Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So, I'll start with this:

    翻訳: RINAKO UENISHI 校正: Natsuhiko Mizutani

  • a couple years ago, an event planner called me

    さてこの話から始めましょう―2年前

  • because I was going to do a speaking event.

    ある企画の担当者が電話してきました

  • And she called, and she said,

    スピーチイベントに出ることになっていたのです

  • "I'm really struggling with how

    彼女は電話口で言いました

  • to write about you on the little flyer."

    「今困っているのよ

  • And I thought, "Well, what's the struggle?"

    案内にどうあなたの紹介文を書くかで」

  • And she said, "Well, I saw you speak,

    「困るって何が?」

  • and I'm going to call you a researcher, I think,

    「あなたのスピーチから考えたら

  • but I'm afraid if I call you a researcher, no one will come,

    研究者だけど―もし研究者なんて紹介してしまったら

  • because they'll think you're boring and irrelevant."

    誰も来ないんじゃないかと思って

  • (Laughter)

    退屈で縁のない話と思われたらね」

  • And I was like, "Okay."

    ―会場(笑)

  • And she said, "But the thing I liked about your talk

    「わかった それで?」

  • is you're a storyteller.

    彼女はこう続けました「だけど―

  • So I think what I'll do is just call you a storyteller."

    あなたの魅力は話上手なところなの

  • And of course, the academic, insecure part of me

    だからストーリーテラーと呼ぼうと思うんだけど」

  • was like, "You're going to call me a what?"

    研究者としての私は不安に思い

  • And she said, "I'm going to call you a storyteller."

    「なんですって?」

  • And I was like, "Why not magic pixie?"

    「ストーリーテラーよ」

  • (Laughter)

    「なんで魔法使いの妖精じゃないのよ?」

  • I was like, "Let me think about this for a second."

    ―会場(笑)

  • I tried to call deep on my courage.

    私は「ちょっと考えさせて」と言って

  • And I thought, you know, I am a storyteller.

    自分の勇気を呼び出そうとしました

  • I'm a qualitative researcher.

    そしてこう思ったのです 私がストーリーテラー?

  • I collect stories; that's what I do.

    でも私は定性調査をしていて

  • And maybe stories are just data with a soul.

    物語を収集するのが仕事だし

  • And maybe I'm just a storyteller.

    魂のこもったデータを物語と言うのだろうから

  • And so I said, "You know what?

    やっぱり私はストーリーテラーなんだと

  • Why don't you just say I'm a researcher-storyteller."

    「じゃあこういうのはどう?

  • And she went, "Haha. There's no such thing."

    研究者兼ストーリーテラー」

  • (Laughter)

    「そんなのありえないわ」と一笑に付されました

  • So I'm a researcher-storyteller,

    ―会場(笑)

  • and I'm going to talk to you today --

    ですから私は研究者兼ストーリーテラーです

  • we're talking about expanding perception --

    今日は物の見方を

  • and so I want to talk to you and tell some stories

    拡げることについてお話します

  • about a piece of my research

    また研究にまつわる

  • that fundamentally expanded my perception

    いくつかの話をしたいと思います

  • and really actually changed the way that I live and love

    研究を通して私の見方は根本から拡がり

  • and work and parent.

    生き方 愛し方 仕事 子育てのやり方を

  • And this is where my story starts.

    変えました

  • When I was a young researcher, doctoral student,

    そもそもの始まりがこれでした

  • my first year I had a research professor

    私がまだ若き研究者―博士課程の1年生だったとき

  • who said to us,

    指導教官の教授が

  • "Here's the thing,

    みんなにこう言いました

  • if you cannot measure it, it does not exist."

    「つまりだね―

  • And I thought he was just sweet-talking me.

    測定できないものは存在しないのだ」

  • I was like, "Really?" and he was like, "Absolutely."

    うまいこと言ってるだけだと

  • And so you have to understand

    疑いましたが彼は確信に満ちていました

  • that I have a bachelor's in social work, a master's in social work,

    ちなみに私はソーシャルワークで

  • and I was getting my Ph.D. in social work,

    学士号と修士号をとり そのときは

  • so my entire academic career

    博士号を取得しようとしていました

  • was surrounded by people

    ですから在学中はずっと

  • who kind of believed

    人生は煩雑なものだと信じ

  • in the "life's messy, love it."

    だからこそ素晴らしいと思う人たちに

  • And I'm more of the, "life's messy,

    囲まれてきたのです

  • clean it up, organize it

    私はその人たち以上です 人生は煩雑で

  • and put it into a bento box."

    それを片付け整理し

  • (Laughter)

    弁当箱に詰めてしまいます

  • And so to think that I had found my way,

    ―会場(笑)

  • to found a career that takes me --

    それが自分の生きる道ですし

  • really, one of the big sayings in social work

    天職だと思います

  • is, "Lean into the discomfort of the work."

    ソーシャルワークの分野でよく言われるのが

  • And I'm like, knock discomfort upside the head

    仕事の苦しみに身をあずけろというものですが

  • and move it over and get all A's.

    むしろ私は仕事の苦しみを振り払い

  • That was my mantra.

    押しのけて全部片付けてきました

  • So I was very excited about this.

    私はそういう主義でした

  • And so I thought, you know what, this is the career for me,

    それで この言葉でわくわくしました

  • because I am interested in some messy topics.

    またこう思ってました―これが私の天職なんだ

  • But I want to be able to make them not messy.

    どうしようもない話に興味があるし

  • I want to understand them.

    それをどうにかしたいし

  • I want to hack into these things

    理解したいんだ と

  • I know are important

    こういった大事なことについて

  • and lay the code out for everyone to see.

    どうにかして 誰もが―

  • So where I started was with connection.

    わかるように整理したかったのです

  • Because, by the time you're a social worker for 10 years,

    それで“関係性”から研究を着手しました

  • what you realize

    10年間ソーシャルワーカーの仕事をしてみると

  • is that connection is why we're here.

    関係性が生きることの理由だと

  • It's what gives purpose and meaning to our lives.

    気付くのです

  • This is what it's all about.

    関係性が生の目的や意味を与えてくれるのです

  • It doesn't matter whether you talk to people

    関係性とはそういうものです

  • who work in social justice and mental health and abuse and neglect,

    社会正義 メンタルヘルス

  • what we know is that connection,

    虐待や育児怠慢に関わる人なら誰でも

  • the ability to feel connected, is --

    知っていることなのですが

  • neurobiologically that's how we're wired --

    関係性 つまり繋がっていると感じる能力は

  • it's why we're here.

    神経生理学的にも認められた能力で

  • So I thought, you know what, I'm going to start with connection.

    生きる理由なのです

  • Well, you know that situation

    そこで関係性から研究を始めようと考えました

  • where you get an evaluation from your boss,

    上司から評価を説明される状況を

  • and she tells you 37 things you do really awesome,

    想像できますね 上司はあなたの

  • and one thing -- an "opportunity for growth?"

    37の功績について話したあとで

  • (Laughter)

    “成長の余地”について話します

  • And all you can think about is that opportunity for growth, right?

    ―会場(笑)

  • Well, apparently this is the way my work went as well,

    その“成長の余地”が頭からはなれません

  • because, when you ask people about love,

    私の研究の過程でも同じことが起こりました

  • they tell you about heartbreak.

    というのも愛について尋ねると

  • When you ask people about belonging,

    相手は失恋について語ります

  • they'll tell you their most excruciating experiences

    帰属意識について尋ねると

  • of being excluded.

    それではなくて

  • And when you ask people about connection,

    冷たくされたひどい経験について

  • the stories they told me were about disconnection.

    関係性について尋ねると語られるのは―

  • So very quickly -- really about six weeks into this research --

    関係性がうまくいかない場合の話なのです

  • I ran into this unnamed thing

    開始して6週間たったところで

  • that absolutely unraveled connection

    この何と呼んでよいかわからない状況に気付き

  • in a way that I didn't understand or had never seen.

    それまで理解も経験もしたことのない方法で

  • And so I pulled back out of the research

    関係性が完全に解明できたのです

  • and thought, I need to figure out what this is.

    研究からいったん後退し

  • And it turned out to be shame.

    これが何かをはっきりさせる必要があると考えました

  • And shame is really easily understood

    結局それは“恥”であるとわかりました

  • as the fear of disconnection:

    恥というのは関係性喪失への怯えとして

  • Is there something about me

    容易に理解することができます

  • that, if other people know it or see it,

    私も自分が

  • that I won't be worthy of connection?

    関係を持つに値しないと思われることを想像すると

  • The things I can tell you about it:

    自分の中にも見いだせるものです

  • it's universal; we all have it.

    つまり

  • The only people who don't experience shame

    普遍的で誰もがもっているのです

  • have no capacity for human empathy or connection.

    逆に恥を経験しない人が

  • No one wants to talk about it,

    つながりや共感を持ちえるはずがありません

  • and the less you talk about it the more you have it.

    恥について語りたい人はいませんが

  • What underpinned this shame,

    話さないと余計に大きいものとなります

  • this "I'm not good enough," --

    この恥という感情

  • which we all know that feeling:

    つまり 自分は十分じゃない と思う

  • "I'm not blank enough. I'm not thin enough,

    誰もが知る感情のことですが

  • rich enough, beautiful enough, smart enough,

    具体的には完璧じゃない スリムじゃない

  • promoted enough."

    金持ちじゃない 美しくない

  • The thing that underpinned this

    偉くない とかそんなことです

  • was excruciating vulnerability,

    こうした気持ちを芽生えさせるのは

  • this idea of,

    耐えがたいような心のもろさです

  • in order for connection to happen,

    なぜなら

  • we have to allow ourselves to be seen,

    関係性を持つには

  • really seen.

    私たちは自分自身を

  • And you know how I feel about vulnerability. I hate vulnerability.

    さらけ出さなければなりません

  • And so I thought, this is my chance

    心のもろさについて私の考え―私はそれが嫌でしたから

  • to beat it back with my measuring stick.

    自分の心のもろさを物差しで叩きなおす

  • I'm going in, I'm going to figure this stuff out,

    よいチャンスだと思いました

  • I'm going to spend a year, I'm going to totally deconstruct shame,

    私はこれを理解してやる

  • I'm going to understand how vulnerability works,

    1年をかけて徹底的に解体してやる

  • and I'm going to outsmart it.

    どう働くのかを理解してやる

  • So I was ready, and I was really excited.

    そしていつかその裏をかいてやる

  • As you know, it's not going to turn out well.

    準備万端でしたし本当に夢中でした

  • (Laughter)

    でも察しのとおりうまくはいきませんでした

  • You know this.

    ―会場(笑)

  • So, I could tell you a lot about shame,

    わかりますね

  • but I'd have to borrow everyone else's time.

    恥についてはもっとお話ししたいのですが

  • But here's what I can tell you that it boils down to --

    時間が足りません

  • and this may be one of the most important things that I've ever learned

    けれども結果的に この発見は

  • in the decade of doing this research.

    この10年ほどの研究のなかで

  • My one year

    学んだ一番重要なことです

  • turned into six years:

    1年のはずが

  • thousands of stories,

    6年となり

  • hundreds of long interviews, focus groups.

    何千もの話があり

  • At one point, people were sending me journal pages

    長いインタビューやフォーカスグループ研究をいくつも行い

  • and sending me their stories --

    ある時は誰かが雑誌の記事や

  • thousands of pieces of data in six years.

    自身の体験談を送ってきて

  • And I kind of got a handle on it.

    それは6年の間に何千ものデータになったのです

  • I kind of understood, this is what shame is,

    それで理解の糸口を得ることになりました

  • this is how it works.

    また恥が一体何であるか

  • I wrote a book,

    どう作用するのかも理解したと言えます

  • I published a theory,

    私は本を書きました

  • but something was not okay --

    理論を公表しました

  • and what it was is that,

    しかし何かが不十分だったのです

  • if I roughly took the people I interviewed

    それが何かというと

  • and divided them into people

    適当に私がインタビューする人を選び

  • who really have a sense of worthiness --

    ある人たちを自己価値感を持っている人と

  • that's what this comes down to,

    区別すると

  • a sense of worthiness --

    前者に欠けていたものとは

  • they have a strong sense of love and belonging --

    自分に価値があるという感覚でした

  • and folks who struggle for it,

    愛情とか帰属の感覚を持つ人がいる一方で

  • and folks who are always wondering if they're good enough.

    それに苦しんだり 自分は―

  • There was only one variable

    これでいいんだろうか と悩んだりする人がいます

  • that separated the people who have

    強く愛されているという感覚を持つ人と

  • a strong sense of love and belonging

    愛や関係性に苦しむ人とは

  • and the people who really struggle for it.

    あるひとつの点で

  • And that was, the people who have

    違っていました

  • a strong sense of love and belonging

    それはこういうことです

  • believe they're worthy of love and belonging.

    深い愛情や関係性を感じている人は

  • That's it.

    自分が愛されるに値すると信じているのです

  • They believe they're worthy.

    それが違いなのです

  • And to me, the hard part

    自分には価値があると信じているのです

  • of the one thing that keeps us out of connection

    人が関係性が断たれた状況にいることに

  • is our fear that we're not worthy of connection,

    耐えられないのは

  • was something that, personally and professionally,

    自分が関係性を持つのに値しないという恐れです

  • I felt like I needed to understand better.

    ですから個人的にも仕事上でも

  • So what I did

    このことを理解する必要があると思いました

  • is I took all of the interviews

    それで自己価値感が見られる人や

  • where I saw worthiness, where I saw people living that way,

    それに従って生きている人への

  • and just looked at those.

    インタビューを選び出し

  • What do these people have in common?

    これらをじっくりと眺めました

  • I have a slight office supply addiction,

    共通してみられることは何だろう?

  • but that's another talk.

    私はちょっとした文房具中毒で―

  • So I had a manila folder, and I had a Sharpie,

    でもそれはまた別の機会に話します

  • and I was like, what am I going to call this research?

    マニラフォルダーとサインペンを手に

  • And the first words that came to my mind

    この研究をなんと呼べばいいのか考えました

  • were whole-hearted.

    そしてある言葉がふと浮かんだのです

  • These are whole-hearted people, living from this deep sense of worthiness.

    それは“あるがまま”です つまり―

  • So I wrote at the top of the manila folder,

    自己価値感をもって生きている人たちなのです

  • and I started looking at the data.

    それでマニラフォルダーのはじめにこう書き

  • In fact, I did it first

    データを見始めたのです

  • in a four-day

    それが私が最初にしたことです

  • very intensive data analysis,

    4日で集中的なデータ分析をし

  • where I went back, pulled these interviews, pulled the stories, pulled the incidents.

    過去のインタビューや体験談

  • What's the theme? What's the pattern?

    出来事など振り返りました

  • My husband left town with the kids

    何がテーマなんだろう?パターンは何だろう?

  • because I always go into this Jackson Pollock crazy thing,

    主人は子どもたちを連れて家出しました

  • where I'm just like writing

    というのも私は執筆中は

  • and in my researcher mode.

    研究者モードで

  • And so here's what I found.

    ジャクソン・ポロックばりの仕事ぶりですから

  • What they had in common

    そこで発見したことをお話すると

  • was a sense of courage.

    その人たちが共通して

  • And I want to separate courage and bravery for you for a minute.

    持っていたのは勇気でした

  • Courage, the original definition of courage,

    ここでは勇気と勇敢は別なものとして考えます

  • when it first came into the English language --

    勇気―そもそもはラテン語で

  • it's from the Latin word cor, meaning heart --

    心を表わす“cor”という言葉が

  • and the original definition

    英語に入ってきたものです

  • was to tell the story of who you are with your whole heart.

    またもともとの定義は

  • And so these folks

    自身のことをあるがままに話す ということです

  • had, very simply, the courage

    こうした人々は

  • to be imperfect.

    不完全であってもよいとする

  • They had the compassion

    勇気こそを持っていたのです

  • to be kind to themselves first and then to others,

    また自分に対して思いやりがあって

  • because, as it turns out, we can't practice compassion with other people

    他者への思いやりを持っています

  • if we can't treat ourselves kindly.

    人は自分自身に優しくなれないなら

  • And the last was they had connection,

    他者にも思いやりを持てませんから

  • and -- this was the hard part --

    またこの人たちは関係性を持っていました

  • as a result of authenticity,

    ここからが難しいところなのですが

  • they were willing to let go of who they thought they should be

    自分への忠実さの結果

  • in order to be who they were,

    自分のあるがままを受け入れるために

  • which you have to absolutely do that

    あるべき姿については

  • for connection.

    あきらめていました それは関係性を得るためには

  • The other thing that they had in common

    絶対に必要なことなのです

  • was this:

    その他の共通項は

  • They fully embraced vulnerability.

    こういうことでした

  • They believed

    心のもろさを受け入れていたのです

  • that what made them vulnerable

    その人たちはこう信じます

  • made them beautiful.

    自分たちの心をもろくするものこそ

  • They didn't talk about vulnerability

    自分たちを美しくする と

  • being comfortable,

    心のもろさが快適であるとも

  • nor did they really talk about it being excruciating --

    それが自分たちを苦しめているとも

  • as I had heard it earlier in the shame interviewing.

    言いません 恥のインタビューの時に―

  • They just talked about it being necessary.

    聞いたような発言はありませんでした

  • They talked about the willingness

    必要なことなのだ語ります

  • to say, "I love you" first,

    愛していると

  • the willingness

    告白するための思い切りや

  • to do something

    うまくいく保証がなくても

  • where there are no guarantees,

    何かをするという熱意について

  • the willingness

    また

  • to breathe through waiting for the doctor to call

    マンモグラフィーの検査の後

  • after your mammogram.

    医師からの告知に備えながら

  • They're willing to invest in a relationship

    なんとか生きる意志について 語ります

  • that may or may not work out.

    それがうまく行こうと行くまいと

  • They thought this was fundamental.

    関係性に身を費やしたいのです

  • I personally thought it was betrayal.

    ただそれが不可欠なことだと考えているのです

  • I could not believe I had pledged allegiance

    私にとってこれは裏切られる結果でした

  • to research, where our job --

    自分自身がかつて研究をすることに

  • you know, the definition of research

    忠誠を誓ったなんてもう信じられませんでした

  • is to control and predict, to study phenomena,

    研究とは

  • for the explicit reason

    制御したり予測すること また現象について詳しく調べることです

  • to control and predict.

    制御や予測という―

  • And now my mission

    明確な目的があってなされるものです

  • to control and predict

    けれども制御や予測という使命に

  • had turned up the answer that the way to live is with vulnerability

    従った結果表れた答えは

  • and to stop controlling and predicting.

    心のもろさを受け入れた生き方であり

  • This led to a little breakdown --

    制御と予測を放棄せよというのです

  • (Laughter)

    これはちょっとした挫折となりました

  • -- which actually looked more like this.

    ―会場(笑)

  • (Laughter)

    こんな風に実際よりも大きい挫折に見えたのです

  • And it did.

    ―会場(笑)

  • I call it a breakdown; my therapist calls it a spiritual awakening.

    私は挫折と捉えましたが

  • A spiritual awakening sounds better than breakdown,

    私のセラピストはそれは開眼だと捉えました

  • but I assure you it was a breakdown.

    開眼は挫折より響きがよいものですが

  • And I had to put my data away and go find a therapist.

    やはりそれは私には挫折でした

  • Let me tell you something: you know who you are

    研究を止め セラピストを探すことにしました

  • when you call your friends and say, "I think I need to see somebody.

    余談ですが こういう状況がわかりますよね

  • Do you have any recommendations?"

    友達に電話して「相談相手が必要なんだけど

  • Because about five of my friends were like,

    誰かいい相手はいないかしら?」と言う状況です

  • "Wooo. I wouldn't want to be your therapist."

    私の場合は5人の友達がこう言ったのです

  • (Laughter)

    「えー?私だったらあなたのセラピストにはちょっと…」と

  • I was like, "What does that mean?"

    ―会場(笑)

  • And they're like, "I'm just saying, you know.

    「それってどういうことよ?」

  • Don't bring your measuring stick."

    「今言った通りよ わかるでしょ?

  • I was like, "Okay."

    ものさしを持って乗り込んでこないでね」

  • So I found a therapist.

    ―「はいはい」

  • My first meeting with her, Diana --

    それであるセラピストを見つけたのです

  • I brought in my list

    セラピストのダイアナと初対面のとき

  • of the way the whole-hearted live, and I sat down.

    あるがままの人たちの

  • And she said, "How are you?"

    リストを渡して座りました

  • And I said, "I'm great. I'm okay."

    彼女がまず「どうですか?」

  • She said, "What's going on?"

    「大丈夫です 元気です」

  • And this is a therapist who sees therapists,

    「どうかしたんですか?」―

  • because we have to go to those,

    彼女はセラピスト専門のセラピストなのです

  • because their B.S. meters are good.

    私たちにもセラピストが必要なのです

  • (Laughter)

    彼らの嘘発見器は高性能ですから

  • And so I said,

    ―会場(笑)

  • "Here's the thing, I'm struggling."

    それで言いました

  • And she said, "What's the struggle?"

    「手短に言うと私は苦しんでいます」

  • And I said, "Well, I have a vulnerability issue.

    「その苦しみは何ですか?」

  • And I know that vulnerability is the core

    「心のもろさについての課題を抱えていて

  • of shame and fear

    心のもろさが恥や恐れ

  • and our struggle for worthiness,

    自己価値感についての苦しみの―

  • but it appears that it's also the birthplace

    中核だということはわかっているんですが

  • of joy, of creativity,

    それはどうも

  • of belonging, of love.

    喜びや創造 帰属や愛情とか

  • And I think I have a problem,

    そういったものの根源でもあるようなのです

  • and I need some help."

    それが私の問題で

  • And I said, "But here's the thing:

    援助が必要なんです」と答えました

  • no family stuff,

    そしてこう続けました

  • no childhood shit."

    「でも―家庭の問題や

  • (Laughter)

    幼少時代のことは関係ありませんから」

  • "I just need some strategies."

    ―会場(笑)

  • (Laughter)

    「ただ攻略法が必要なだけなんです」

  • (Applause)

    ―会場(笑)

  • Thank you.

    ―会場(拍手)

  • So she goes like this.

    ありがとうございます

  • (Laughter)

    彼女の反応はこうでした

  • And then I said, "It's bad, right?"

    ―会場(笑)

  • And she said, "It's neither good nor bad."

    それで―「これって大変ですよね?」

  • (Laughter)

    「大変とか大変じゃないという問題じゃありません」

  • "It just is what it is."

    ―会場(笑)

  • And I said, "Oh my God, this is going to suck."

    「ただそういうものなのです」

  • (Laughter)

    「これはきっと重症だわ」

  • And it did, and it didn't.

    ―会場(笑)

  • And it took about a year.

    そうでもあり そうでない面もありました

  • And you know how there are people

    約1年かかりました

  • that, when they realize that vulnerability and tenderness are important,

    心のもろさや優しさが重要なことに

  • that they surrender and walk into it.

    気付いた時に 人はどのように受け入れ

  • A: that's not me,

    そこに踏み込むか わかりますか?

  • and B: I don't even hang out with people like that.

    Aさん 「私は違う」

  • (Laughter)

    Bさん 「こんな人とは出かけたくない」

  • For me, it was a yearlong street fight.

    ―会場(笑)

  • It was a slugfest.

    私にとっては1年に渡る戦いでした

  • Vulnerability pushed, I pushed back.

    激しい戦いでした

  • I lost the fight,

    心のもろさが私を押し私はそれを押し返しました

  • but probably won my life back.

    戦いには負けました

  • And so then I went back into the research

    それでも人生は取り返しました

  • and spent the next couple of years

    それで研究を再開しました

  • really trying to understand what they, the whole-hearted,

    次の2年を費やし

  • what choices they were making,

    改めて理解しようと試みたのです

  • and what are we doing

    あるがままの人たちの選択や

  • with vulnerability.

    私たちがどうやって心のもろさとつきあっているか

  • Why do we struggle with it so much?

    といったことを

  • Am I alone in struggling with vulnerability?

    なぜ私たちはこんなに苦しむのだろう?

  • No.

    心のもろさに苦しんでいるのは私だけだろうか?

  • So this is what I learned.

    ―違います

  • We numb vulnerability --

    そう―それが私が学んだことです

  • when we're waiting for the call.

    例えば告知を待っているとき

  • It was funny, I sent something out on Twitter and on Facebook

    私たちは心のもろさを麻痺させています

  • that says, "How would you define vulnerability?

    面白いことにツイッターとフェイスブック上で

  • What makes you feel vulnerable?"

    どのように心のもろさを定義しますか?

  • And within an hour and a half, I had 150 responses.

    何が心のもろさを感じさせるのでしょう? と

  • Because I wanted to know

    疑問をなげかけると 1時間半で150の返信を得ました

  • what's out there.

    どういう返信があるか

  • Having to ask my husband for help

    知りたかったのです

  • because I'm sick, and we're newly married;

    不調で夫に助けを求めなければならず

  • initiating sex with my husband;

    しかも新婚だったとき

  • initiating sex with my wife;

    夫をセックスに誘うとき

  • being turned down; asking someone out;

    妻をセックスに誘うとき

  • waiting for the doctor to call back;

    落ち込んでいるとき デートに誘うとき

  • getting laid off; laying off people --

    医者からの連絡をまっているとき

  • this is the world we live in.

    解雇されたとき 解雇を命じるとき

  • We live in a vulnerable world.

    これが私たちの生きる世界なのです

  • And one of the ways we deal with it

    私たちは心のもろさに溢れる世界に生きているのです

  • is we numb vulnerability.

    また心のもろさを扱う一つの方法は

  • And I think there's evidence --

    その感覚を麻痺させることです

  • and it's not the only reason this evidence exists,

    その証拠に―

  • but I think it's a huge cause --

    このことだけが原因ではありませんが

  • we are the most in-debt,

    これが大きな原因である事象が―

  • obese,

    存在します 私たちはアメリカ史上もっとも

  • addicted and medicated

    借金漬けで 太っていて

  • adult cohort in U.S. history.

    依存症が多く

  • The problem is -- and I learned this from the research --

    薬物治療に頼る集団です

  • that you cannot selectively numb emotion.

    実は研究から知ったのですが

  • You can't say, here's the bad stuff.

    人間は選択的に感情を麻痺させることができません

  • Here's vulnerability, here's grief, here's shame,

    というのも「これが悪の元凶」―

  • here's fear, here's disappointment.

    これが心のもろさ 悲しみ 恥 恐れ 失望

  • I don't want to feel these.

    などと特定できないからです

  • I'm going to have a couple of beers and a banana nut muffin.

    こういう感情を避けたいので

  • (Laughter)

    ビール何杯かとバナナナッツマフィンを食べることにします

  • I don't want to feel these.

    ―会場(笑)

  • And I know that's knowing laughter.

    とにかくそういう感情を避けたいのです

  • I hack into your lives for a living.

    自分にも覚えがあるから笑ってるんでしょう

  • God.

    皆さんの生活をハックするのが私の仕事ですからね

  • (Laughter)

    でしょ?

  • You can't numb those hard feelings

    ―会場(笑)

  • without numbing the other affects, our emotions.

    感情を麻痺させることなしに

  • You cannot selectively numb.

    こうしたつらい気持ちを麻痺させられません

  • So when we numb those,

    選択的には麻痺させられないのです

  • we numb joy,

    だからそうした気持ちを麻痺させるとき

  • we numb gratitude,

    同時に喜びや

  • we numb happiness.

    感謝の意や

  • And then we are miserable,

    幸福も同時に麻痺させてしまうのです

  • and we are looking for purpose and meaning,

    それでは惨めです

  • and then we feel vulnerable,

    生の目的や意味を探しているのに

  • so then we have a couple of beers and a banana nut muffin.

    結局は心のもろさを感じてしまう

  • And it becomes this dangerous cycle.

    それでビールをかっくらってバナナナッツマフィンを頬ばる

  • One of the things that I think we need to think about

    それは危険なサイクルになります

  • is why and how we numb.

    こういうことも考えなければなりません

  • And it doesn't just have to be addiction.

    なぜ どうやって麻痺させるかということです

  • The other thing we do

    何かの中毒にならなくても麻痺します

  • is we make everything that's uncertain certain.

    他にもまた 本来は不確かなものを

  • Religion has gone from a belief in faith and mystery

    全て確かなものにしようとします

  • to certainty.

    宗教はもはや信仰や神秘への信奉から

  • I'm right, you're wrong. Shut up.

    確実性ということへ移行してしまいました

  • That's it.

    私が正しくてあんたが間違っている だまれ

  • Just certain.

    以上

  • The more afraid we are, the more vulnerable we are,

    確かなものがすべて

  • the more afraid we are.

    恐れれば恐れるほど心はもろくなります

  • This is what politics looks like today.

    それがまた恐れをよぶのです

  • There's no discourse anymore.

    これは今日の政治のようです

  • There's no conversation.

    論議なんてもはや存在しません

  • There's just blame.

    対話も存在しません

  • You know how blame is described in the research?

    あるのはただの非難です

  • A way to discharge pain and discomfort.

    研究の中で非難の捉え方は

  • We perfect.

    痛みや不快の解放をする手段です

  • If there's anyone who wants their life to look like this, it would be me,

    私たちは完璧を志向します

  • but it doesn't work.

    それを目指すと私みたいになって

  • Because what we do is we take fat from our butts

    うまくはいきません

  • and put it in our cheeks.

    完璧を目指すためにお尻から脂肪をとって

  • (Laughter)

    それを頬に移植しているのです

  • Which just, I hope in 100 years,

    ―会場(笑)

  • people will look back and go, "Wow."

    百年後の人たちが振り返ったときには

  • (Laughter)

    あきれてしまうことを願います

  • And we perfect, most dangerously,

    ―会場(笑)

  • our children.

    そして私たちは危険なほど

  • Let me tell you what we think about children.

    子どもたちに完璧を求めています

  • They're hardwired for struggle when they get here.

    子どもたちについてお話をします

  • And when you hold those perfect little babies in your hand,

    子どもは生まれたときから苦しみを背負っています

  • our job is not to say, "Look at her, she's perfect.

    赤ちゃんを抱いたときにこんなことを言うのは間違いです

  • My job is just to keep her perfect --

    見て この子は完璧よ

  • make sure she makes the tennis team by fifth grade and Yale by seventh grade."

    私はこの子を完璧に5年生までに

  • That's not our job.

    テニスチームに入れて7年生までにエール大学へいれるの

  • Our job is to look and say,

    そんなこと言う必要ないんです

  • "You know what? You're imperfect, and you're wired for struggle,

    ただこう言えばいいのです

  • but you are worthy of love and belonging."

    「あなたは完璧じゃないのよ 苦しみを背負っているの

  • That's our job.

    でもあなたは愛情や帰属に値する存在なのよ」

  • Show me a generation of kids raised like that,

    それが私たちがするべきことです

  • and we'll end the problems I think that we see today.

    子どもたちがそのようにして育てられるならば

  • We pretend that what we do

    今日の問題を解決できるはずです

  • doesn't have an effect on people.

    私たちは自分たちのなすことが

  • We do that in our personal lives.

    人に影響を与えないふりをしています

  • We do that corporate --

    個々の生活でもそうしています

  • whether it's a bailout, an oil spill,

    組織としても行っています

  • a recall --

    救済であろうと石油流出であろうと

  • we pretend like what we're doing

    リコールであろうと

  • doesn't have a huge impact on other people.

    私たちは自分たちの行いが他者に

  • I would say to companies, this is not our first rodeo, people.

    大きな影響を与えていないふりをしているのです

  • We just need you to be authentic and real

    企業に言ったっていいでしょう 完璧でないのは―

  • and say, "We're sorry.

    承知ですから本当のことを語って

  • We'll fix it."

    謝罪します もう繰り返しませんと—

  • But there's another way, and I'll leave you with this.

    言ってください

  • This is what I have found:

    あるいは別の方法もあります

  • to let ourselves be seen,

    それで締めくくります―それは

  • deeply seen,

    自分自身を心の底から

  • vulnerably seen;

    さらけ出すこと

  • to love with our whole hearts,

    心のもろさもさらけだすのです

  • even though there's no guarantee --

    そしてあるがままで愛すことです

  • and that's really hard,

    たとえ成功への保証がないとしても

  • and I can tell you as a parent, that's excruciatingly difficult --

    それがとても辛いものだとしても

  • to practice gratitude and joy

    特に親としては耐えがたいほどに困難なことですが

  • in those moments of terror,

    そして感謝とよろこびを実践すること

  • when we're wondering, "Can I love you this much?

    恐怖の瞬間にも迷いのときにも―

  • Can I believe in this passionately?

    それほどまで相手を愛せるだろうか

  • Can I be this fierce about this?"

    そんなに熱烈に信じることができるか

  • just to be able to stop and, instead of catastrophizing what might happen,

    このことにそれほどまでに激しくなれるか―と自問するときにでさえ

  • to say, "I'm just so grateful,

    一大事と騒ぎ立てたりせず

  • because to feel this vulnerable means I'm alive."

    ただ立ち止まってこう言うのです なんて素晴らしいんだろう

  • And the last, which I think is probably the most important,

    この心のもろさを感じることが生きていることだから と

  • is to believe that we're enough.

    そして最後に もっとも重要だと考えるのは

  • Because when we work from a place,

    自分はよくやってる と信じることです

  • I believe, that says, "I'm enough,"

    なぜなら 自分はよくやっていると言える

  • then we stop screaming and start listening,

    立場を信じて そこから働きかけるときには

  • we're kinder and gentler to the people around us,

    叫ぶのをやめて傾聴し

  • and we're kinder and gentler to ourselves.

    もっと優しく穏やかに周りに接し

  • That's all I have. Thank you.

    自分自身にも優しく穏やかになれるのです

  • (Applause)

    以上です ありがとうございました

So, I'll start with this:

翻訳: RINAKO UENISHI 校正: Natsuhiko Mizutani

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます