Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • - Your last partner, Detective Jimenez,

    - 最後の相棒 ヒメネス刑事

  • I never met him,

    彼には会ったことがない

  • but I hear he left some pretty big shoes to fill.

    しかし、彼はかなり大きな靴を残したと聞いています。

  • - Let's get one thing straight.

    - 一つはっきりさせておきましょう。

  • You're never gonna fill Jimenez's shoes, ever!

    ヒメネスの後釜にはなれない!

  • Jimenez was a good man, better cop.

    ヒメネスは良い奴で 良い警官だった

  • Fill Jimenez's shoes?

    ヒメネスの靴を詰めるのか?

  • The tip of your dick couldn't fill a bottle cap.

    チンコの先がボトルのキャップを埋められなかった。

  • Crazy, crazy

    ♪クレイジー、クレイジー♪

  • Does his crazy

    ♪ Does his crazy ♪

  • Look at this mess.

    この混乱を見てみろ

  • Makes me sick.

    病気になりそうだ

  • - There's no way to stop this kind of insane violence.

    - この手の非常識な暴力は止めようがない。

  • It seems like no matter what we do,

    何をやってもダメなようです。

  • some innocent fool is always gonna get slaughtered

    あほはいつでも殺される

  • and we're always gonna be playing catch up.

    そして、私たちは常にキャッチアップをしています。

  • We're never gonna find the guy that did this.

    犯人は絶対に見つからないよ

  • - Tell that to his widow.

    - それを未亡人に言え

  • (dramatic music)

    劇曲

  • - And we're always going to be playing catch up.

    - そして、私たちは常にキャッチアップをしています。

  • We're never gonna find the guy that did this.

    犯人は絶対に見つからないよ

  • (woman sobbing)

    (女のすすり泣き)

  • (dramatic music)

    劇曲

  • - It's a weird one.

    - 変なやつだな。

  • Nothing out of place, no murder weapon.

    場違いなことは何もないし、凶器もない。

  • - And no motive.

    - 動機もない。

  • There's just a couple lying dead in the bed.

    ベッドの中で死んだカップルが横たわっているだけだ。

  • - The proof is always out there, detectives.

    - 証拠は常にそこにあるんだよ 刑事さん

  • You just have to know where to find the pudding.

    どこにプリンがあるのかを知っていればいいんだよ。

  • - Excuse me, sir, you can't be here,

    - 失礼ですが、ここにはいられません。

  • this is a crime scene- - Samuel, it's okay.

    サミュエル、大丈夫よ。

  • He's the greatest sex crime investigator in history.

    彼は史上最高の性犯罪捜査官だ

  • If it isn't Detective Chuck Vaughn.

    チャック・ヴォーン刑事でないなら

  • - Detective Sally Ferguson.

    - サリー・ファーガソン刑事

  • - [Sally] We could use a genius right now.

    - 今は天才が必要なんだ

  • - Tom Samuel.

    - トム・サミュエル

  • - What have we got, Samuel?

    - どうしたの、サミュエル?

  • - Well, Vaughn, we've got ourselves a hard case here.

    - ヴォーン 我々はここで難事件を抱えてる

  • All we've got is-

    私たちが持っているのは...

  • - Two bodies.

    - 2つの体。

  • Both dead, naked, one man, one woman, in the bed.

    二人とも死んでいて、裸で、一人の男と一人の女がベッドの中にいる。

  • Two scented candles by the nightstand.

    ナイトスタンドの脇には、2つの香りのキャンドル。

  • - How did you- - Shh.

    - どうやって...

  • - No sign of forced entry.

    - 強制的に入った形跡はありません。

  • He loved the way they smelled.

    匂いが好きだった

  • He wanted to cross the threshold the way they had

    彼は彼らと同じように 敷居を越えようとしていた

  • on their wedding day.

    結婚式の日に

  • You dirty dog.

    この汚い犬め

  • He would have experienced that pleasure right here.

    彼はその喜びをここで経験しただろう。

  • (pants unzip) (Vaughn groaning loudly)

    (パンツのジッパーを開ける) (ヴォーンが大声でうめき声を上げる)

  • Anniversary, the couple was together for a while,

    記念日、カップルはしばらく一緒にいました。

  • wanted to spice things up.

    刺激を与えたかったんだ

  • Check the date on the photograph.

    写真の日付を確認します。

  • - Vaughn's right, today was their 15th wedding anniversary.

    - ヴォーンの右、今日は15回目の結婚記念日でした。

  • This is huge!

    これは大きい!

  • - And, what the (bleep) was that?

    - で、あれは何だったのか(ピッ)?

  • You just pulled your dick out

    チンコを抜いただけなのに

  • and started jerking off at the crime scene.

    と事件現場で自慰行為を始めました。

  • - Samuel, he's the best there is.

    - サミュエル、彼は最高よ。

  • By putting himself in the perpetrator's mindset,

    自分を加害者の立場に置くことで

  • he's able to solve crimes that involve sex.

    彼はセックスに関わる犯罪を解決することができる。

  • Bag this up.

    これを袋に入れろ

  • - Some call it a blessing.

    - それを祝福と呼ぶ者もいる。

  • It's more like a curse.

    どちらかというと呪いのようなものです。

  • - Is that what it feels like?

    - そんな感じなのかな?

  • (sniffing)

    (鼻をすする)

  • - Threesome.

    - 3Pだ

  • You wanted to see them, didn't you?

    見たかったんでしょ?

  • You wanted to watch.

    見ていたかったんですね。

  • 25 feet from the bedroom, across from the kitchen.

    寝室から25フィート、キッチンの向かい側。

  • You didn't wanna see their flesh yet, did you?

    まだ彼らの肉を見たくなかったんだろ?

  • No, he stood right here.

    いや、彼はここに立っていた。

  • (pants unzip) (Vaughn groans loudly)

    (パンツのジッパーを開ける) (ヴォーンは大きくうめき声を上げる)

  • - [Samuel] Oh, come on.

    - おいでよ。

  • (Vaughn groans loudly)

    (ヴォーンは大声でうめき声を上げる)

  • - Role play gone wrong, check the logs.

    - ロールプレイがおかしくなった、ログを確認してください。

  • - We've got a bloody fire poker!

    - 血まみれの火かき棒を手に入れた!

  • We've got our murder weapon!

    凶器を手に入れたぞ!

  • - Why do your revelations require masturbation?

    - なぜあなたの啓示にオナニーが必要なの?

  • - Why do kittens require milk?

    - 子猫にミルクが必要な理由は?

  • - No, not the same thing.

    - いや、同じものではない。

  • - Hey, hey!

    - おいおい!

  • He's the most brilliant goddamn detective I know.

    彼は私が知っている中で 最も優秀な探偵だ

  • Put your ego aside and give Vaughn his space.

    あなたのエゴは脇に置いて ヴォーンに彼の場所を与えてあげて

  • - My ego!

    - 私のエゴ!

  • We've got Captain Pant Puller

    キャプテン・パンツ・プーラーを手に入れた

  • flinging his fluids all over the crime scene.

    彼の体液を現場に撒き散らしたのよ

  • - Wait, he knew them.

    - 待って、彼は彼らを知っていた。

  • They were close, so close, too close.

    彼らはとても近くにいて、とても近くにいて、あまりにも近くにいた。

  • He, he...

    彼は、彼は...

  • I think he knew the house.

    彼は家を知っていたと思う

  • Why?

    なぜ?

  • What did you want, you sick bastard?

    何がしたかったんだ?

  • You wanted to see what he saw every day, only closer.

    あなたは彼が毎日見ていたものを見たかったのね、もっと近くで。

  • Closer.

    もっと近くに

  • He was close to home.

    彼は家の近くにいました。

  • (dramatic music) (Vaughn groans loudly)

    (劇的な音楽) (ヴォーンが大きくうめき声を上げる)

  • There's our man.

    あの男だ

  • - All right, let's go get him go.

    - よし、彼を連れて行こう。

  • Go, go!

    行け!

  • - Vaughn, that was amazing.

    - ヴォーン 素晴らしかったわ

  • I'm sorry that I doubted you.

    疑ってしまってごめんなさい。

  • Your methods are unorthodox,

    あなたのやり方は異例だわ

  • but I cannot argue with your results.

    しかし、結果には反論できません。

  • - No hard feelings?

    - 恨みはないのか?

  • - No, not gonna do that.

    - いや、そんなことはしない

  • (dramatic music)

    劇曲

  • Johnny.

    ジョニー

  • Okay, Carter.

    オーケー カーター

  • I can stay here all night.

    一晩中いてもいいよ

  • So why don't you and I cut the crap and you tell me

    だから私とあなたは、私はうんざりしていて、あなたは私に教えてくれません。

  • what happened on March 15th.

    3月15日に起きたこと

  • - And what's in it for Carter Finley?

    - カーター・フィンリーには何がある?

  • - What's in it for you is I don't send you back to jail.

    - お前のためになるのは、刑務所に送り返さないことだ。

  • (suspenseful music)

    (サスペンスフルな音楽)

  • (sighs)

    (ため息)

  • - The guy's name is Cat Branchman.

    - 男の名前はキャット・ブランチマン。

  • I met him downtown at a club called the Clutching Kitten.

    繁華街で出会ったのは、「子猫を抱きしめて」というクラブだった。

  • You may have heard of it.

    聞いたことがあるかもしれません。

  • It's down on the corner of Hang and First Street.

    ハングとファーストストリートの角にあります。

  • - Cat Branchman.

    - キャット・ブランチマン

  • So what's a guy like you and a guy named Cat...

    だから、君のような男と猫という名の男は...

  • (suspenseful music)

    (サスペンスフルな音楽)

  • Okay, I know what you're doing Finley.

    フィンリーが何をしているか分かっている

  • You're just using what you see in my poster.

    ポスターに書いてあることを利用しているだけですね。

  • - I'm not Detective, I'm telling the truth.

    - 私は刑事ではなく、本当のことを言っています。

  • - We'll see how much truth you tell

    - あなたがどれだけ真実を語るか見てみましょう

  • after a few weeks in solitary confinement-

    数週間の独房生活を経て

  • - Fine, detective you've twisted my arm.

    - いいだろう 刑事さん......腕をひねってくれたな

  • - That's better.

    - その方がいいですね。

  • - The guy's name wasn't Cat Branchman.

    - 男の名前は、キャット・ブランチマンじゃなかった。

  • It was a Chinese guy named Mr. Meow.

    ニャーさんという中国人の方でした。

  • He's the real gang boss.

    彼は本物のギャングのボスだ

  • Story went he hung guys from trees

    話によると、彼は木から人を吊るしたそうだ

  • and took pictures of them.

    と写真を撮りました。

  • - Finley.

    - フィンリー

  • - Used to run a club downtown.

    - ダウンタウンでクラブを経営していた

  • The front of course, called it the Paw and Poster.

    もちろんフロントは「肉球とポスター」と呼んでいました。

  • - Finley!

    - フィンリー!

  • - Ran it with a guy named Hung in the.

    - ハングという名の男と一緒に調べた

  • - Okay

    - 承知しました

  • (suspenseful music)

    (サスペンスフルな音楽)

  • Let's try this one more time.

    もう一回やってみよう。

  • Finely, who do you work for?

    フィンリー、あなたは誰のために働いているの?

  • - Coffee, Mr. Coffee Coop.

    - 珈琲コープさん

  • - Coffee Coop?

    - コーヒーコープ?

  • - His name was Baldy Tallman Coffee Coop.

    - 彼の名前はバルディ・トールマン・コーヒー・コープ。

  • - Now you're just talking about me.

    - 今は私の話をしているだけです。

  • Finely, I'm gonna give you one more chance.

    ファインリー、もう一回だけチャンスをあげよう。

  • Who is in charge?

    担当者は誰なのか?

  • - His name was Angryman.

    - 名前はアングリーマン。

  • The warehouse is located in the diploma

    倉庫はディプロマの中にあります

  • for being a detective.

    探偵であることのために

  • - I want a name.

    - 名前が欲しい

  • - Justin.

    - ジャスティン

  • - Thank you.

    - ありがとうございます。

  • - Hangtree.

    - ハングツリー

  • - Don't say hang.

    - 吊るすなんて言うなよ。

  • Goddammit, do not say hang.

    畜生、首を吊るとは言わないでくれ

  • - Hang.

    - 吊るして

  • - Nope.

    - いや

  • - Hangman Justincat.

    - ハングマン ジャスティンキャット

  • - Finely!

    - 細かく!

  • - Poster.

    - ポスターです。

  • - Do not say poster or cat.

    - ポスターとか猫とか言わないでください。

  • - Cat poster.

    - 猫のポスター。

  • - Okay, that's it.

    - よし、それでいい。

  • I'm losing my patients.

    患者さんがいなくなってしまいました。

  • Winslow, get this moron outta here.

    ウィンスロー、このバカをここから連れ出せ。

  • (suspenseful music)

    (サスペンスフルな音楽)

  • I'm losing my patients.

    患者さんがいなくなってしまいました。

  • Let's try this one more time.

    もう一回やってみよう。

  • Getting too old for this (beep)

    年を取りすぎている(ビープ)

  • (suspenseful music)

    (サスペンスフルな音楽)

  • - Well played detective.

    - よくできた刑事さんだ

  • Well played indeed.

    確かによくできている。

  • - Hey Carter, you hang in there.

    - カーター 頑張れよ

  • (dramatic music)

    劇曲

  • Hello, you must be Detective Hobbs.

    こんにちは ホッブズ刑事ですね

  • I am your new partner, Joshua Taye.

    あなたの新しいパートナー、ジョシュア・テイです。

  • You last partner, Detective Jimenez.

    最後の相棒だ ヒメネス刑事

  • I never met him, but I hear he left some pretty big shoes

    彼に会ったことはないが、彼はかなり大きな靴を残したと聞いた

  • to fill.

    を埋めるために。

  • - Let's get one thing straight.

    - 一つはっきりさせておきましょう。

  • You're never gonna fill Jimenez's shoes, ever!

    ヒメネスの後釜にはなれない!

  • Jimenez was a good man.

    ヒメネスは良い人だった

  • Better cop.

    いい警官だ

  • Fill Jimenez's shoes?

    ヒメネスの靴を詰めるのか?

  • The tip of your dick couldn't fill a bottle cap.

    チンコの先がボトルのキャップを埋められなかった。

  • - I'm very sorry if that came out wrong.

    - 間違っていたら申し訳ありませんでした。

  • I'm sure Jimenez was a great cop.

    ヒメネスが偉大な警官だったのは確かだ

  • - The best!

    - 最高!

  • - Okay.

    - いいわよ

  • So these prostitute murders,

    この売春婦殺人事件は

  • seems like a serial killer.

    連続殺人犯のようだ

  • - Could be.

    - そうかもしれません。

  • - I actually worked out a theory.

    - 実際に理論を練ってみました。

  • - I don't give a hobo's hat about your theory.

    - お前の理論に浮浪者の帽子はどうでもいい。

  • You think Jimenez worked off of theories,

    ヒメネスが理論に基づいて 働いていたと?

  • like some kind of a needle-dick Charles Darwin?

    針の穴のチャールズ・ダーウィンのように?

  • Not on your ass.

    ケツの上ではなく

  • Jimenez always shot straight from the dick.

    ヒメネスはいつも チンコからストレートを撃っていた

  • You think you're Jimenez?

    ヒメネスだと思ってるのか?

  • - Absolutely not.

    - 絶対にダメだ

  • You're goddamn right, you're not.

    お前の言う通りだな。

  • - I just said I'm-

    - 私はただ...

  • - Jimenez would have busted 20 perps

    - ヒメネスは20人の犯罪者を逮捕していた

  • in the time it'd take you to pull up your pants off your

    パンツを脱ぐまでの間に

  • itsy-bitsy, teeny weenie, yellow polka-dot, ba-pee-pee.

    ちっちゃい、ちっちゃい、ちっちゃいウィーニー、黄色の水玉模様、バ・ピー・ピー

  • Two daughters raising them on his own.

    二人の娘が一人で育てています。

  • You want that job, huh?

    その仕事がしたいんだろ?

  • Mr. Babydick?

    バビディックさん?

  • - What is going on?

    - 何が起こっているのか?

  • - You wanna be their daddy?

    - 父親になりたいのか?

  • - No.

    - 駄目だ

  • You know what, I think we got off on the wrong foot.

    勘違いしていたようだな

  • - Not Jimenez.

    - ヒメネスじゃない

  • Jimenez got off on the right foot

    ヒメネスは右足でスタートした

  • every goddamn day of his goddamn life.

    彼の人生の全ての日に

  • That's more than I can say for your pebble-penis having ass.

    小石のようなペニスを持ったお尻には、それ以上のことが言えます。

  • - [Joshua] What?

    - 何だって?

  • - Jimenez wanna be?

    - ヒメネスになりたいか?

  • - I can assure you I don't wanna be Jimenez.

    - ヒメネスにはなりたくない

  • - Why not?

    - どうして?

  • What's wrong with Jimenez?

    ヒメネスの何が悪い?

  • - There's nothing wrong with Jimenez.

    - ヒメネスには何の問題もない

  • - Then why wouldn't you want to be like him?

    - じゃあなんで彼のようになりたいと思わないの?

  • - I don't know, you said-

    - 知らないわ、あなたが言ったのは...

  • - Smurf pecker!

    - スマーフ・ペッカー!

  • - Okay, I'm out.

    - 分かったわ

  • I can't make this work.

    これができないんです。

  • (dramatic music)

    劇曲

  • - Jimenez would've made it work.

    - ヒメネスならうまくいく

  • (dramatic music)

    劇曲

  • Come back from Florida soon, Jimenez.

    フロリダから戻って来い ヒメネス

  • (dramatic music)

    劇曲

  • (snaps)

    (スナップ)

  • - First things first,

    - まず第一に

  • I do not care that you're a multi-platinum selling

    マルチでプラチナ売れても気にしない

  • rapper, Gun Rack.

    ラッパー、ガンラック。

  • What I care about is that I 100% know

    気になることは、100%知っていること

  • that you murdered Darnell Simmons.

    あなたがダーネル・シモンズを殺したことを

  • So, you better start talking.

    だから、話を始めた方がいい。

  • (suspenseful music)

    (サスペンスフルな音楽)

  • - Yeah, but you ain't got nothing.

    - ああ、でもお前は何も持っていない。

  • - You know, I'm actually very glad that you said that.

    - そう言ってくれたのは、実はとても嬉しいことなんです。

  • Because I respectfully, I beg to differ.

    敬意を持って申し上げますが、私の意見とは異なります。

  • ♪ I killed Darnell

    "私はダーネルを殺した

  • Yeah I shot him with my nine

    "私の9番で彼を撃った

  • ♪ I shot him nine times

    "私は彼を9回撃った

  • ♪ 9:00 pm on the dime

    ♪ 9: 00 pm on the dime ♪

  • And by the way it was November 9th

    ♪ And by the way it was November 9th ♪

  • (suspenseful music)

    (サスペンスフルな音楽)

  • - That don't mean nothing.

    - それは何の意味もない。

  • I got a vivid imagination.

    鮮やかな想像力を手に入れた。

  • I couldn't have shot Darnell,

    ダーネルを撃つことはできなかった

  • I was at my cousin's birthday party.

    いとこの誕生日会に行ってきました。

  • Red Lobster, November 9th.

    レッドロブスター 11月9日

  • - At Red Lobster?

    - レッドロブスターで?

  • - [Gun Rack] Mh-hm

    - 砲弾ラックの中に

  • - Geez, I gotta tell you, Gun Rack.

    - 言わせてもらうと、ガンラック。

  • I find that really hard to believe.

    信じられないな

  • ♪ I got an alibi

    "アリバイがある

  • Birthday, Red Lobster

    ♪ Birthday, Red Lobster ♪

  • When in reality I shot Darnell like a monster

    "現実に私はダーネルを怪物のように撃った

  • It's a lie

    ♪ It's a lie ♪

  • Anyone can tell this

    ♪ Anyone can tell this ♪

  • If you know about my allergy to all shellfish

    "全ての貝類にアレルギーがあることを知っていれば

  • Just confess, Gun Rack.

    自白しろよ ガンラック

  • - I confess that shellfish is the only thing

    - 告白すると、貝類だけは

  • that rhymes with (indistinct)

    韻を踏んで

  • It's just words.

    ただの言葉です。

  • Thought that they're nouns, adjectives.

    名詞、形容詞だと思っていた。

  • They just happen to be in a dope order

    たまたまドープの順番になっただけです。

  • but, you ain't got no proof.

    でも、証拠がないんじゃないの?

  • Shot up Darnell with a long ass gun

    "ダーネルを長銃で撃ち殺して

  • And tossed it in to the aquarium

    ♪ And tossed it in to the aquarium ♪

  • I have no idea what that object is.

    その物体が何なのかさっぱりわからない。

  • If I had to Identify it I would call it a gun

    識別するには銃が必要だが

  • of the long ass variety.

    お尻が長いのが特徴です。

  • Some seaweed in there too.

    海藻も入っています。

  • Look, Detective, I hate to break it to you,

    刑事さん、あなたには申し訳ないんですが

  • I ain't kill nobody.

    俺は誰も殺してない

  • Stroke my chin real slow when I'm lying

    ♪ Stroke my chin real slow when I'm lying ♪

  • And I was laughing super hard as Darnell was dying

    ♪ And I was laughing super hard as Darnell was dying ♪

  • - The name of the album is "I Killed Darnell Simmons".

    - アルバム名は「I Killed Darnell Simmons」。

  • - It's a concept album.

    - コンセプトアルバムです。

  • - A concept?

    - コンセプト?

  • That's a picture of you, a picture of you.

    それはあなたの写真、あなたの写真です。

  • And behind you is Darnell Simmon's body!

    後ろにはダーネル・シモンの体が!

  • (suspenseful music)

    (サスペンスフルな音楽)

  • - Coincidence.

    - 偶然の一致。

  • - You're going away for a long time, you understand?

    - 長く留守にするんだぞ?

  • You're gonna confess, if it's the last thing you ever do,

    告白するんだろうな、最後の最後なら。

  • you hear me, Gun Rack?

    聞いてるか?

  • I'll beat it outta you! - Jones!

    叩きのめしてやる!- ジョーンズ!

  • - I'll beat it outta you! - Jones!

    - 叩きのめしてやる!- ジョーンズ!

  • - He's free to go.

    - 彼は自由の身だ

  • - What, no, no, no, no, no.

    - なんだよ、いやいやいやいや。

  • We have everything we need.

    必要なものは全て揃っています。

  • - No, it was Simmon's girlfriend.

    - いや、それはシモンのガールフレンドだった。

  • She just confessed to the whole thing.

    全部告白されたんだよ

  • Infidelity, crime of passion.

    不倫、情熱の罪。

  • Let's go Mr. Rack

    ラックさん、行きましょう

  • (suspenseful music)

    (サスペンスフルな音楽)

  • Bonus track, bonus track

    ♪ボーナストラック、ボーナストラック

  • ♪ I got a ride or die bitch I think you get the gist

    ♪ I got a ride or die bitch I think you get the gist ♪

  • And when you let me out I'm gonna blow a little kiss

    ♪ And when you let me out I'm gonna blow a little kiss ♪

  • This is my confession

    "これは私の告白

  • Admissible in court

    "法廷で認められる

  • ♪ I killed Darnell Simmons for sport

    ♪ I killed Darnell Simmons for sport ♪

  • That's right, I'm a murderer come get me

    ♪ That's right, I'm a murderer come get me ♪

  • And if you come down the hall you can get me

    ♪ And if you come down the hall you can get me ♪

  • - [Gun Rack] Okay, okay, you got me, you got me.

    - わかった、わかった、わかった、わかったよ

  • Hey, whoa, whoa, whoa!

    おい、おい、おい、おい、おい!

  • Damn, damn, damn, chill, ow, ow!

    畜生、畜生、畜生、冷静になれ!

  • (banging)

    (バンギング)

- Your last partner, Detective Jimenez,

- 最後の相棒 ヒメネス刑事

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます