字幕表 動画を再生する
In the 1970's
1970年代には
the US government commissioned a group of 100 freelance photographers to document life
アメリカ政府がフリーランスの写真家100人のグループに依頼し、生活の記録を作成
in the US. With a particular focus on the environment. And on the pollution and waste
アメリカでは特に環境に焦点を当てています公害や廃棄物についても
that ended up in our rivers and streams and lakes. These photos captured the unregulated
私たちの川や小川や湖に流れ込んでしまいましたこれらの写真は、規制されていない
dumping of industrial waste into these waters, marring
産業廃棄物の投棄で水域を汚す
their natural beauty. It helped the public see what a serious problem water
彼らの自然な美しさ。それは人々が水がどのような深刻な問題であるかを見るのを助けました
had become in the US. And show why one of the country's first environmental laws
がアメリカではどうなっていたのか。アメリカ初の環境保護法の一つである
in 1972 was the Clean Water Act, a law that gave federal protection to
1972年には、クリーンウォーター法という法律が制定されました。
US waterways from pollution from industries like mining, oil and gas extraction, real-
鉱業、石油・ガス採掘などの産業による汚染から米国の水路を汚染しています。
estate developers, municipal waste agencies and agriculture. But the US has millions of
不動産開発業者、自治体の廃棄物処理業者、農業しかし、アメリカには何百万人もの
miles of waterways and which specific
マイルの水路とどの特定の
waterways get this protection has been a major source of disagreement between
水路は、この保護を得るために、両者の間の主要な意見の相違の源となっています。
the past two Presidents. And nowhere is this disagreement
過去二人の大統領のそして、どこにもこの意見の相違はありません。
felt more, than in the state of New Mexico.
ニューメキシコ州よりも多く感じました。
We need everything we have in our power to protect our water, for drinking, for habitat
水を守るために、飲み水を守るために、生息地を守るために、私たちが持っている力のすべてが必要です。
and really for growing food
そして、本当に食べ物を育てるために
And as we say here in New Mexico "El agua es vida." "Water is life."
ニューメキシコではこう言います "El agua es vida""水は命である"
This is a map of the rivers that run through New Mexico.
こちらはニューメキシコ州を流れる川の地図です。
The Rio Grande Valley is the main artery of New Mexico. Many people depend on it for drinking
リオ・グランデ・バレーはニューメキシコ州の大動脈です。多くの人々がこの渓谷を頼りにしています。
water, for irrigation, for recreation and
灌漑のための水、レクリエーションのための
for spiritual values.
スピリチュアルな価値観のために
Behind me is the Rio Fernando.
後ろにはリオ・フェルナンド。
It starts in the Carson National Forest
カーソン国有林から始まる
and it comes down all the way through the town of Taos and it continues through the
タオスの町を通って下ってきて、タオスの町を通ってきて
valleys where food is grown and it meets up with the Rio Pueblo, which then eventually
食糧が育つ谷間でリオ・プエブロと合流し、最終的にはリオ・プエブロと合流します。
spills into the Rio Grande. It's an important river for birding, for habitat, for irrigation,
リオグランデ川に流れ込んでいます野鳥観察、生息地、灌漑のための重要な川です
for our farms and for drinking water, too. For the town of Taos. We are sitting alongside
私たちの農場と飲料水のためにもタオスの町のために私たちは隣に座っています
the Santa Fe River in the city of Santa Fe. Santa Fe River is basically the lifeblood
のサンタフェ川。サンタフェ川は基本的には生命の
of northern New Mexico, especially the county of Santa Fe, and it is a source of drinking
ニューメキシコ州北部、特にサンタフェ郡の飲料水源となっています。
water for over 80,000 people. On a map, these rivers all look like blue lines but in
8万人以上の人々のための水です地図上では、これらの川はすべて青い線のように見えますが
real life, they have some major differences. Some are perennial, meaning they flow year-round,
実際の生活の中では、いくつかの大きな違いがありますあるものは多年草で 一年中流れていることを意味します
all the time. That describes the Rio Grande river. Some are ephemeral, meaning they flow
いつものようにそれがリオグランデ川を説明していますいくつかは儚く、彼らが流れることを意味します
as the result of precipitation; or intermittent meaning they only flow for part of the year.
降水の結果として; または断続的な意味で、1年のうちの一部しか流れません。
The Santa Fe river and the Rio Fernando are both combinations of these two types.
サンタフェ川とリオ・フェルナンド川は、どちらもこの2種類の組み合わせです。
Most major rivers in the US are perennial. But some regions, like the arid American West,
アメリカの主要な河川のほとんどは多年草である。しかし、乾燥したアメリカ西部のような地域もあります。
have a lot more ephemeral and intermittent water sources, than perennial.
には、多年草よりも、より多くの儚く断続的な水源があります。
A lot of our river flow is dependent on snowmelt
私たちの川の流れの多くは雪解け水に依存しています。
and to a lesser degree, our monsoon rains that that come in the summer. These
夏に降るモンスーンの雨もそうではありませんがこれらの
water types are basic ecological markers that help scientists classify streams and rivers.
水の種類は、科学者が小川や川を分類するのに役立つ基本的な生態学的マーカーです。
But over the past several years, they've become a political distinction that determines
しかし、過去数年の間に、彼らは政治的な区別を決定するようになりました。
what gets protected and what doesn't. After the Clean Water Act went into effect
何が保護され、何が保護されないのか。水質浄化法が施行された後
in 1972, the assumption was that waters of the United States, although vague,
1972年には、漠然としていますが、米国の水域が想定されていました。
meant all types of water would be protected. And it made it a
あらゆる種類の水が保護されることを意味していましたそしてそれは
prosecutable offense for industries to pollute or degrade waterways unless they got explicit
水質汚濁罪
permission through a permit. But a pair of Supreme court cases in 2001 and 2006, brought
許可を通した許可しかし、2001年と2006年の一対の最高裁判例は
by real estate developers and municipal waste agencies
不動産デベロッパーや自治体の廃棄物処理業者による
started making exceptions for which water bodies could be protected, like
のように、どの水域を保護することができるかの例外を設け始めました。
some wetlands and ponds. This stripping of
いくつかの湿地や池があります。この剥ぎ取りは
protections prompted the Obama administration, in 2015, to release this massive,
保護は、2015年にオバマ政権がこの大規模なリリースを促しました。
400-page report, based on 1,200 peer-reviewed studies on how watersheds work. The report
1,200名の専門家による流域の働き方に関する研究をもとに、400ページのレポートを作成しました。報告書
laid out something important about how these types of water sources interact with each
これらのタイプの水源がそれぞれの水源とどのように相互作用するかについて、重要なことが書かれています。
other. In a watershed, like this. Where a perennial water source may be a primary waterway.
他にもあります。このような流域では多年草の水源が一次水路になっている可能性があるところ
But ephemeral and intermittent streams and rivers feed into it. And surrounding wetlands
しかし、儚く断続的な小川や川はそこに流れ込みます。そして、周囲の湿地帯
are either connected on the surface through flooding, or under the surface, through groundwater.
は、洪水によって地表に接続されているか、地下水によって地表に接続されているかのいずれかである。
This whole watershed acts like a sponge, expanding and contracting with the volume of water,
この流域全体がスポンジのような働きをしており、水量に応じて伸縮します。
and sharing organisms, nutrients and pollutants. Basically the different types of waterways
と生物、栄養素、汚染物質を共有しています。基本的には様々な種類の水路
are all connected. And if you dump pollution in one part of
は全て繋がっていますそして、ある部分に汚染を捨てれば
the system, it will eventually make its way to other parts.
の場合は、最終的には他の部分に移動することになります。
This report informed the Obama Administration's Clean Water Rule, which established that all
この報告書は、オバマ政権の「クリーンウォータールール」に基づいて、すべての水資源の有効利用を定めたものである。
of these waters should be protected under the Clean Water Act, because they promote
を促進するため、これらの水域は水質浄化法の下で保護されるべきである。
the health of all water. But in 2020, to appease industry
すべての水の健康を守るためにしかし、2020年には、業界をなだめるために
leaders, the Trump administration finalized
指導者、トランプ政権は最終的に
a rule that reversed Obama's Clean Water Rule, and excluded
オバマ大統領のクリーンウォータールールを覆すルールである
intermittent, ephemeral, and isolated wetlands from federal protection.
連邦政府の保護から断続的、刹那的、孤立した湿地帯。
The dirty water rule. It's so much easier to call it that because it is taking away
汚れた水のルール。を奪っているので、そう呼ばれても仕方がないくらいです。
90 percent of the protections in New Mexico.
ニューメキシコ州の保護の90%。
Trump's ruling means that there's no more federal protection
トランプ氏の判決で連邦政府の保護がなくなる
for more than 2 million miles of US rivers
200万マイル以上のアメリカの川のために
and streams, which ultimately flow into other water bodies. As well as more than half
と小川があり、それらは最終的に他の水域に流れ込んでいきます。同様に、半分以上の
of all remaining wetlands in the country, roughly 56 million acres, water bodies that
国内に残っているすべての湿地帯のうち、約5600万エーカーの水域があります。
help prevent
防ぐ
flooding and serve as a wildlife habitat for migrating birds. And because
洪水が発生し、渡り鳥の野生生物の生息地としての役割を果たしています。そして、その理由は
there's no penalty for polluters in these waters,
この海域の汚染者には罰則はありません。
it means that the cost of cleaning up pollution
ということは、汚染の後始末にかかる費用が
will now fall on local and state governments. This is an affront to every single county
今や地方政府と州政府の責任になりますこれは、すべての郡への侮辱です。
commissioner throughout the United States...who has to clean their water. The more money they
アメリカ中のコミッショナーが 水をきれいにしなければなりません彼らの水を浄化しなければなりません
have to spend on cleaning their water, the more taxes they have to raise to take care
水を洗えば洗うほど税金がかかる
of their constituents... Some states lose more protection than
有権者のために...いくつかの州は、より多くの保護を失います
others, like in northern New Mexico, where a
その他の地域では、ニューメキシコ州北部のように
watershed like this one,
このような分水嶺があります。
lost protection on more than 55% of its wetland acres, and 63%
湿地の55%以上のエーカーの保護を失い、63%の保護を失いました。
of its protection of streams and rivers. And across the state, up to 90% of waterways lost
流れや川の保護のためです州全体では 最大90%の水路が失われています
protection because of this new rule.
この新しいルールのために保護されています。
So when those federal protections are taken away we do not have a state structure or regulation
連邦政府の保護がなくなると、州の構造や規制がなくなってしまうのです。
in place to fill that gap. And that leaves our waters really at risk to unregulated dumping
そのギャップを埋めるために水域は無秩序な投棄の危険にさらされています
in the wake of this rule.
このルールをきっかけに
Lots and lots of threatened and endangered birds live
沢山の絶滅危惧種や絶滅危惧種の鳥たちが生きている
here on this property and all up and down the Rio Fernando.
このプロパティとリオフェルナンドのすべてのアップとダウンでここにあります。
It's a devastating impact to our community, to New Mexico.
私たちのコミュニティに壊滅的な影響を与えています。ニューメキシコに。
The fate of which waterways get protection under the Clean Water Act now lies with the
どの水路が水資源浄化法の下で保護を受けるかの運命は、今では、次のようになっています。
Biden administration, Which is likely to overturn the Trump administration rule, and revert
トランプ政権のルールを覆し、元に戻す可能性が高いバイデン政権。
back to the stricter protections from the Obama era, based on
オバマ時代からの保護の厳格化に戻り、それに基づいて
the science of the 2015 water report. But that won't be without a legal fight from
2015年の水の報告書の科学しかし、それは法的な戦いなしではありません
the industries that have a lot to gain from looser protections.
保護を緩めることで多くの利益を得ることができる産業。
The dirty water rule was supported by polluters... And I imagine that they're going to fight
汚れた水のルールは汚染者に支持されていた...。と戦うのではないかと想像しています。
to ensure that this rule makes it into the next administration's priorities. We worked
このルールが次の政権の優先事項になるように私たちは
so hard since the 1970's to clean up our rivers, it's just shame to take these steps
1970年代から川をきれいにするために一生懸命やってきたのに、このような措置を取るのは残念なことだ
backwards in protecting our nation's waters.
我が国の水域を守ることに逆行している。