字幕表 動画を再生する
So, I'll start with this:
翻訳: RINAKO UENISHI 校正: Natsuhiko Mizutani
a couple years ago, an event planner called me
さてこの話から始めましょう―2年前
because I was going to do a speaking event.
ある企画の担当者が電話してきました
And she called, and she said,
スピーチイベントに出ることになっていたのです
"I'm really struggling with how
彼女は電話口で言いました
to write about you on the little flyer."
「今困っているのよ
And I thought, "Well, what's the struggle?"
案内にどうあなたの紹介文を書くかで」
And she said, "Well, I saw you speak,
「困るって何が?」
and I'm going to call you a researcher, I think,
「あなたのスピーチから考えたら
but I'm afraid if I call you a researcher, no one will come,
研究者だけど―もし研究者なんて紹介してしまったら
because they'll think you're boring and irrelevant."
誰も来ないんじゃないかと思って
(Laughter)
退屈で縁のない話と思われたらね」
And I was like, "Okay."
―会場(笑)
And she said, "But the thing I liked about your talk
「わかった それで?」
is you're a storyteller.
彼女はこう続けました「だけど―
So I think what I'll do is just call you a storyteller."
あなたの魅力は話上手なところなの
And of course, the academic, insecure part of me
だからストーリーテラーと呼ぼうと思うんだけど」
was like, "You're going to call me a what?"
研究者としての私は不安に思い
And she said, "I'm going to call you a storyteller."
「なんですって?」
And I was like, "Why not magic pixie?"
「ストーリーテラーよ」
(Laughter)
「なんで魔法使いの妖精じゃないのよ?」
I was like, "Let me think about this for a second."
―会場(笑)
I tried to call deep on my courage.
私は「ちょっと考えさせて」と言って
And I thought, you know, I am a storyteller.
自分の勇気を呼び出そうとしました
I'm a qualitative researcher.
そしてこう思ったのです 私がストーリーテラー?
I collect stories; that's what I do.
でも私は定性調査をしていて
And maybe stories are just data with a soul.
物語を収集するのが仕事だし
And maybe I'm just a storyteller.
魂のこもったデータを物語と言うのだろうから
And so I said, "You know what?
やっぱり私はストーリーテラーなんだと
Why don't you just say I'm a researcher-storyteller."
「じゃあこういうのはどう?
And she went, "Haha. There's no such thing."
研究者兼ストーリーテラー」
(Laughter)
「そんなのありえないわ」と一笑に付されました
So I'm a researcher-storyteller,
―会場(笑)
and I'm going to talk to you today --
ですから私は研究者兼ストーリーテラーです
we're talking about expanding perception --
今日は物の見方を
and so I want to talk to you and tell some stories
拡げることについてお話します
about a piece of my research
また研究にまつわる
that fundamentally expanded my perception
いくつかの話をしたいと思います
and really actually changed the way that I live and love
研究を通して私の見方は根本から拡がり
and work and parent.
生き方 愛し方 仕事 子育てのやり方を
And this is where my story starts.
変えました
When I was a young researcher, doctoral student,
そもそもの始まりがこれでした
my first year I had a research professor
私がまだ若き研究者―博士課程の1年生だったとき
who said to us,
指導教官の教授が
"Here's the thing,
みんなにこう言いました
if you cannot measure it, it does not exist."
「つまりだね―
And I thought he was just sweet-talking me.
測定できないものは存在しないのだ」
I was like, "Really?" and he was like, "Absolutely."
うまいこと言ってるだけだと
And so you have to understand
疑いましたが彼は確信に満ちていました
that I have a bachelor's in social work, a master's in social work,
ちなみに私はソーシャルワークで
and I was getting my Ph.D. in social work,
学士号と修士号をとり そのときは
so my entire academic career
博士号を取得しようとしていました
was surrounded by people
ですから在学中はずっと
who kind of believed
人生は煩雑なものだと信じ
in the "life's messy, love it."
だからこそ素晴らしいと思う人たちに
And I'm more of the, "life's messy,
囲まれてきたのです
clean it up, organize it
私はその人たち以上です 人生は煩雑で
and put it into a bento box."
それを片付け整理し
(Laughter)
弁当箱に詰めてしまいます
And so to think that I had found my way,
―会場(笑)
to found a career that takes me --
それが自分の生きる道ですし
really, one of the big sayings in social work
天職だと思います
is, "Lean into the discomfort of the work."
ソーシャルワークの分野でよく言われるのが
And I'm like, knock discomfort upside the head
仕事の苦しみに身をあずけろというものですが
and move it over and get all A's.
むしろ私は仕事の苦しみを振り払い
That was my mantra.
押しのけて全部片付けてきました
So I was very excited about this.
私はそういう主義でした
And so I thought, you know what, this is the career for me,
それで この言葉でわくわくしました
because I am interested in some messy topics.
またこう思ってました―これが私の天職なんだ
But I want to be able to make them not messy.
どうしようもない話に興味があるし
I want to understand them.
それをどうにかしたいし
I want to hack into these things
理解したいんだ と
I know are important
こういった大事なことについて
and lay the code out for everyone to see.
どうにかして 誰もが―
So where I started was with connection.
わかるように整理したかったのです
Because, by the time you're a social worker for 10 years,
それで“関係性”から研究を着手しました
what you realize
10年間ソーシャルワーカーの仕事をしてみると
is that connection is why we're here.
関係性が生きることの理由だと
It's what gives purpose and meaning to our lives.
気付くのです
This is what it's all about.
関係性が生の目的や意味を与えてくれるのです
It doesn't matter whether you talk to people
関係性とはそういうものです
who work in social justice and mental health and abuse and neglect,
社会正義 メンタルヘルス
what we know is that connection,
虐待や育児怠慢に関わる人なら誰でも
the ability to feel connected, is --
知っていることなのですが
neurobiologically that's how we're wired --
関係性 つまり繋がっていると感じる能力は
it's why we're here.
神経生理学的にも認められた能力で
So I thought, you know what, I'm going to start with connection.
生きる理由なのです
Well, you know that situation
そこで関係性から研究を始めようと考えました
where you get an evaluation from your boss,
上司から評価を説明される状況を
and she tells you 37 things you do really awesome,
想像できますね 上司はあなたの
and one thing -- an "opportunity for growth?"
37の功績について話したあとで
(Laughter)
“成長の余地”について話します
And all you can think about is that opportunity for growth, right?
―会場(笑)
Well, apparently this is the way my work went as well,
その“成長の余地”が頭からはなれません
because, when you ask people about love,
私の研究の過程でも同じことが起こりました
they tell you about heartbreak.
というのも愛について尋ねると
When you ask people about belonging,
相手は失恋について語ります
they'll tell you their most excruciating experiences
帰属意識について尋ねると
of being excluded.
それではなくて
And when you ask people about connection,
冷たくされたひどい経験について
the stories they told me were about disconnection.
関係性について尋ねると語られるのは―
So very quickly -- really about six weeks into this research --
関係性がうまくいかない場合の話なのです
I ran into this unnamed thing
開始して6週間たったところで
that absolutely unraveled connection
この何と呼んでよいかわからない状況に気付き
in a way that I didn't understand or had never seen.
それまで理解も経験もしたことのない方法で
And so I pulled back out of the research
関係性が完全に解明できたのです
and thought, I need to figure out what this is.
研究からいったん後退し
And it turned out to be shame.
これが何かをはっきりさせる必要があると考えました
And shame is really easily understood
結局それは“恥”であるとわかりました
as the fear of disconnection:
恥というのは関係性喪失への怯えとして
Is there something about me
容易に理解することができます
that, if other people know it or see it,
私も自分が
that I won't be worthy of connection?
関係を持つに値しないと思われることを想像すると
The things I can tell you about it:
自分の中にも見いだせるものです
it's universal; we all have it.
つまり
The only people who don't experience shame
普遍的で誰もがもっているのです
have no capacity for human empathy or connection.
逆に恥を経験しない人が
No one wants to talk about it,
つながりや共感を持ちえるはずがありません
and the less you talk about it the more you have it.
恥について語りたい人はいませんが
What underpinned this shame,
話さないと余計に大きいものとなります
this "I'm not good enough," --
この恥という感情
which we all know that feeling:
つまり 自分は十分じゃない と思う
"I'm not blank enough. I'm not thin enough,
誰もが知る感情のことですが
rich enough, beautiful enough, smart enough,
具体的には完璧じゃない スリムじゃない
promoted enough."
金持ちじゃない 美しくない
The thing that underpinned this
偉くない とかそんなことです
was excruciating vulnerability,
こうした気持ちを芽生えさせるのは
this idea of,
耐えがたいような心のもろさです
in order for connection to happen,
なぜなら
we have to allow ourselves to be seen,
関係性を持つには
really seen.
私たちは自分自身を
And you know how I feel about vulnerability. I hate vulnerability.
さらけ出さなければなりません
And so I thought, this is my chance
心のもろさについて私の考え―私はそれが嫌でしたから
to beat it back with my measuring stick.
自分の心のもろさを物差しで叩きなおす
I'm going in, I'm going to figure this stuff out,
よいチャンスだと思いました
I'm going to spend a year, I'm going to totally deconstruct shame,
私はこれを理解してやる
I'm going to understand how vulnerability works,
1年をかけて徹底的に解体してやる
and I'm going to outsmart it.
どう働くのかを理解してやる
So I was ready, and I was really excited.
そしていつかその裏をかいてやる
As you know, it's not going to turn out well.
準備万端でしたし本当に夢中でした
(Laughter)
でも察しのとおりうまくはいきませんでした
You know this.
―会場(笑)
So, I could tell you a lot about shame,
わかりますね
but I'd have to borrow everyone else's time.
恥についてはもっとお話ししたいのですが
But here's what I can tell you that it boils down to --
時間が足りません
and this may be one of the most important things that I've ever learned
けれども結果的に この発見は
in the decade of doing this research.
この10年ほどの研究のなかで
My one year
学んだ一番重要なことです
turned into six years:
1年のはずが
thousands of stories,
6年となり
hundreds of long interviews, focus groups.
何千もの話があり
At one point, people were sending me journal pages
長いインタビューやフォーカスグループ研究をいくつも行い
and sending me their stories --
ある時は誰かが雑誌の記事や
thousands of pieces of data in six years.
自身の体験談を送ってきて
And I kind of got a handle on it.
それは6年の間に何千ものデータになったのです
I kind of understood, this is what shame is,
それで理解の糸口を得ることになりました
this is how it works.
また恥が一体何であるか
I wrote a book,
どう作用するのかも理解したと言えます
I published a theory,
私は本を書きました
but something was not okay --
理論を公表しました
and what it was is that,
しかし何かが不十分だったのです
if I roughly took the people I interviewed
それが何かというと
and divided them into people
適当に私がインタビューする人を選び
who really have a sense of worthiness --
ある人たちを自己価値感を持っている人と
that's what this comes down to,
区別すると
a sense of worthiness --
前者に欠けていたものとは
they have a strong sense of love and belonging --
自分に価値があるという感覚でした
and folks who struggle for it,
愛情とか帰属の感覚を持つ人がいる一方で
and folks who are always wondering if they're good enough.
それに苦しんだり 自分は―
There was only one variable
これでいいんだろうか と悩んだりする人がいます
that separated the people who have
強く愛されているという感覚を持つ人と
a strong sense of love and belonging
愛や関係性に苦しむ人とは
and the people who really struggle for it.
あるひとつの点で
And that was, the people who have
違っていました
a strong sense of love and belonging
それはこういうことです
believe they're worthy of love and belonging.
深い愛情や関係性を感じている人は
That's it.
自分が愛されるに値すると信じているのです
They believe they're worthy.
それが違いなのです
And to me, the hard part
自分には価値があると信じているのです
of the one thing that keeps us out of connection
人が関係性が断たれた状況にいることに
is our fear that we're not worthy of connection,
耐えられないのは
was something that, personally and professionally,
自分が関係性を持つのに値しないという恐れです
I felt like I needed to understand better.
ですから個人的にも仕事上でも
So what I did
このことを理解する必要があると思いました
is I took all of the interviews
それで自己価値感が見られる人や
where I saw worthiness, where I saw people living that way,
それに従って生きている人への
and just looked at those.
インタビューを選び出し
What do these people have in common?
これらをじっくりと眺めました
I have a slight office supply addiction,
共通してみられることは何だろう?
but that's another talk.
私はちょっとした文房具中毒で―
So I had a manila folder, and I had a Sharpie,
でもそれはまた別の機会に話します
and I was like, what am I going to call this research?
マニラフォルダーとサインペンを手に
And the first words that came to my mind
この研究をなんと呼べばいいのか考えました
were whole-hearted.
そしてある言葉がふと浮かんだのです
These are whole-hearted people, living from this deep sense of worthiness.
それは“あるがまま”です つまり―
So I wrote at the top of the manila folder,
自己価値感をもって生きている人たちなのです
and I started looking at the data.
それでマニラフォルダーのはじめにこう書き
In fact, I did it first
データを見始めたのです
in a four-day
それが私が最初にしたことです
very intensive data analysis,
4日で集中的なデータ分析をし
where I went back, pulled these interviews, pulled the stories, pulled the incidents.
過去のインタビューや体験談
What's the theme? What's the pattern?
出来事など振り返りました
My husband left town with the kids
何がテーマなんだろう?パターンは何だろう?
because I always go into this Jackson Pollock crazy thing,
主人は子どもたちを連れて家出しました
where I'm just like writing
というのも私は執筆中は
and in my researcher mode.
研究者モードで
And so here's what I found.
ジャクソン・ポロックばりの仕事ぶりですから
What they had in common
そこで発見したことをお話すると
was a sense of courage.
その人たちが共通して
And I want to separate courage and bravery for you for a minute.
持っていたのは勇気でした
Courage, the original definition of courage,
ここでは勇気と勇敢は別なものとして考えます
when it first came into the English language --
勇気―そもそもはラテン語で
it's from the Latin word cor, meaning heart --
心を表わす“cor”という言葉が
and the original definition
英語に入ってきたものです
was to tell the story of who you are with your whole heart.
またもともとの定義は
And so these folks
自身のことをあるがままに話す ということです
had, very simply, the courage
こうした人々は
to be imperfect.
不完全であってもよいとする
They had the compassion
勇気こそを持っていたのです
to be kind to themselves first and then to others,
また自分に対して思いやりがあって
because, as it turns out, we can't practice compassion with other people
他者への思いやりを持っています
if we can't treat ourselves kindly.
人は自分自身に優しくなれないなら
And the last was they had connection,
他者にも思いやりを持てませんから
and -- this was the hard part --
またこの人たちは関係性を持っていました
as a result of authenticity,
ここからが難しいところなのですが
they were willing to let go of who they thought they should be
自分への忠実さの結果
in order to be who they were,
自分のあるがままを受け入れるために
which you have to absolutely do that
あるべき姿については
for connection.
あきらめていました それは関係性を得るためには
The other thing that they had in common
絶対に必要なことなのです
was this:
その他の共通項は
They fully embraced vulnerability.
こういうことでした
They believed
心のもろさを受け入れていたのです
that what made them vulnerable
その人たちはこう信じます
made them beautiful.
自分たちの心をもろくするものこそ
They didn't talk about vulnerability
自分たちを美しくする と
being comfortable,
心のもろさが快適であるとも
nor did they really talk about it being excruciating --
それが自分たちを苦しめているとも
as I had heard it earlier in the shame interviewing.
言いません 恥のインタビューの時に―
They just talked about it being necessary.
聞いたような発言はありませんでした
They talked about the willingness
必要なことなのだ語ります
to say, "I love you" first,
愛していると
the willingness
告白するための思い切りや
to do something
うまくいく保証がなくても
where there are no guarantees,
何かをするという熱意について
the willingness
また
to breathe through waiting for the doctor to call
マンモグラフィーの検査の後
after your mammogram.
医師からの告知に備えながら
They're willing to invest in a relationship
なんとか生きる意志について 語ります
that may or may not work out.
それがうまく行こうと行くまいと
They thought this was fundamental.
関係性に身を費やしたいのです
I personally thought it was betrayal.
ただそれが不可欠なことだと考えているのです
I could not believe I had pledged allegiance
私にとってこれは裏切られる結果でした
to research, where our job --
自分自身がかつて研究をすることに
you know, the definition of research
忠誠を誓ったなんてもう信じられませんでした
is to control and predict, to study phenomena,
研究とは
for the explicit reason
制御したり予測すること また現象について詳しく調べることです
to control and predict.
制御や予測という―
And now my mission
明確な目的があってなされるものです
to control and predict
けれども制御や予測という使命に
had turned up the answer that the way to live is with vulnerability
従った結果表れた答えは
and to stop controlling and predicting.
心のもろさを受け入れた生き方であり
This led to a little breakdown --
制御と予測を放棄せよというのです
(Laughter)
これはちょっとした挫折となりました
-- which actually looked more like this.
―会場(笑)
(Laughter)
こんな風に実際よりも大きい挫折に見えたのです
And it did.
―会場(笑)
I call it a breakdown; my therapist calls it a spiritual awakening.
私は挫折と捉えましたが
A spiritual awakening sounds better than breakdown,
私のセラピストはそれは開眼だと捉えました
but I assure you it was a breakdown.
開眼は挫折より響きがよいものですが
And I had to put my data away and go find a therapist.
やはりそれは私には挫折でした
Let me tell you something: you know who you are
研究を止め セラピストを探すことにしました
when you call your friends and say, "I think I need to see somebody.
余談ですが こういう状況がわかりますよね
Do you have any recommendations?"
友達に電話して「相談相手が必要なんだけど
Because about five of my friends were like,
誰かいい相手はいないかしら?」と言う状況です
"Wooo. I wouldn't want to be your therapist."
私の場合は5人の友達がこう言ったのです
(Laughter)
「えー?私だったらあなたのセラピストにはちょっと…」と
I was like, "What does that mean?"
―会場(笑)
And they're like, "I'm just saying, you know.
「それってどういうことよ?」
Don't bring your measuring stick."
「今言った通りよ わかるでしょ?
I was like, "Okay."
ものさしを持って乗り込んでこないでね」
So I found a therapist.
―「はいはい」
My first meeting with her, Diana --
それであるセラピストを見つけたのです
I brought in my list
セラピストのダイアナと初対面のとき
of the way the whole-hearted live, and I sat down.
あるがままの人たちの
And she said, "How are you?"
リストを渡して座りました
And I said, "I'm great. I'm okay."
彼女がまず「どうですか?」
She said, "What's going on?"
「大丈夫です 元気です」
And this is a therapist who sees therapists,
「どうかしたんですか?」―
because we have to go to those,
彼女はセラピスト専門のセラピストなのです
because their B.S. meters are good.
私たちにもセラピストが必要なのです
(Laughter)
彼らの嘘発見器は高性能ですから
And so I said,
―会場(笑)
"Here's the thing, I'm struggling."
それで言いました
And she said, "What's the struggle?"
「手短に言うと私は苦しんでいます」
And I said, "Well, I have a vulnerability issue.
「その苦しみは何ですか?」
And I know that vulnerability is the core
「心のもろさについての課題を抱えていて
of shame and fear
心のもろさが恥や恐れ
and our struggle for worthiness,
自己価値感についての苦しみの―
but it appears that it's also the birthplace
中核だということはわかっているんですが
of joy, of creativity,
それはどうも
of belonging, of love.
喜びや創造 帰属や愛情とか
And I think I have a problem,
そういったものの根源でもあるようなのです
and I need some help."
それが私の問題で
And I said, "But here's the thing:
援助が必要なんです」と答えました
no family stuff,
そしてこう続けました
no childhood shit."
「でも―家庭の問題や
(Laughter)
幼少時代のことは関係ありませんから」
"I just need some strategies."
―会場(笑)
(Laughter)
「ただ攻略法が必要なだけなんです」
(Applause)
―会場(笑)
Thank you.
―会場(拍手)
So she goes like this.
ありがとうございます
(Laughter)
彼女の反応はこうでした
And then I said, "It's bad, right?"
―会場(笑)
And she said, "It's neither good nor bad."
それで―「これって大変ですよね?」
(Laughter)
「大変とか大変じゃないという問題じゃありません」
"It just is what it is."
―会場(笑)
And I said, "Oh my God, this is going to suck."
「ただそういうものなのです」
(Laughter)
「これはきっと重症だわ」
And it did, and it didn't.
―会場(笑)
And it took about a year.
そうでもあり そうでない面もありました
And you know how there are people
約1年かかりました
that, when they realize that vulnerability and tenderness are important,
心のもろさや優しさが重要なことに
that they surrender and walk into it.
気付いた時に 人はどのように受け入れ
A: that's not me,
そこに踏み込むか わかりますか?
and B: I don't even hang out with people like that.
Aさん 「私は違う」
(Laughter)
Bさん 「こんな人とは出かけたくない」
For me, it was a yearlong street fight.
―会場(笑)
It was a slugfest.
私にとっては1年に渡る戦いでした
Vulnerability pushed, I pushed back.
激しい戦いでした
I lost the fight,
心のもろさが私を押し私はそれを押し返しました
but probably won my life back.
戦いには負けました
And so then I went back into the research
それでも人生は取り返しました
and spent the next couple of years
それで研究を再開しました
really trying to understand what they, the whole-hearted,
次の2年を費やし
what choices they were making,
改めて理解しようと試みたのです
and what are we doing
あるがままの人たちの選択や
with vulnerability.
私たちがどうやって心のもろさとつきあっているか
Why do we struggle with it so much?
といったことを
Am I alone in struggling with vulnerability?
なぜ私たちはこんなに苦しむのだろう?
No.
心のもろさに苦しんでいるのは私だけだろうか?
So this is what I learned.
―違います
We numb vulnerability --
そう―それが私が学んだことです
when we're waiting for the call.
例えば告知を待っているとき
It was funny, I sent something out on Twitter and on Facebook
私たちは心のもろさを麻痺させています
that says, "How would you define vulnerability?
面白いことにツイッターとフェイスブック上で
What makes you feel vulnerable?"
どのように心のもろさを定義しますか?
And within an hour and a half, I had 150 responses.
何が心のもろさを感じさせるのでしょう? と
Because I wanted to know
疑問をなげかけると 1時間半で150の返信を得ました
what's out there.
どういう返信があるか
Having to ask my husband for help
知りたかったのです
because I'm sick, and we're newly married;
不調で夫に助けを求めなければならず
initiating sex with my husband;
しかも新婚だったとき
initiating sex with my wife;
夫をセックスに誘うとき
being turned down; asking someone out;
妻をセックスに誘うとき
waiting for the doctor to call back;
落ち込んでいるとき デートに誘うとき
getting laid off; laying off people --
医者からの連絡をまっているとき
this is the world we live in.
解雇されたとき 解雇を命じるとき
We live in a vulnerable world.
これが私たちの生きる世界なのです
And one of the ways we deal with it
私たちは心のもろさに溢れる世界に生きているのです
is we numb vulnerability.
また心のもろさを扱う一つの方法は
And I think there's evidence --
その感覚を麻痺させることです
and it's not the only reason this evidence exists,
その証拠に―
but I think it's a huge cause --
このことだけが原因ではありませんが
we are the most in-debt,
これが大きな原因である事象が―
obese,
存在します 私たちはアメリカ史上もっとも
addicted and medicated
借金漬けで 太っていて
adult cohort in U.S. history.
依存症が多く
The problem is -- and I learned this from the research --
薬物治療に頼る集団です
that you cannot selectively numb emotion.
実は研究から知ったのですが
You can't say, here's the bad stuff.
人間は選択的に感情を麻痺させることができません
Here's vulnerability, here's grief, here's shame,
というのも「これが悪の元凶」―
here's fear, here's disappointment.
これが心のもろさ 悲しみ 恥 恐れ 失望
I don't want to feel these.
などと特定できないからです
I'm going to have a couple of beers and a banana nut muffin.
こういう感情を避けたいので
(Laughter)
ビール何杯かとバナナナッツマフィンを食べることにします
I don't want to feel these.
―会場(笑)
And I know that's knowing laughter.
とにかくそういう感情を避けたいのです
I hack into your lives for a living.
自分にも覚えがあるから笑ってるんでしょう
God.
皆さんの生活をハックするのが私の仕事ですからね
(Laughter)
でしょ?
You can't numb those hard feelings
―会場(笑)
without numbing the other affects, our emotions.
感情を麻痺させることなしに
You cannot selectively numb.
こうしたつらい気持ちを麻痺させられません
So when we numb those,
選択的には麻痺させられないのです
we numb joy,
だからそうした気持ちを麻痺させるとき
we numb gratitude,
同時に喜びや
we numb happiness.
感謝の意や
And then we are miserable,
幸福も同時に麻痺させてしまうのです
and we are looking for purpose and meaning,
それでは惨めです
and then we feel vulnerable,
生の目的や意味を探しているのに
so then we have a couple of beers and a banana nut muffin.
結局は心のもろさを感じてしまう
And it becomes this dangerous cycle.
それでビールをかっくらってバナナナッツマフィンを頬ばる
One of the things that I think we need to think about
それは危険なサイクルになります
is why and how we numb.
こういうことも考えなければなりません
And it doesn't just have to be addiction.
なぜ どうやって麻痺させるかということです
The other thing we do
何かの中毒にならなくても麻痺します
is we make everything that's uncertain certain.
他にもまた 本来は不確かなものを
Religion has gone from a belief in faith and mystery
全て確かなものにしようとします
to certainty.
宗教はもはや信仰や神秘への信奉から
I'm right, you're wrong. Shut up.
確実性ということへ移行してしまいました
That's it.
私が正しくてあんたが間違っている だまれ
Just certain.
以上
The more afraid we are, the more vulnerable we are,
確かなものがすべて
the more afraid we are.
恐れれば恐れるほど心はもろくなります
This is what politics looks like today.
それがまた恐れをよぶのです
There's no discourse anymore.
これは今日の政治のようです
There's no conversation.
論議なんてもはや存在しません
There's just blame.
対話も存在しません
You know how blame is described in the research?
あるのはただの非難です
A way to discharge pain and discomfort.
研究の中で非難の捉え方は
We perfect.
痛みや不快の解放をする手段です
If there's anyone who wants their life to look like this, it would be me,
私たちは完璧を志向します
but it doesn't work.
それを目指すと私みたいになって
Because what we do is we take fat from our butts
うまくはいきません
and put it in our cheeks.
完璧を目指すためにお尻から脂肪をとって
(Laughter)
それを頬に移植しているのです
Which just, I hope in 100 years,
―会場(笑)
people will look back and go, "Wow."
百年後の人たちが振り返ったときには
(Laughter)
あきれてしまうことを願います
And we perfect, most dangerously,
―会場(笑)
our children.
そして私たちは危険なほど
Let me tell you what we think about children.
子どもたちに完璧を求めています
They're hardwired for struggle when they get here.
子どもたちについてお話をします
And when you hold those perfect little babies in your hand,
子どもは生まれたときから苦しみを背負っています
our job is not to say, "Look at her, she's perfect.
赤ちゃんを抱いたときにこんなことを言うのは間違いです
My job is just to keep her perfect --
見て この子は完璧よ
make sure she makes the tennis team by fifth grade and Yale by seventh grade."
私はこの子を完璧に5年生までに
That's not our job.
テニスチームに入れて7年生までにエール大学へいれるの
Our job is to look and say,
そんなこと言う必要ないんです
"You know what? You're imperfect, and you're wired for struggle,
ただこう言えばいいのです
but you are worthy of love and belonging."
「あなたは完璧じゃないのよ 苦しみを背負っているの
That's our job.
でもあなたは愛情や帰属に値する存在なのよ」
Show me a generation of kids raised like that,
それが私たちがするべきことです
and we'll end the problems I think that we see today.
子どもたちがそのようにして育てられるならば
We pretend that what we do
今日の問題を解決できるはずです
doesn't have an effect on people.
私たちは自分たちのなすことが
We do that in our personal lives.
人に影響を与えないふりをしています
We do that corporate --
個々の生活でもそうしています
whether it's a bailout, an oil spill,
組織としても行っています
a recall --
救済であろうと石油流出であろうと
we pretend like what we're doing
リコールであろうと
doesn't have a huge impact on other people.
私たちは自分たちの行いが他者に
I would say to companies, this is not our first rodeo, people.
大きな影響を与えていないふりをしているのです
We just need you to be authentic and real
企業に言ったっていいでしょう 完璧でないのは―
and say, "We're sorry.
承知ですから本当のことを語って
We'll fix it."
謝罪します もう繰り返しませんと—
But there's another way, and I'll leave you with this.
言ってください
This is what I have found:
あるいは別の方法もあります
to let ourselves be seen,
それで締めくくります―それは
deeply seen,
自分自身を心の底から
vulnerably seen;
さらけ出すこと
to love with our whole hearts,
心のもろさもさらけだすのです
even though there's no guarantee --
そしてあるがままで愛すことです
and that's really hard,
たとえ成功への保証がないとしても
and I can tell you as a parent, that's excruciatingly difficult --
それがとても辛いものだとしても
to practice gratitude and joy
特に親としては耐えがたいほどに困難なことですが
in those moments of terror,
そして感謝とよろこびを実践すること
when we're wondering, "Can I love you this much?
恐怖の瞬間にも迷いのときにも―
Can I believe in this passionately?
それほどまで相手を愛せるだろうか
Can I be this fierce about this?"
そんなに熱烈に信じることができるか
just to be able to stop and, instead of catastrophizing what might happen,
このことにそれほどまでに激しくなれるか―と自問するときにでさえ
to say, "I'm just so grateful,
一大事と騒ぎ立てたりせず
because to feel this vulnerable means I'm alive."
ただ立ち止まってこう言うのです なんて素晴らしいんだろう
And the last, which I think is probably the most important,
この心のもろさを感じることが生きていることだから と
is to believe that we're enough.
そして最後に もっとも重要だと考えるのは
Because when we work from a place,
自分はよくやってる と信じることです
I believe, that says, "I'm enough,"
なぜなら 自分はよくやっていると言える
then we stop screaming and start listening,
立場を信じて そこから働きかけるときには
we're kinder and gentler to the people around us,
叫ぶのをやめて傾聴し
and we're kinder and gentler to ourselves.
もっと優しく穏やかに周りに接し
That's all I have. Thank you.
自分自身にも優しく穏やかになれるのです
(Applause)
以上です ありがとうございました