Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • - You know, when you boil life down,

    - 人生を煮詰めると

  • it's funny just how little you need, isn't it?

    必要なものが少ないのはおかしいだろ?

  • (upbeat country music)

    (アップビートなカントリーミュージック)

  • You know how to ride a horse?

    馬の乗り方を知っているのか?

  • Pull the reins in stock, kick him in the belly to go.

    株で手綱を引っ張って、腹を蹴って出て行く。

  • I look at every day with you as a gift.

    あなたとの毎日を贈り物として見ています。

  • My job is to protect this family.

    私の仕事は、この家族を守ることです。

  • - These problems have to go away before I do.

    - これらの問題は、私より先に解決しなければなりません。

  • - Well, how far away do you want them to go?

    - さて、どのくらいの距離に行けばいいのでしょうか?

  • - I just saw a trout.

    - 今、マスを見ました。

  • - Hey Jimmy, shut the fuck up.

    - おい ジミー 黙ってろ

  • (man groans)

    (男のうめき声)

  • You wanna fight somebody?

    誰かと戦いたいのか?

  • You come fight me.

    俺と戦ってくれ

  • I'll fight you all goddamn day.

    一日中戦ってやるよ

  • I'm gonna give you one last chance.

    最後のチャンスをあげよう

  • You leave now or you never leave.

    今すぐ出て行くか、絶対に出て行かないか。

  • (doors rumble open)

    (ドアがゴロゴロ開く)

  • (door slams open)

    (ドアが閉まる)

  • (taser zaps)

    (テーザー・ザップ)

  • (clangs)

    (ガチャン)

  • You gotta tell your boy to watch the bass in his voice

    声の低音に気をつけろと言ってやれよ

  • when he speaks to me.

    彼が話しかけてくると

  • - Well, I reckon I got a fondness for the farmer's daughter.

    - 農家の娘に好意を持っていると思うよ

  • (fence flings)

    (フェンスを投げる)

  • - I'll shove that whole fuckin' knife up your ass.

    - お前のケツにナイフを突っ込んでやる

  • (bell chimes)

    (鐘の音)

  • I hate to be the bearer of bad news,

    悪いニュースの運び屋になるのは嫌だな

  • but everything you know and everyone you see everywhere

    知るものはすべて知っているし、見るものはすべて見ている

  • is gonna die.

    は死にそうです。

  • - I should embroider that on a pillow.

    - 枕に刺繍してあげようかな。

  • - These guys, they just work here, Jimmy,

    - こいつらはここで働いてるだけだ ジミー

  • But not us.

    しかし、私たちは違います。

  • This is your family.

    これはあなたの家族です。

  • We're your family.

    私たちはあなたの家族よ

  • (tools clanging)

    鳴り響く

  • Shit!

    クソッ!

  • You ever have fried bread?

    揚げパン食べたことある?

  • (skillet sizzles)

    焦げ目がつく

  • My mother used to make for me when I was young.

    若い頃は母がよく作ってくれていました。

  • What are you dipshits doing?

    お前らアホが何やってんだ?

  • - This is Saturday.

    - 今日は土曜日です。

  • - I know what fuckin' day it is, Jimmy.

    - 今日は何の日か知ってるぞ ジミー

  • - Hey, want something to drink?

    - 何か飲むか?

  • - Water.

    - 水だ

  • - We get a two-drink minimum.

    - 最低でも2杯分のドリンクが手に入ります。

  • - A bottle of water.

    - 水のボトル。

  • - Rip, that son of a bitch has something

    - リップ、あのクソ野郎は何かを持っている

  • that belongs to me, and I want it back.

    それは私のものであり、私はそれを返して欲しい。

  • (horses galloping)

    疾走

  • - That's a hell of a price to pay for a job

    - 仕事の対価としてはとんでもない代償だな

  • that only pays 400 a week.

    週400しか払わない

  • - It ain't about the money, Walker.

    - 金のためじゃないぞ ウォーカー

  • It's about trust.

    それは信頼の問題です。

  • That's not the way you wear one of those.

    それはそれで着こなし方が違う。

  • - Rip, have you figured out how to do this

    - リップ どうすればいいか分かったか?

  • without all of us getting trampled?

    私たち全員が踏みにじられずに?

  • - Best we came up with, sir, is like, fuck it, you know.

    - 私たちが考え出した最善の方法は...クソ食らえってことですね

  • Let's get up there as fast as we can

    全速力で上がろう

  • and just chase them son of bitches down a mountain.

    山の下まで追いかけるんだ

  • - All right.

    - いいだろう

  • Fuck it.

    畜生!

  • - Hey, if y'all were on a desert island

    - ねえ、もしあなたたちが無人島にいたら

  • and could only listen to one song for the rest of your life,

    と一生涯一曲しか聴けなかった。

  • what would it be?

    どうしたものか

  • - I would choose "Turtles All the Way Down"

    - 私なら「タートルズ・オール・ザ・ウェイ・ダウン」を選びます。

  • by Sturgill Simpson.

    スターギル・シンプソン

  • You know that song, Rip?

    この歌知ってる?

  • - Mm, what song?

    - うーん、何の曲?

  • - Let me play it for you.

    - 弾かせてくれ

  • You're gonna love it.

    気に入ると思いますよ。

  • - Hey, come here.

    - おいでよ

  • When we get back to the ranch,

    牧場に戻ったら

  • I'm gonna kill you with my bare fuckin' hands, Jimmy.

    素手でお前を殺してやる ジミー

  • I'm gonna kill you for this.

    殺してやる

  • He's been here a while.

    彼はしばらくここにいました。

  • He's seen a lot.

    彼は多くのことを見てきた

  • Train station's where I'd leave him.

    駅は彼を置いていく場所だ

  • - He's not gonna come lookin', is he?

    - 彼は探しに来ないよね?

  • - No, sir.

    - いいえ

  • (gun fires)

    撃つ

  • That train only runs in one direction.

    その電車は一方向にしか走らない

  • Now I'm gonna ride off into the sunset.

    今から夕日に向かって走り出す。

  • - That's a sunrise.

    - それが朝日です。

  • - Shit, you know what I mean.

    - くそっ、わかってるだろ?

  • (horse galloping)

    疾走

  • (gentle country music)

    ゆるやかなカントリーミュージック

- You know, when you boil life down,

- 人生を煮詰めると

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます