字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hello and welcome to News Review from BBC Learning English. こんにちは、BBCラーニングイングリッシュのNews Reviewへようこそ。 I'm Neil. Joining me is Catherine. Hello Catherine. ニールだキャサリンだやあ キャサリン Hello Neil. Hello everybody. Yes, today we've got a weather story. こんにちは ニール皆さん、こんにちは。はい、今日はお天気のお話です。 Snow is all over the place in Spain; it's causing massive problems, スペインでは雪が降っていて、大問題になっています。 especially in the area of the capital Madrid. 特に首都マドリードのエリアでは。 OK. And if you want to test yourself on any of the vocabulary you learn わかったわ学んだ単語のテストをしたいなら in today's programme there's a quiz on our website: bbclearningenglish.com. 今日のプログラムでは、私たちのウェブサイトにクイズがあります:bbclearningenglish.com。 Now, let's hear more about that story from this BBC radio report: では、このBBCラジオのレポートから、その話を詳しく聞いてみましょう。 Yes. So, Storm Filomena has hit Spain. 嵐のフィロメナがスペインを襲った It has caused snow chaos, in particular in Madrid. 特にマドリッドでは雪の混乱を引き起こしています。 Lots and lots of drivers were stuck in their cars overnight. たくさんのドライバーが一晩中車にはまっていました。 The mayor of Madrid has called in the army to help. マドリッド市長が軍隊に助けを求めてきた。 It is thought that people... because people can't move, 人は...人は動けないから...と考えられています。 it's going to help in the fight against coronavirus. コロナウイルスとの戦いに役立ちそうです。 OK. Well, we've got three words and expressions from the headlines OKです。さて、見出しから3つの言葉と表現が出てきました。 connected to this story that can help you talk about it. What are they? この話をするのに役立つように つながっています彼らは何者なのでしょうか? We have: 'blankets', 'wreaks havoc' and 'swathes'. 私たちは持っています。毛布」、「大混乱をもたらす」、そして「スワース」があります。 'Blankets', 'wreaks havoc' and 'swathes'. 'ブランケット'、'wreaks havoc'、'swathes'。 OK. Let's start with your first headline with that word 'blankets', please. よし。最初の見出しは「毛布」でお願いします We're starting in the US from Voice of America – the headline is: ボイス・オブ・アメリカからアメリカでスタートしています - 見出しは 'Blankets' – covers completely with a layer of something. '毛布' - 何かの層で完全にカバーします。 Yes. B-L-A-N-K-E-T-S – and it's a verb: 'to blanket'. B-L-A-N-K-E-T-Sは動詞で、「毛布をかける」という意味です。 Yeah. It's a verb, but I know what this thing 'blanket' is as a noun: 動詞だけど、名詞としての「ブランケット」は知ってるよ。 it's a piece of material that you can cover yourself with to stay warm, それはあなたが暖かく過ごすためにあなた自身をカバーすることができます材料の一部です。 so what's this... what's this got to do with snow, you know? It's not warm! で、これは...雪と何の関係があるんだ?暖かくない! Yes, a 'blanket' is normally that big piece of fabric, usually made of wool そう、「毛布」とは、通常はウールでできた大きな布地のことです。 or something soft and cosy. You put a 'blanket' on your bed, やわらかくて居心地のいいものをベッドの上に「毛布」を置くのです。 or if you're kind of having a sofa day you might get a 'blanket' and cover yourself, ソファーの日には「毛布」を持ってきて、自分の体を覆うのもいいかもしれません。 and it keeps you nice and warm and cosy. Well, the idea is not to be warm and cosy, そしてそれはあなたを暖かく居心地の良い状態に保ってくれますまあ 暖かくて居心地の良いものではないのですが but it is connected to being covered with something: が、何かに覆われていることに繋がっています。 completely covered with something. So, if you have a 'blanket' on your bed, 完全に何かに覆われています。ですから、ベッドの上に「毛布」があれば it will completely cover your bed and this is the idea. それはあなたのベッドを完全にカバーし、これはアイデアです。 If something is 'blanketed' in snow – if an area is 'blanketed' in snow – もし何かが雪に「覆われて」いたら-ある地域が雪に「覆われて」いたら-。 it's covered – completely covered in snow. 覆われています - 完全に雪に覆われています。 So, not a little bit, but a lot. だから、少しではなく、たくさん。 And we often see these words together, don't we? 'Blanket' and 'snow' – also 'ash'. そして、これらの言葉を一緒に見かけることも多いですよね。'毛布'と'雪'-'灰'でもあります。 Yes, when volcanoes erupt, like the very famous Mt. Vesuvius 有名なベスビオ山のように火山が噴火すると that erupted and 'blanketed' the city of Pompeii with ash. 噴火してポンペイの街を灰で覆った So, moving back to this word 'blanket' as a noun, そこで、名詞としての「ブランケット」という言葉に話を戻します。 we can also use it in the expression a 'blanket of something' も使えます and that means that the 'something' is the thing that makes up the 'blanket'. ということは、「何か」が「毛布」を構成しているということになります。 Exactly, yes. So, a 'blanket of snow' is covering the city of Madrid right now. その通りだ今、マドリッドの街は雪で覆われている。 Yes, that's right. We use 'with' or 'in' in connection with this word. そう、その通りです。この言葉に関連して「with」や「in」を使います。 Yes, you can 'blanket' something 'with' something 覆うことはできる or you can 'blanket' something 'in' something 覆うことができる and we often use this word in the passive: we can say, 'Madrid is blanketed with snow,' この言葉は受動態でよく使われていて、「マドリッドは雪に覆われている」と言えます。 or, 'Madrid is blanketed in snow.' "マドリードは雪に覆われている "とか OK. Let's have a summary: OKを出しました。では、まとめてみましょう。 We have another story about snow and rescues – this time about some tourists 私たちは、雪と救助についての別の話を持っている - 今回はいくつかの観光客について who got stuck at the top of Britain's tallest mountain. イギリスで一番高い山の頂上で立ち往生した人。 Where can our viewers find this? 視聴者はどこでこれを見つけることができるのでしょうか? Yes, the people who got stuck on top of the mountain – そう、山の上で立ち往生した人たち-。 all they were wearing is trainers... on their feet at least. 履いていたのはトレーナーだけ...少なくとも足元はね And you can find out more by clicking the link. そして、リンクをクリックすることで、より多くのことを知ることができます。 OK. Let's have a look at your second headline please. いいですよ。2つ目の見出しを見てみましょう Yes. We're in Germany now with Deutsche Welle – the headline: そうですね。ドイツのドイツ語放送局からです 'Wreaks havoc' – causes chaos or damage. 混乱やダメージを与える。 And we can see also that word 'blankets' that we've just looked at in this headline, そして、先ほどの見出しで見た「毛布」という言葉も見て取れます。 but we're looking at 'wreak havoc' here. でも、ここでは「wreak havoc」を見ています。 Yes. So, 'wreaks havoc' – causes chaos or damage. It's a two-word expression. "wreaks havoc "は混乱や損害を与えるという意味ですね二つの単語で表現しています The first word is wreaks – W-R-E-A-K-S. 最初の単語はwreaks - W-R-E-A-K-Sです。 And the second word: 'havoc' – H-A-V-O-C. そして2つ目の単語:「havoc」 - H-A-V-O-C。 So, let's look at this second word: 'havoc'. 'Havoc' means chaos, では、この2つ目の単語、'havoc'を見てみましょう。'Havoc' は混乱を意味します complete disorder, pandemonium, a complete and total mess. 完全な無秩序、パンデモニウム、完全で完全な混乱。 And the verb 'wreak' means cause, so if you 'wreak havoc' 動詞の "wreak "は原因を意味するので、"wreak havoc "は "wreak havoc "の意味です。 you cause complete and total destruction, chaos – a mess. あなたは完全に完全な破壊、混乱、混乱を引き起こす。 So, in this case we can say that the snow in Madrid has 'wreaked havoc'. だから、この場合は、マドリッドの雪が「大混乱」をもたらしたと言えるのだ。 It has caused chaos. People can't move anywhere. 混乱を引き起こしています。人々はどこにも動けません。 There are... there may well be power cuts. People can't get to work. 停電になるかもしれない人々は仕事に行けない There's lots and lots of problems caused by this snow, この雪が原因のトラブルがたくさんあります。 so 'wreaks havoc' means causes a really difficult, chaotic situation. だから、「wreaks havoc」は、本当に困難で混沌とした状況を引き起こすことを意味しています。 Now, these two words – 'wreak' and 'havoc' – they are what we call さて、この2つの言葉、'wreak'と'havoc'は、私たちが言うところの'wreak'と'havoc'です。 a very strong collocation: they go together – these words go together very strongly. 非常に強いコロケーション:彼らは一緒に行く - これらの単語は非常に強く一緒に行く。 Very strongly indeed. There are not many other English words that you will use 非常に強いです。他の英単語を使うことはあまりありませんが after the verb 'wreak', but 'wreaks havoc' is a very strong phrase. 動詞の「wreak」の後にあるのですが、「wreaks havoc」は非常に強いフレーズです。 Now, we've used it in this Spanish example here to describe a very serious situation さて、このスペイン語の例では、非常に深刻な状況を表すのに使いました。 but we can also use it for, kind of, personal situations: でも、個人的な状況にも使えます。 if somebody's cooking in your kitchen and you go into the kitchen 厨房に入ったら and you see pots and pans and dishes everywhere, と、いたるところで鍋やフライパン、お皿を見かけるようになりました。 and packets and things of food on the floor, you can say: とパケットや食べ物のものが床に置いてあると、言うことができます。 'My God! They've wreaked havoc in the kitchen!' 何てこった!台所が大混乱になった! And it just means they've made lots of mess. そして、それは彼らがたくさんの混乱を作ってきたということです。 Yeah. And this lockdown, lots of people have noticed そうだなこのロックダウンは多くの人が気づいています this lockdown has 'wreaked havoc' on my hair, Catherine. このロックダウンは私の髪に大混乱をもたらしたんだ、キャサリン。 Ah yes, it has, most definitely! ああ、そうだな、間違いなくそうだ! I've watched it getting worse and worse over the weeks and months. 何週間も何ヶ月もかけてどんどん悪くなっていくのを見てきました。 Yeah. So, I would like to point out to everybody そうだなだから、みんなに指摘したいんだけど that it is not possible to get a haircut at the moment 今は髪の毛を切ることができない and this is too much of a mess for me to deal with on my own. そして、これは私一人では対処しきれないほど面倒なことになっています。 Yes, yes – they're going to need industrial hair clippers for you, Neil! そうそう、彼らはあなたのために工業用バリカンが必要になるでしょう、ニール! No pair of scissors is strong enough...! ハサミでは強さが足りない......! OK. There is another word, 'reek', which is spelt differently そうですか。他にも「リーク」という言葉がありますが、これはスペルが違います。 but sounds exactly the same, but has a very different meaning. と言っても、全く同じように聞こえますが、全く違う意味を持っています。 Yes: R-E-E-K. If something 'reeks', it smells very strongly and usually quite badly Yes: R-E-E-K.何かが「悪臭を放つ」場合、それは非常に強く、通常はかなりひどい臭いがします。 but it's completely different – R-E-E-K – not to be confused with W-R-E-A-K. しかし、R-E-E-E-Kとは全く別物で、W-R-E-A-Kと混同してはいけません。 OK. Let's get a summary of that word: OKを出しました。その言葉をまとめてみましょう。 So, as we all know, the coronavirus has been 'wreaking havoc' across the world コロナウイルスは世界中で「大惨事」を起こしています and has been for about a year now. と、1年ほど前から And it's also having a really bad effect on people's mental health. そして、それは人々の精神衛生にも本当に悪い影響を与えています。 We have a programme about that, if you are interested. 興味があれば、それについてのプログラムがあります。 We do... Where can our viewers find it? 私たちは... 視聴者はどこで見つけられる? Yes, to see more about this topic, just click the link and you'll go straight there. はい、このトピックの詳細を見るには、リンクをクリックするだけで、あなたはまっすぐにそこに行くことができます。 Time now for our next headline. 次の見出しの時間だ And we're finally looking at Euronews – the headline: そして、ついにユーロニューズの見出しを見ています。 'Swathes' – large areas. 'Swathes' - 広い範囲。 Yes. 'Swathes' – S-W-A-T-H-E-S. S-W-A-T-H-E-S. The pronunciation is particularly noteworthy: 'swathes'. 特に注目すべきは「swathes」という発音です。 And it's got that 'th – zz' at the end. Neil, would you like to demonstrate? 最後に "TH -ZZ "と書いてあるニール、実演してくれないか? Yes, two challenging sounds for a lot of learners. そう、多くの学習者にとって挑戦的な2つの音。 At the end of the word we have: 'th' followed by 'zz' – 'swathes'. 単語の最後にはth」の後に「zz」が続き、「swathes」となります。 Yes, and the S-W at the beginning doesn't make it any easier. そうですね、そして冒頭のS-Wでは、これ以上簡単にはいきません。 One more time, it's 'swathes'. もう一回、「スワース」です。 Now, 'swathes' means large areas, often of land. さて、「swathes」とは、広い範囲を意味し、多くの場合、土地のことを指します。 So, we can have large areas... 'swathes' of land, 'swathes' of forest, だから、広い面積を持つことができる...土地の「広さ」、森の「広さ」。 'swathes' of countryside, 'swathes' of trees and it literally means large areas. 'swathes' of countryside, 'swathes' of trees, it is literally means a large area. In this example, we're talking about 'swathes' of Spain, I think it said... この例では、スペインの「広さ」と書いてあったと思いますが Yep, 'swathes' of Spain – means large areas of Spain – are covered in snow. そう、スペインの大部分が雪に覆われているのです。 Yeah. So, 'swathes' followed by 'of' and then the thing. そうだな'swathes'の後に'of'が続いて、それに続くもの。 Yes. そうですね。 This is about large areas, isn't it? So, I couldn't say, これは大面積のことですよね。だから、言えなかった。 'Swathes of my garden are covered in weeds,' but if I did say that, "私の庭は雑草で覆われている "と言ったが、それを言ったら it would mean that I had a huge garden and I... I can tell you I don't. それはつまり、私には大きな庭があって、私は...ないと言ってもいい Erm... you wouldn't be working here, Neil, if you had 'swathes' of land. 広大な土地があれば ここでは働けないよ ニール Yeah. So, it's about very large areas. Let's get a summary: そうですねだから、非常に大きな面積についてです。まとめてみましょう。 Time now for a recap of our vocabulary please, Catherine. キャサリン、語彙の復習の時間だ。 Yes. We had 'blankets' – covers completely with a layer of something. そうなんです。私たちは「毛布」を持っていました - 完全に何かの層で覆われています。 We had 'wreaks havoc' – causes chaos or damage. 私たちは'wreaks havoc'を持っていた - 混乱や損傷を引き起こす。 And finally we had 'swathes' – large areas. そして最後には「swathes」、つまり広いエリアがありました。 If you want to test yourself on the vocabulary, 語彙力を試したいなら go to our website: bbclearningenglish.com. 私たちのウェブサイトへ:bbclearningenglish.com. There's a quiz there and you can find us all over social media. そこにはクイズがあり、ソーシャルメディア上で私たちを見つけることができます。 Thank you for joining us and stay safe. See you next time. Goodbye. ご参加ありがとうございました、お気をつけて。また次回お会いしましょう。さようなら。 Goodbye. さようなら
B1 中級 日本語 毛布 見出し 単語 ニール 完全 言葉 スペインを襲った記録的な暴風雪 - ニュース・レビュー (Record-breaking snow storm hits Spain - News Review) 14 1 林宜悉 に公開 2021 年 01 月 12 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語