字幕表 動画を再生する
opposition politicians in the Central African Republic have called for last Sunday's election to be annulled.
中央アフリカ共和国の野党政治家は、先週の日曜日の選挙の無効化を求めています。
They say that a third of voters were unable to cast their ballot because of insecurity.
有権者の3分の1が不安で投票できなかったという。
The electoral commission said on Tuesday that around 800 of a total of 5408 polling stations did not open because of insecurity.
選挙管理委員会は火曜日に、5408の投票所のうち約800の投票所が不安のために開かなかったと述べた。
That's around 14%.
14%くらいですね。
But the group of opposition coalition, which includes five presidential candidates on former President Francois Bozize a say voting was halted in over 2000 stations, silencing a third of voters.
しかし、前大統領フランソワ・ボーズの5人の大統領候補を含む野党連合のグループは、投票が2000以上の駅で停止され、有権者の3分の1を黙らせたと述べている。
They did not provide details on which polling stations were closed or proof to back up the claims.
彼らは、どの投票所が閉鎖されたかの詳細や、その主張を裏付ける証拠を提供しなかった。
The nation has struggled with waves of militia violence since 2000 and 13 armed groups vowed to march on the capital on disrupt the vote after several candidates, including Bozize A were barred from running security forces managed to fend off attacks on vote counting is now underway with the help of U.
国は2000年以来、民兵暴力の波に苦しんでおり、13の武装グループは、Bozize Aを含むいくつかの候補者が治安部隊の実行を禁止された後、投票を混乱させる上で首都に行進することを誓った 投票集計への攻撃をかわすために管理されている Uの助けを借りて現在進行中である。
N peacekeepers, Matias Bartella MIM Aruba is president of the National Election Authority.
N平和維持隊、マティアス・バルテラMIMアルバは国家選挙管理局の大統領。
WAY have started to receive votes here in this data processing center, with results from Bungie in particular ah lot of results from Bungie have arrived.
WAYはこのデータ処理センターで投票を開始しており、特にBungieからの投票結果が多く届いています。
About 64% of those results have already bean processed.
それらの結果の約64%は、すでに豆の処理が完了しています。
Full provisional results are expected this week on President Pfosten Afghans.
完全な暫定結果は今週、プフォステンアフガン大統領に期待されています。
Touadera is considered the favorite in a field of 17 candidates.
17人の候補者の中では、戸隠寺が1番のお気に入りとされています。