しています。

  • Suddenly a rough meeting.

    突然の荒れた打ち合わせ。

  • And it's not going very well for me, I'll tell you that.

    そして、私にとってはあまりうまくいっていません。

  • Hey, boss, to give it a change, she's gonna loosen up any moment.

    ボス、気分転換に、彼女は今にも気を緩めそうです。

  • The audience is treated to a lightning round of impressions, including aliens.

    宇宙人を含めた感動の電光石火のラウンドで観客をもてなす。

  • A silly double 07 Sean Connery.

    おバカなダブル 07 ショーン・コネリー

  • Look at me right now.

    今の私を見て

  • One time.

    一回だけ。

  • Do that bow and get to know you a charmingly threatening Humphrey Bogart.

    その弓をして、あなたを魅力的に脅かすハンフリー・ボガートを知ることができます。

  • Or make me smacking sweetheart, I'll do it.

    それか甘党を叩きのめすか、俺がやるよ。

  • And possibly the most amazing of all.

    そして、おそらく最も驚くべきことに

  • An imitation of a hot dog.

    ホットドッグの真似事。

  • I do a great impression of a hot dog, although the social worker looks less than amused in the end, we suspect that even she probably got a secret chuckle out of that.

    私はホットドッグの印象がとても良いのですが、ソーシャルワーカーは最後にはあまり面白くなさそうに見えますが、おそらく彼女でさえも密かに笑いを取ったのではないかと疑っています。

  • Mr.

    旦那

  • Hiller, do you consider yourself humorous?

    ヒラー 自分のことをユーモラスだと思ってるのか?

  • I used to.

    昔はね

  • There was a time when I found myself funny, but today you have proved me wrong.

    自分でも面白いと思っていた時期があったが、今日はあなたが私の間違いを証明してくれた。

  • Number two Elmer Fudd.

    2番 エルマー・ファッド

  • An Evening with Robin Williams This is Elmer Fudd.

    ロビン・ウィリアムズとの夕べ こちらはエルマー・ファッド

  • Think it takes a special kind of person to combine two seemingly separate and opposite entities and bring them together to create something pretty darn awesome?

    2つの一見分離した反対の実体を組み合わせて、それらを一緒に持ってくるには、特別な種類の人が必要だと思いますが、かなり素晴らしい何かを作成するには?

  • I'm driving in my car.

    自分の車で運転しています。

  • Tha That is exactly what you confined In the 1983 comedy Special An Evening With Robin Williams in the form of Elmer Fudd serenading the audience with Bruce Springsteen's Fire, I think performance really got the audience and us all fired up.

    Tha それはまさにあなたが閉じ込められたものです 1983年のコメディスペシャルでブルース-スプリングスティーンの火で観客をセレナーディングエルマー-ファッドの形でロビン-ウィリアムズとの夕べ、私はパフォーマンスが本当に観客を得たと思うし、私たちはすべてを発射した。

  • Not only is it a perfectly skillful display of mimicry on Williams part, but it's also a testament to the artist's creativity and pure fun.

    これはウィリアムズ側の模倣の完璧な技術的表示であるだけでなく、アーティストの創造性と純粋な楽しさの証でもあります。

  • E don't know about you, but that Elmer Fudd one is super memorable for May.

    あなたのことは知らないけど、エルマー・ファッドはメイのために超記憶に残ってるわ。

  • In fact, you might say it's fire, but I guarantee you will agree with our number one pick.

    実際、火事だと言われるかもしれませんが、私たちのナンバーワンピックに同意してくれることを保証します。

  • So let's look through some hysterical, honorable mentions.

    というわけで、ヒステリックな佳作に目を通してみましょう。

  • And then we will name our top Robin Williams Impressions News anchor Walter Cronkite, Robin Williams.

    そして、トップのロビン・ウィリアムズ印象ニュースのキャスター、ウォルター・クロンカイトの名前をロビン・ウィリアムズにします。

  • Weapons of self destruction.

    自滅の武器だ

  • The father goes, Oh my God!

    父親は、ああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ

  • And little Timmy says, Not so funny when it's your mother, Is it the French again?

    ティミーが言うには、「お母さんの時は面白くないよ、またフランス人かな?

  • Robin Williams live on Broadway, but and every year the French go, he's on chemicals.

    ロビン・ウィリアムズはブロードウェイでライブをしていますが、毎年フランス人は化学薬品に手を出しています。

  • I'm going.

    私は行くわ

  • It's chemotherapy.

    化学療法だ

  • Your little toad soccer.

    あなたの小さなヒキガエルのサッカー。

  • Okay, He has one testicle.

    彼には睾丸が一つある

  • He's aerodynamic.

    彼は空気力学的だ

  • Everybody cut off your balls.

    みんなタマを切り落として

  • You'd be quicker.

    あなたの方が早いでしょう。

  • Do it!

    やれ!

  • Arnold Schwarzenegger, the 62nd Golden Globe Awards.

    アーノルド・シュワルツェネッガー 第62回ゴールデングローブ賞

  • Ah, Governor in California who talks like this man who said, Well, California, A true American.

    ああ、この人のように話すカリフォルニア州の知事は、まぁ、カリフォルニア州、真のアメリカ人と言ったところか。

  • Christopher Walken, Robin Williams.

    クリストファー・ウォーケン ロビン・ウィリアムズ

  • Weapons of self destruction.

    自滅の武器だ

  • There's one guy who could do porn and I think we all would watch that guy.

    一人だけAVできる奴がいて、みんなそいつを見ると思う。

  • Is Chris walking?

    クリスは歩いているのか?

  • Oh, God, Yes.

    ああ、神様、はい。

  • Oh, my God.

    何てこった。

  • He would be amazing.

    彼は素晴らしいだろう。

  • Christofi up there going.

    クリストフィはそこに行く。

  • I'm inside you.

    私はあなたの中にいる

  • Ronald Reagan.

    ロナルド・レーガン

  • Saturday night Live in the middle of his speech he got in the nuclear weapons, Started talking about up nuclear weapons.

    サタデー・ナイト・ライブの演説の途中で 核兵器の話を始めました

  • You're basically where people have an image of It's about a man while you're pushing a button and a lot of places blow up.

    基本的に人が持ってるイメージの場所なんだよね ボタンを押してる間は人のことだし、いろんな場所が爆発するんだよね。

  • My son said that I'd keep him back a year in school.

    息子は、学校では一年は引き留めておくと言っていました。

  • You know what I'm saying?

    何を言っているかわかるか?

  • Before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos.

    続ける前に、私たちのチャンネルを購読して、私たちの最新のビデオの通知を受けるためにベルを鳴らしてください。

  • You have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    たまにある動画の通知を受けるか、全ての動画の通知を受けるかを選択できます。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    スマホの場合は、設定に入って通知をオンにすることを確認してください。

  • Number one, The Genies.

    1番はジニー

  • Celebrity impressions, Aladdin.

    有名人の感想、アラジン

  • Ever impressive if re watching this doesn't take you back to a happy place.

    これを見ても幸せな気分になれないなら、今までで一番印象的だった。

  • We feel very sorry for your inner child right here for your very much wish fulfillment.

    私たちは、あなたの非常に多くの願いの成就のためにここにあなたのインナーチャイルドのために非常に申し訳なく思っています。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • Arguably one of his most beloved characters ever.

    間違いなく、彼の中で最も愛されているキャラクターの一人です。

  • Robbins scene Stealing performance as Jeannie was just another excuse for him to flex his improvisational chops and show off his numerous celebrity and pop culture impressions.

    ロビンズのシーン ジーニーとしてのパフォーマンスを盗むことは、彼が即興の腕を磨き、数々のセレブリティやポップカルチャーの印象を誇示するためのもう一つの口実に過ぎませんでした。

  • Almost there are few providers.

    プロバイダはほとんどありません。

  • Ah, couple of quid pro quo.

    ああ、2人の見返りだ。

  • Even though many of us didn't know at the time who William F.

    当時、多くの人が知らなかったにもかかわらず、ウィリアム・F・Fが誰なのか。

  • Buckley, Rodney Dangerfield or even Robert DeNiro work, His funny voices, sharp dialogue and effervescent presence were enough to make genies crazy characters an unforgettable part of our childhood.

    バックリー、ロドニー・デンジャーフィールド、あるいはロバート・デニーロの作品であっても、彼の滑稽な声、鋭い対話と発泡性の存在感は、私たちの子供時代の忘れられない一部となった精霊の狂気の文字を作るのに十分だった。

  • Excuse me, Are you looking at me?

    すみません、私を見ていますか?

  • Did you rub my lamp?

    私のランプをこすったの?

  • Did you wake me up?

    起こしたの?

  • Did you bring me here?

    あなたが連れてきたの?

  • And all of a sudden you're walking out on me?

    突然私を見捨てるの?

  • I don't think so.

    それはないと思います。

  • The genie might be my favorite Disney character bar.

    精霊は私の大好きなディズニーキャラクターバーかもしれません。

  • None.

    なしです。

  • So what about you?

    あなたはどうなの?

  • What's your favorite Robin Williams impression?

    好きなロビン・ウィリアムズの印象は?

  • Or which one do you think is his best.

    それともどれが彼のベストだと思いますか?

  • Be sure to let us know in the comments.

    必ずコメントでお知らせください。

  • If you think we missed anything and we definitely did or can tell me on Twitter or Instagram at Rebecca Britain or on my YouTube channel, See you.

    私たちは何かを逃したと思うし、私たちは間違いなくやったか、または私のTwitterやInstagramでレベッカ英国または私のYouTubeのチャンネルで伝えることができる場合は、あなたを参照してください。

don't bring around the cloud to rain on my parade.

私のパレードに雨を降らせるために、雲を持ち歩くな。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 WatchMojo ウィリアムズ ロビン カット フランス 印象

ロビン・ウィリアムズの印象トップ10 (Top 10 Greatest Robin Williams Impressions)

  • 0 1
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 29 日
動画の中の単語