字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント - You know, when you boil life down, - 人生を煮詰めると it's funny just how little you need, isn't it? 必要なものが少ないのはおかしいだろ? (upbeat country music) (アップビートなカントリーミュージック) You know how to ride a horse? 馬の乗り方を知っているのか? Pull the reins in stock, kick him in the belly to go. 株で手綱を引っ張って、腹を蹴って出て行く。 I look at every day with you as a gift. あなたとの毎日を贈り物として見ています。 My job is to protect this family. 私の仕事は、この家族を守ることです。 - These problems have to go away before I do. - これらの問題は、私より先に解決しなければなりません。 - Well, how far away do you want them to go? - さて、どのくらいの距離に行けばいいのでしょうか? - I just saw a trout. - 今、マスを見ました。 - Hey Jimmy, shut the fuck up. - おい ジミー 黙ってろ (man groans) (男のうめき声) You wanna fight somebody? 誰かと戦いたいのか? You come fight me. 俺と戦ってくれ I'll fight you all goddamn day. 一日中戦ってやるよ I'm gonna give you one last chance. 最後のチャンスをあげよう You leave now or you never leave. 今すぐ出て行くか、絶対に出て行かないか。 (doors rumble open) (ドアがゴロゴロ開く) (door slams open) (ドアが閉まる) (taser zaps) (テーザー・ザップ) (clangs) (ガチャン) You gotta tell your boy to watch the bass in his voice 声の低音に気をつけろと言ってやれよ when he speaks to me. 彼が話しかけてくると - Well, I reckon I got a fondness for the farmer's daughter. - 農家の娘に好意を持っていると思うよ (fence flings) (フェンスを投げる) - I'll shove that whole fuckin' knife up your ass. - お前のケツにナイフを突っ込んでやる (bell chimes) (鐘の音) I hate to be the bearer of bad news, 悪いニュースの運び屋になるのは嫌だな but everything you know and everyone you see everywhere 知るものはすべて知っているし、見るものはすべて見ている is gonna die. は死にそうです。 - I should embroider that on a pillow. - 枕に刺繍してあげようかな。 - These guys, they just work here, Jimmy, - こいつらはここで働いてるだけだ ジミー But not us. しかし、私たちは違います。 This is your family. これはあなたの家族です。 We're your family. 私たちはあなたの家族よ (tools clanging) 鳴り響く Shit! クソッ! You ever have fried bread? 揚げパン食べたことある? (skillet sizzles) 焦げ目がつく My mother used to make for me when I was young. 若い頃は母がよく作ってくれていました。 What are you dipshits doing? お前らアホが何やってんだ? - This is Saturday. - 今日は土曜日です。 - I know what fuckin' day it is, Jimmy. - 今日は何の日か知ってるぞ ジミー - Hey, want something to drink? - 何か飲むか? - Water. - 水だ - We get a two-drink minimum. - 最低でも2杯分のドリンクが手に入ります。 - A bottle of water. - 水のボトル。 - Rip, that son of a bitch has something - リップ、あのクソ野郎は何かを持っている that belongs to me, and I want it back. それは私のものであり、私はそれを返して欲しい。 (horses galloping) 疾走 - That's a hell of a price to pay for a job - 仕事の対価としてはとんでもない代償だな that only pays 400 a week. 週400しか払わない - It ain't about the money, Walker. - 金のためじゃないぞ ウォーカー It's about trust. それは信頼の問題です。 That's not the way you wear one of those. それはそれで着こなし方が違う。 - Rip, have you figured out how to do this - リップ どうすればいいか分かったか? without all of us getting trampled? 私たち全員が踏みにじられずに? - Best we came up with, sir, is like, fuck it, you know. - 私たちが考え出した最善の方法は...クソ食らえってことですね Let's get up there as fast as we can 全速力で上がろう and just chase them son of bitches down a mountain. 山の下まで追いかけるんだ - All right. - いいだろう Fuck it. 畜生! - Hey, if y'all were on a desert island - ねえ、もしあなたたちが無人島にいたら and could only listen to one song for the rest of your life, と一生涯一曲しか聴けなかった。 what would it be? どうしたものか - I would choose "Turtles All the Way Down" - 私なら「タートルズ・オール・ザ・ウェイ・ダウン」を選びます。 by Sturgill Simpson. スターギル・シンプソン You know that song, Rip? この歌知ってる? - Mm, what song? - うーん、何の曲? - Let me play it for you. - 弾かせてくれ You're gonna love it. 気に入ると思いますよ。 - Hey, come here. - おいでよ When we get back to the ranch, 牧場に戻ったら I'm gonna kill you with my bare fuckin' hands, Jimmy. 素手でお前を殺してやる ジミー I'm gonna kill you for this. 殺してやる He's been here a while. 彼はしばらくここにいました。 He's seen a lot. 彼は多くのことを見てきた Train station's where I'd leave him. 駅は彼を置いていく場所だ - He's not gonna come lookin', is he? - 彼は探しに来ないよね? - No, sir. - いいえ (gun fires) 撃つ That train only runs in one direction. その電車は一方向にしか走らない Now I'm gonna ride off into the sunset. 今から夕日に向かって走り出す。 - That's a sunrise. - それが朝日です。 - Shit, you know what I mean. - くそっ、わかってるだろ? (horse galloping) 疾走 (gentle country music) ゆるやかなカントリーミュージック
A2 初級 日本語 ジミー カントリー リップ ミュージック 家族 殺し リップ・ウィーラーに聞く人生|イエローストーン|パラマウント・ネットワーク (Life According to Rip Wheeler | Yellowstone | Paramount Network) 5 0 林宜悉 に公開 2021 年 01 月 27 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語