Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hi, um, Coral Jesus to CNN.

    CNNのコーラル・ジーザスです

  • 10.

    10.

  • Your objective explanation of world events.

    世界の出来事を客観的に説明して

  • Trouble at the US Capitol leads off today's show.

    議事堂でのトラブルが今日のショーの幕開けです。

  • Yesterday, lawmakers from the House of Representatives and the Senate met to formally count the Electoral College votes from November's presidential election.

    昨日、下院と上院の議員が集まり、11月の大統領選挙の選挙人投票を正式に集計しました。

  • While that process was playing out, thousands of people gathered in Washington, D.

    そのプロセスが繰り広げられている間に、何千人もの人々がワシントンD.C.に集まりました。

  • C.

    C.

  • To rally in support of US President Donald Trump, who addressed the crowd on Wednesday afternoon.

    水曜日の午後に演説したドナルド・トランプ米大統領を支持する集会へ。

  • Afterward, demonstrators marched to the Capitol building and some of them began pushing back police.

    その後、デモ隊は国会議事堂の建物まで行進し、一部のデモ隊は警察を押し返すようになった。

  • Then a group of protesters characterized as a mob by witnesses breached the barrier outside the capital and forced their way into the building.

    その後、暴徒と呼ばれる抗議者のグループが、目撃者によって首都の外の障壁を突破し、建物の中に彼らの方法を強制的に侵入しました。

  • It was put on lock down.

    ロックダウンされていました。

  • Vice President Mike Pence, who was there for the vote count, was evacuated along with House and Senate leaders.

    マイク・ペンス副大統領は投票数の集計に立ち会っていましたが、下院と上院の指導者たちと一緒に避難しました。

  • Lawmakers were told to shelter in place.

    議員は定位置に避難するように言われた。

  • Some parts of the capital building, including the office of House Speaker Nancy Pelosi, were damaged.

    下院議長ナンシー・ペロシの事務所を含む首都ビルの一部が被害を受けました。

  • Gunshots were fired at one point, and officials said a woman had died, though there weren't a lot of details on that last night.

    銃撃戦があり、女性が死亡したとのことですが、昨夜は詳細は不明でした。

  • A little after 2 30 in the afternoon, President Trump sent out a tweet, telling people to support law enforcement and stay peaceful, he said.

    午後2時半過ぎ、トランプ大統領は、法執行機関を支持し、平和を保つようにとのツイートを発信した。

  • A similar tweet a little more than half a hour later.

    30分ちょっと後に似たようなツイートがあった。

  • But current and former politicians, Republicans and Democrats pressured the president to doom or to encourage an end to the situation.

    しかし、現在の政治家や元政治家、共和党や民主党は、大統領に破滅を迫ったり、終止符を打つように圧力をかけたりした。

  • At around 4 15, he spoke in a video disputing the results of the election again, but also telling his supporters of the capital that law and order were necessary and that it was time for them to go home in peace.

    4月15日頃、再び選挙結果に異議を唱えるビデオで語ったが、法と秩序が必要であり、平和に帰る時が来たのだと首都の支持者にも伝えた。

  • Law enforcement workers continued clearing out the capital, and as the sun went down Wednesday evening, a capital officials said the building had been secured.

    法執行機関の作業員が首都の片付けを続け、水曜日の夕方に日が落ちると、首都の当局者は、建物が確保されたと述べた。

  • President elect Joe Biden, along with dozens of American and international politicians, said they were deeply troubled by yesterday's events, and lawmakers there then got back toe work, trying to decide how to move forward on the electoral vote count.

    ジョー・バイデン大統領選の選出者は、数十人の国内外の政治家と共に、昨日の出来事に深く悩まされていると述べ、議員たちはその後、選挙の投票数をどう進めるかを決めようとしています。

  • Okay, that's one political headline from the United States.

    よし、これはアメリカの政治的な見出しだ。

  • The other we're covering today concerns US Senate results from the state of Georgia.

    もう一つはジョージア州の上院議員の結果です

  • It looks like Democrats have won both of the Senate races there.

    上院選は民主党が両方とも勝ったようですね。

  • On Tuesday night, as results came in, CNN and other media organizations projected that Democratic Senate candidate Rafael Warnock defeated incumbent Republican Senate candidate Kelly Leffler yesterday with 98% of the results in from the Peach State.

    火曜日の夜、結果が出たので、CNNや他のメディアは、民主党上院議員のラファエル・ウォーノック候補が、昨日のピーチ州からの結果の98%で、現職の共和党上院議員のケリー・レフレラ候補を破ったと予測した。

  • Reverend Warnock had received 58% of the vote, while Senator Leffler had received 49.2%.

    ワルノック牧師は58%、レフラー上院議員は49.2%の得票を得ていた。

  • So a very thin margin between these two candidates and it was even thinner in Georgia's other Senate race.

    2人の候補者の間のマージンは非常に薄く、ジョージア州の上院選ではさらに薄くなっていました。

  • As of yesterday evening, Democratic Senate challenger Jon Ossoff had gotten 50.4% of the vote, while Republican Senate incumbent David Perdue had gotten 49.6%.

    昨日の夕方の時点で、民主党上院議員のジョン・オッソフ氏は50.4%、共和党上院議員の現職デビッド・パーデュー氏は49.6%の得票を得ています。

  • But enough of the votes were in for CNN and other media organizations to project that Ossoff had won that race.

    しかし、CNNや他のメディア機関がオッソフがそのレースに勝ったことを投影するのに十分な票が入っていた。

  • Based on results from the November 3rd presidential election, the two Democrats projected victories give their party 50 seats in the 100 member Senate to match the 50 seats held by Republicans.

    11月3日の大統領選挙の結果に基づいて、民主党の2人の勝利は、共和党が保有する50議席に匹敵する100人規模の上院の50議席を与えると予想しています。

  • But analysts say that effectively gives the Democrats control of the Senate because any votes that split 50 50 will have the tie broken by the vice president and Vice President elect Kamala Harris is a Democrat, so if these results are all certified, Democrats will control the House of Representatives, the Senate and the White House, and that will make it easier for them to pass the laws they want without having to compromise with the Republican led Senate.

    しかし、アナリストによると、事実上民主党が上院を支配することになるという。なぜなら、50対50の票が割れた場合は、副大統領とカマラ・ハリス副大統領が同数であるため、これらの結果がすべて認定されれば、民主党は下院、上院、ホワイトハウスを支配することになり、共和党が主導する上院と妥協することなく、彼らが望む法律を通過させることが容易になるからだ。

  • President elect Biden has said his first priority will be to decrease the spread and death rate from Cove in 19.

    バイデン大統領選では、19年のコーブからのスプレッドと死亡率を下げることが最優先課題だとしている。

  • And that's a challenge Leaders air facing around the world.

    そして、それは世界中のリーダーたちが直面している課題の空気です。

  • 12th trivia In 1980 the city of Woodberry, New Jersey, became the nation's first toe have what tiny house community curbside recycling program, nuclear power plant or personal computer store 1980 was when Woodberry launched the nation's first mandatory recycling programs.

    第12回目のトリビア 1980年、ニュージャージー州ウッドベリー市は、全米初の小さな家のコミュニティのリサイクルプログラム、原子力発電所やパソコンショップを持っているつま先を持つようになりました 1980年は、ウッドベリー市が全米初の義務的なリサイクルプログラムを開始したときでした。

  • Today's next story has us down in the dumps or should I say, the Dumpsters?

    今日の次の話は、ゴミ捨て場というか、ゴミ捨て場と言うべきかな?

  • The U.

    U.

  • S government estimates that each American throws away a little less than £5 of garbage every day.

    S政府の試算では、アメリカ人一人一人が毎日5ポンド弱のゴミを捨てているという。

  • This works out to more than 290 million tons nationwide every year.

    これにより、毎年全国で2億9000万トン以上の実績があります。

  • A little less than a quarter of that around 70 million tons of waste is recycled, and one challenge for American cities is in scheduling the pickups from recycling bins.

    その4分の1弱の約7000万トンの廃棄物がリサイクルされていますが、アメリカの都市にとっての課題の1つは、リサイクルボックスからのピックアップのスケジュールを決めることです。

  • The way to do this efficiently is when the bins air full, but with dozens of these things located around a given area.

    これを効率的に行う方法は、ビンの空気がいっぱいになったときですが、与えられたエリアの周りにこれらのものが何十個もある場合です。

  • How do you keep track?

    どうやって記録してるの?

  • Dumpster cameras can help with this, but the type you're about to see cost businesses between 10 and $20 per month per dumpster.

    ダンプスターのカメラは、これを助けることができますが、あなたが見ようとしているタイプは、コストのビジネスを参照してください10と20ドル/月の間にダンプスターあたり。

  • Are they worth it?

    彼らはそれだけの価値があるのか?

  • Once somebody puts their used coffee cup or cardboard box in the recycling, they never think about the complexity and the infrastructure that it takes to remove that material.

    誰かが使用済みのコーヒー カップや段ボール箱をリサイクルに入れたら、彼らは決して複雑さと、その材料を削除するために必要なインフラストラクチャについて考えています。

  • Theme.

    テーマ。

  • United States has a recycling problem.

    アメリカはリサイクル問題を抱えている。

  • Since China stopped buying millions of tons of American recycling in 2018, the US has struggled to come up with a long term solution.

    2018年に中国が何百万トンものアメリカのリサイクル品の購入を止めて以来、アメリカは長期的な解決策を考え出すのに苦労している。

  • The EPA says.

    EPAが言っています。

  • One of the biggest challenges is contamination.

    最大の課題の一つは汚染です。

  • The recycling process Kenbrell down if trash gets mixed in with recyclable material, if the material is contaminated and were not able to reuse it, we have to send that material the landfills.

    ゴミがリサイクル可能な材料と混合されている場合は、リサイクルプロセスKenbrellダウン、材料が汚染されており、それを再利用することができなかった場合、我々はその材料を埋め立て地に送らなければならない。

  • To help combat the problem, comm Palla gee installs cameras in its clients dumpsters and uses artificial intelligence to detect contamination in real time.

    この問題に対処するために、comm Palla geeは顧客のゴミ箱にカメラを設置し、人工知能を使ってリアルタイムで汚染を検出しています。

  • If it does, the client gets an alert to remove it.

    その場合、クライアントはそれを削除するためのアラートを取得します。

  • How do you train an AI system to make sense of a literal pile of trash?

    文字通りのゴミの山をどうやってAIシステムを鍛えて意味を持たせるのか?

  • We use the most advanced machine learning techniques called neural networks.

    ニューラルネットワークと呼ばれる最先端の機械学習技術を用いています。

  • We take pictures 3 to 5 times a day.

    1日に3~5回は写真を撮っています。

  • We track the fullness, the type of material going inside it.

    私たちは、その中に入っている物質の種類を追跡しています。

  • And when that container is serviced, the MAWR images that we get of the inside of dumpsters, the more accurate we can be.

    そして、そのコンテナが整備された時には、ゴミ箱の中のMAWR画像を取得することで、より正確な情報を得ることができます。

  • The company's clients include Nordstrom, Capital one, Starbucks, A, D, T and McDonald's.

    同社の顧客には、ノードストローム、キャピタルワン、スターバックス、A、D、T、マクドナルドなどがある。

  • Are restaurant managers receive a notification anytime we have an instance of a violation, so this technology really helps to educate our people in a very quick way.

    レストランの経営者は、我々は違反のインスタンスを持っているので、この技術は本当に非常に迅速な方法で私たちの人々を教育するのに役立ちますので、いつでも通知を受信しています。

  • The cameras also detect how much waste goes in a trash or recycling bin that helps ensure dump trucks Onley empty them when full, which in turn saves client's money on pickups.

    カメラはまた、どのくらいの廃棄物がゴミ箱やリサイクルボックスに入るかを検出し、ダンプトラックOnleyは、順番にピックアップにクライアントのお金を節約する完全なときにそれらを空にすることを確認するのに役立ちます。

  • Our initial blush has seen a 31% reduction in our way Spending.

    私たちの最初の赤面は、私たちの方法の支出の31%の削減を見ています。

  • Fewer pickups also mean dump trucks spend less time driving, and that results in lower carbon emissions across the Las Vegas Valley.

    ピックアップの数が少ないということは、ダンプトラックの運転時間が短くなるということでもあり、その結果、ラスベガス・バレー全体での二酸化炭素排出量が減少することになります。

  • We've been able to reduce our carbon footprint by over 8000.

    8000以上のカーボンフットプリントを削減することができました。

  • Truck miles traveled in that process, reducing CO two emissions by 32 metric tons.

    この過程でトラックの走行距離が増加し、CO2排出量が32トン削減されました。

  • Kampala gee says it has 162,000 cameras snapping photos and dumpsters across the country, But it's still a small dent in the recycling industries.

    カンパラのジーは全国で16万2千台のカメラで写真を撮ってゴミ箱に入れていると言っていますが、リサイクル産業にはまだ小さな凹みがあります。

  • Problems experts agree Better consumer education is critical.

    問題点 専門家が一致 より良い消費者教育が重要

  • It's really important to be ableto understand what's going on inside your dumpster in order to improve your behaviors around recycling and reducing the amount of waste going to landfills.

    それはリサイクルの周りにあなたの行動を改善し、埋め立て地に行く廃棄物の量を減らすために、あなたのゴミ箱の中で何が起こっているかを理解できるようにすることが本当に重要です。

  • If you've ever owned one of these, you've probably dropped one of these.

    これを所有したことがある人は、おそらくどれかを落としたことがあると思います。

  • And the first question usually asked afterward is, Does it still work?

    そして、通常、その後に最初に聞かれる質問は、「まだ使えるのか」ということです。

  • But we doubt that's what a Brazilian filmmaker asked when one of them slipped out of his hand while he was flying about 2000 ft above a beach.

    しかし、ブラジルの映画監督がビーチの上空約2000フィートを飛んでいるときに、そのうちの1本が手から滑り落ちたときのことを疑っています。

  • The amazing thing is, not only did it still work, here's CNN's Jeanne Moos.

    CNNのジャンヌ・ムースの話ですが、驚くべきことに、それがまだ機能していただけでなく

  • The next time you drop your cell phone, think of this guy.

    次に携帯電話を落としたら、この人のことを考えてみてください。

  • Talk about a dropped call.

    落とされた電話の話をしましょう。

  • But Brazilian documentary maker Ernesto Galatioto wanted to use his phone, not lose it as he shot the beaches of Rio de Janeiro.

    しかし、ブラジルのドキュメンタリーメーカー、エルネスト・ガラティオトは、彼がリオデジャネイロのビーチを撮影したように、それを失うことなく、彼の携帯電話を使用したいと思っていました。

  • But when he took one hand off the phone took off.

    しかし、片手を離すと電話が離脱した。

  • Ernesto got a little annoyed.

    アーネストは少しイライラした。

  • Here's how it looked from the phones point of view.

    スマホから見るとこんな感じです。

  • Ah, blurry spinning.

    ああ、ぼやけた空回り。

  • 19 seconds later, the iPhone six landing amid the beach grass the next day, or nest.

    19秒後、翌日のビーチの草むらの中にiPhone 6が着陸したのか、巣になっています。

  • Oh, used the find.

    見つけたものを使ったんだ

  • My phone app actually found it.

    私のスマホアプリが実際に見つかりました。

  • You'd say thank you to if your phone fell out of a plane and still work with only minor damage to the screen protector.

    あなたの携帯電話が飛行機から落ちても、スクリーンプロテクターのわずかな損傷だけで動作する場合に感謝の言葉を言うでしょう。

  • In case jealous Twitter users complained, I could just look at my screen and cracks.

    嫉妬したツイッターユーザーが文句を言ってきた時のために、自分の画面を見てひび割れてもいいようにしていました。

  • Well, that's a new definition for a dropped call.

    落とした電話の定義が変わったな

  • Hey, but going to look for it was easily the right call, because while most smartphones can only make calls, record video, check traffic and look stuff up, that one can fly y'all and it sets a new bar for smartphone.

    ねえ、しかし、それを探しに行くことは簡単に正しい呼び出しだった、ほとんどのスマートフォンは、通話だけを行うことができますので、ビデオを記録し、トラフィックをチェックして、ものを調べることができますが、1つはあなたのすべてを飛ぶことができ、それはスマートフォンのための新しいバーを設定します。

  • Durability ob coral Jesus, Some of you are watching from the Oklahoma city of Cushing.

    耐久性のあるオブ・コーラル・イエス、オクラホマの街クッシングから見ている人もいます。

  • How do we know?

    どうやって知ったの?

  • Because Cushing High School subscribed and left a comment at youtube dot com slash CNN 10.

    クッシング高校が購読してコメントを残したから youtube dot com slash CNN 10.

  • Thanks for watching.

    ご覧いただきありがとうございます。

  • Everyone will see you tomorrow.

    明日はみんなでお会いしましょう。

  • Yeah.

    そうだな

Hi, um, Coral Jesus to CNN.

CNNのコーラル・ジーザスです

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます