Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • When you think about the richest people in the world, people like Jeff bezos, bill gates

    世界で一番の金持ちといえば ジェフ・ベゾスやビル・ゲイツのように

  • or warren buffet are the first to cross your mind. They are, of course, unbelievable rich

    またはウォーレン・バフェットが真っ先に頭に浮かぶでしょう彼らはもちろん、信じられないほどの金持ちです。

  • and powerful, but if you compare any of them to the crown prince of Saudi Arabia, Mohammed

    強力な力を持っていますが、サウジアラビアの皇太子モハメドと比較してみると

  • Bin Salman, he will put them all to shame. This young prince controls an empire worth

    ビン・サルマン、彼はそれらすべてを恥にさらすでしょう。この若い王子は帝国を支配している

  • over 2 trillion dollars. To comprehend his level of wealth, take a

    2兆ドルを超えています彼の富のレベルを理解するためには

  • look at this. He primarily lives in Saudi Arabia, but since he flies to France time

    これを見て彼は主にサウジアラビアに住んでいますが フランスに飛んでいるので

  • to time to enjoy a vacation, he purchased a mansion for 300 million dollars.

    時から休暇を楽しむために、彼は3億ドルで豪邸を購入しました。

  • In the world of the super-wealthy, you are not respected unless you have a floating mansion,

    超富裕層の世界では、浮世離れしたマンションを持っていないと尊敬されません。

  • so he got himself a 134 meters long yacht (Serena) for 500 million dollars and to impress

    長さ134メートルのヨット(セレナ)を 5億ドルで手に入れて 感動を与えるために

  • his rich friends, he purchased leanardo de Vinci's painting for 350 million dollars.

    彼の金持ちの友人たちは、3億5千万ドルでレナルド-デ-ヴィンチの絵を購入しました。

  • Even Bezos would envy him. Official the real power belongs to his father,

    ベゾスでさえも羨む公式には本当の権力は父親のものだ

  • King Salman, who became King in 2015 when his bother passed away. The King is 84 years

    2015年におかまが亡くなって国王になったサルマン国王。国王は84歳

  • old, he is sick, old and he knows that he isn't going to live long. That's why instead

    年寄りは病気で年寄りで 長生きできないことを知っていますだからこそ、代わりに

  • of ruling the country, he is making sure that he consolidates the power in the hands of

    の手に権力を集約させている。

  • his son, Mohammed bin Salman. 


    息子のモハメド・ビン・サルマン。

  • To understand how he or MBS, as he known in the west, ended up as the most powerful person

    西部で知られているMBSがどのようにして最強の人物になったのかを理解するためには

  • in the middle east, we have to understand how the Saudi royal family works.

    中東ではサウジアラビアの王室の仕組みを理解しなければなりません。

  • Ibn Saud, was one of the prominent leaders

    嚏のないようにするためには、このようにしなければなりません。

  • in the Arabian Peninsula back when it was ruled by the ottoman empire but through multiple

    オットマン帝国に支配されていた頃のアラビア半島で、複数の国を経て

  • alliances in the area, he conquered most of the area in the region and established the

    の同盟を結び、その地域のほとんどの地域を征服して

  • kingdom of Saudi Arabia in 1932. Over his life, he had multiple wives and its reported

    1932年にサウジアラビアの王国。彼の人生の間に、彼は複数の妻を持っていたし、その報告された

  • that he left 45 children who became kings one by one after their father passed away

    父が亡くなった後、次々と王となった45人の子供たちを残したという。

  • When you have so many children, its difficult to consolidate power; that's why royals through

    多くの子供がいると、権力を統合するのは難しいです。

  • history always had one kid or two at best as a backup plan. So although Saudi Arabia

    歴史の中では常に一人の子供かせいぜい二人の子供が予備の計画として存在していただからサウジアラビアは

  • is a monarch, it has never been where the entire power belonged to a single person because

    が君主である場合、全権力が一人の人間に属していたことはありません。

  • the royal family is so big that it has 15000 members and the power was shared among them

    皇室は一万五千人の大所帯で権力を分け合っていた

  • and the King was elected by the family. For example, King Saud bin Abdulaziz was replaced

    であり、国王は一族から選出されていました。例えば、サウード・ビン・アブドゥルアジーズ国王が交代したのは

  • by his younger brother Faisal when he seemed incompetent by the royal family.

    弟のファイサルが王家から無能と思われた時に

  • However, the current King Salman is the last

    acaldeaceZl_2028 andersambernes しかし、現在のサルマン国王は最後の

  • son of Ibn Saud, which means the next King is going to be one of the nephews of Ibn Saud,

    の息子ということは、次の王はイブン・サウードの甥の一人になるということです。

  • specifically Prince Nayef. But King Salman decided to change that and made his 32-year-old

    具体的にはネイエフ王子ですしかしサルマン国王はそれを変えようと決め、32歳の彼を

  • son the crown prince and removed bin Nayef from all his positions

    皇太子の息子であり、ビン・ナエフをすべての地位から追い出した。

  •  That created a lot of tension in the royal family since most members disagreed that the

    という意見にほとんどのメンバーが反対していたため、王室には多くの緊張感が生まれました。

  • 32-year-old is qualified enough to rule the country. If he ends up the King, he will rule

    32歳は国を治める資格がある彼が国王になれば、国を治めることになる。

  • for longer than any previous king since he is just 32 years old, if he ends up living

    32歳になったばかりなので、これまでのどの王よりも長く生きている。

  • for 80 years for example, he will rule the country for the next 50 years.

    例えば80年間は、今後50年間は国を治めることになる。

  • 
 


  • Before becoming the crown prince, he graduated from Saudi king university with a bachelor

    皇太子になる前に、サウジアラビアの王様大学を卒業し、学士号を取得。

  • degree in law. After graduating from college, Mohammed bin Salman spent several years in

    の学位を取得しました。大学卒業後、モハメド・ビン・サルマンは数年間を

  • the private sector. He worked as a consultant for different government-controlled companies

    民間企業の彼は様々な政府が管理する企業の コンサルタントとして働いていました

  • and the Saudi Cabinet. On 15th of December 2009, at the age of 24,

    とサウジアラビアの内閣を批判した。2009年12月15日、24歳の時に

  • Mohammed bin Salman entered politics as a special advisor to his father when the latter

    モハメド・ビン・サルマンは、父親の特別顧問として政界に入りました。

  • was the governor of Riyadh Province. At this time Mohammed bin Salman began to rise from

    はリヤド州知事だった。この頃、モハメド・ビン・サルマンは

  • one position to another at an unbelievable speed, such as to secretary-general of the

    幹事長を転々として

  • Riyadh Competitive Council, then became the special advisor to the chairman of the board

    リヤド競争評議会は、その後、取締役会の会長の特別顧問となった。

  • for the King Abdulaziz Foundation for Research and Archives, and a member of the board of

    アブドゥルアズィーズ王研究・公文書館財団の理事を務める。

  • trustees for Albir Society in the Riyadh region. When your father is the crown prince, I guess,

    リヤド地方のアルビル会の評議員。お父様が皇太子様の時はね

  • you don't need talent or hard work to get a raise.

    才能や努力がなくても昇給は可能です。

  • 
 


  • The young prince first started out by cracking his main rivals and imprisoned them all in

    若き王子はまず、主要なライバルを潰して全員を幽閉することから始めました。

  • Ritz Carlton hotel. Well, that's how a prison would look like when you are a prince. He

    リッツカールトンホテル。まあ、王子様になると刑務所はこんな感じになりますね。彼は

  • forced them to give up most of their wealth in return for their freedom and ended up seizing

    奪い取ったのは、彼らの自由と引き換えに財産の大半を放棄させたからです。

  • over 100 billion dollars. That's a lot of money if you ask me.

    1000億ドル以上私に言わせれば大金ですね。

  • His main source of wealth is Armaco that has

    嚏をしていても、それはそれでいいのです。

  • a valuation of over 2 trillion dollars. Its a multinational petroleum and natural gas

    評価額は2兆ドル以上ですその多国籍石油・天然ガス会社は

  • company. It is one of the largest companies in the world by revenue. Saudi Aramco has

    の会社です。売上高では世界最大級の企業です。サウジ・アラムコは

  • both the world's second-largest proven crude oil reserves, at more than 270 billion barrels

    世界第2位の原油埋蔵量は2,700億バレル以上となっています。

  • and the largest daily oil production of all oil-producing companies.

    と、産油会社の中では最大の一日の産油量を誇っています。

  • In 2018, Aramco's revenue exceeded 355 billion dollars, in comparison, Apple, which is also

    2018年のアラムコの収益は3550億ドルを超えており、それに比べてアップルは

  • a 2 trillion dollar company, made only 260 billion dollars

    2兆ドルの会社が2600億ドルしか稼げなかった。

  • The company is so big that it controls the

    adacealezzl_2028 andambersenceが支配するほどの大企業です。

  • entire market, at least it leads the market. On 4th of December 2019, Saudi Aramco went

    市場全体、少なくともそれは市場をリードしています。2019年12月4日、サウジ・アラムコは

  • public to raise money to reduce the government's cost of running the company. It raised $25.6

    政府の経営コストを削減するために 一般市民が資金を調達しましたそれは25.6ドルを調達した。

  • billion in its IPO, making it the world's largest IPO to date, succeeding that of the

    に次ぐ世界最大のIPOとなりました。

  • Alibaba Group in 2014. For decades the main goal of the company was

    2014年にアリババグループ。何十年もの間、同社の主な目標は

  • to pay the bills of the royal family, but the young prince has taken full control of

    王家の支払いのために、しかし、若き王子は完全に支配しています

  • the company, and now he is in charge of the 2 trillion dollar oil empire, and since the

    そして今、彼は2兆ドルの石油帝国を担当しています。

  • company is listed on Saudi exchange, its not accountable to anyone, the prince can spend

    会社はサウジの取引所に上場していますが、誰にも説明できません。

  • all these hundreds of billions of dollars every year on whatever he desires

    彼が望むものに毎年何千億ものお金をつぎ込んでいます

  • He is known for his extravagant lifestyles, he spends hundreds of millions of dollars

    彼は贅沢なライフスタイルで知られており、何億ドルものお金を使っています。

  • on mansions, planes, helicopters, yachts. 


    大邸宅、飛行機、ヘリコプター、ヨットに。

  • But the prince wants to be known for something else like transforming his country from an

    しかし、王子は何か他のことで知られるようになりたいと思っています。

  • oil-dependent country into a technologically advanced society, that's why he launched his

    石油に依存した国を技術的に先進的な社会にするために、彼は

  • vision 2030. Vision 2030 plans to reform Saudi's economy towards a more diversified and privatized

    ビジョン2030ビジョン2030は、サウジ経済をより多様化・民営化に向けて改革することを計画しています。

  • structure. It details goals and measures in various fields, from developing non-oil revenue

    の仕組みを紹介しています。石油以外の収益の開発から、様々な分野での目標と施策を詳述しています。

  • streams to privatization of the economy to e-government and sustainable development.

    経済の民営化から電子政府、そして持続可能な開発への流れ。

  • He also plans to build a brand new city called Neom. Its a $500 billion economic zone to

    彼はまた、ネオムと呼ばれるブランドの新しい都市を建設することを計画しています。その5000億ドルの経済圏を

  • cover an area of 26,000 square kilometers on Saudi Arabia's Red Sea coast, extending

    サウジアラビアの紅海沿岸の26,000平方キロメートルの面積をカバーしています。

  • into Jordan and Egypt. Neom aims to attract investment in sectors including renewable

    ヨルダンとエジプトへの投資を開始しました。Neomは、再生可能エネルギーを含むセクターへの投資を誘致することを目指しています。

  • energybiotechnology, robotics and advanced manufacturing. The city will also be governed

    エネルギー、バイオテクノロジー、ロボット工学、先進的な製造業。また、都市を統治するのは

  • by a different set of laws that are more acceptable internationally, it's like an entire ly new

    国際的に受け入れられている別の法律のセットによって、それは全体の新しさのようなものです。

  • country. The goal is to attract tourists and investors from all over the world and open

    の国のことを指しています。世界中から観光客や投資家を誘致し、オープンにするのが目的です。

  • the country. Prince Mohammed bin Salman's biggest bet was

    国のことです。モハメド・ビン・サルマン王子の最大の賭けは

  • his plan to restore the Saudi kingdom's dominance in global oil markets by driving the new competition

    新たな競争を促進することで、サウジアラビア王国が世界の石油市場での優位性を回復させる計画。

  • into bankruptcy, by keeping the oil price low enough for a long enough period (that's

    倒産に追い込むには、原油価格を十分な期間安値に保つことが必要です。

  • what Rockefeller did). Saudi Arabia persuaded OPEC to do the same. A few small players went

    ロックフェラーがしたこと)。)サウジアラビアはOPECを説得して 同じことをしてもらいました少数の小手先が

  • bankrupt, but American frackers only shut down their less-profitable operations temporarily,

    倒産したが、アメリカのフラッカーは収益性の低い事業を一時的に停止させただけである。

  • and waited for oil prices to go up again. But that plan was a disastrous, the prince

    と言って原油価格が再び上昇するのを待っていました。しかし、その計画は惨憺たるものでした。

  • seems to have forgot that we are in the 21st century, and Rockefeller's strategies no longer

    21世紀になったことを忘れているようで、ロックフェラーの戦略はもはや

  • work, so the company had to acknowledge a defeat and raised prices

    仕事をしていたので、会社は敗北を認めて値上げをしなければならなかった。

  • The young prince also initiated a few mega

    嚏のないようにしています。

  • projects such as the much-awaited $6.7bn high-speed railway line connecting Mecca and Medina,

    メッカとメディナを結ぶ待望の67億ドルの高速鉄道などのプロジェクト。

  • two holiest Islam cities that can transport around 60 million passengers annually.

    年間約6,000万人の乗客を運ぶことができるイスラム教の最も神聖な2つの都市。

  • He also took seriously Public Investment Fund of Saudi Arabia, its asset were approaching

    彼はまた、真剣にサウジアラビアの公共投資ファンドを取った、その資産が近づいていた

  • 400 billion dollars and the prince was confident that he can raise it to 600 billion dollars

    4000億ドル、王子は6000億ドルまで上げられると自信を持っていた

  • by 2020, and guess what?! That never happened! Its assets are still under 400 billion dollars.

    2020年までにはそれはありませんでした!その資産はまだ4000億ドル以下です。

  • The young prince seems to be quite good at spending money and not making.

    若い王子様は、お金を使うのがかなり得意なようで、作らないようにしています。

  • Official, he is not a billionaire, but h has

    acaldeaceZl_2028 ASBANSIBLE公式、彼は億万長者ではありませんが、hは持っています。

  • a 2 trillion dollar company completely under his control and an entire country. He is probably

    彼の支配下にある2兆ドルの会社と国を完全に支配している彼はおそらく

  • the wealthiest person on the face of the earth. 


    地球上で最も裕福な人

  • And now it's your turn, will he be able to transform the country to an economic giant

    そして今、それはあなたの番です。彼は国を経済的な巨人に変えることができるでしょうか?

  • or ruin the kingdom and be replaced? Do let us know int he comments below. And now its

    それとも王国を破滅させ、置き換えられるのか?下のコメント欄で教えてくださいそして今、その

  • time to smash that like button and subscribe for brand new videos.

    いいねボタンを押して、ブランドの新しい動画を購読する時間です。

  • Thanks for watching and until next time.

    ご覧いただきありがとうございました、そして次回まで。

When you think about the richest people in the world, people like Jeff bezos, bill gates

世界で一番の金持ちといえば ジェフ・ベゾスやビル・ゲイツのように

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 サウジアラビア ビン ドル 王子 モハメド 石油

32歳までに2兆ドルの帝国 ($2 Trillion Empire By Age 32)

  • 0 0
    Summer に公開 2021 年 01 月 27 日
動画の中の単語