Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • now, you might remember the images last month of a Chinese spacecraft blasting off for the moon.

    先月、中国の宇宙船が月に向けて発破をかけた映像を思い出すかもしれません。

  • Well, it's due to return to Earth in the coming hours.

    数時間以内に地球に戻る予定です

  • Carrying fresh samples of moon, rocks and debris, Chinese ground crews are awaiting the landing of the unmanned mission and with it the first lunar samples in more than 45 years.

    中国の地上作業員は、月、岩石、破片の新鮮なサンプルを運んで、無人ミッションの着陸と45年以上ぶりの月のサンプルを待っています。

  • Chang, of five, was one of the most complicated and challenging missions in China's aerospace history.

    5人のうちの1人であるチャンは、中国の航空宇宙史の中でも最も複雑で困難なミッションの1つでした。

  • When the rocket was launched on November 23 it was a source of national pride.

    11月23日に打ち上げられたときは、国民の誇りでした。

  • The probe was made up of four modules.

    プローブは4つのモジュールで構成されていました。

  • One was the lander, which is dug for rocks and soil.

    一つは、岩石や土を掘る着陸機。

  • The materials were then transferred into a return capsule for the journey back to Earth.

    その後、素材は地球に戻るための帰還カプセルに移された。

  • Current lunar program consists of three phases orbiting, landing and returning.

    現在の月面プログラムは、軌道、着陸、帰還の3つのフェーズで構成されています。

  • The Shanghai five will carry out the third phase, bringing moon samples back to the earth for the first time.

    上海の5人は第3段階を実施し、初めて月のサンプルを地球に持ち帰る。

  • We hope this will be a success.

    これが成功することを願っています。

  • It's the first time in four decades that material has been brought back from the moon.

    月から物質が持ち帰られたのは40年ぶりです。

  • China's space ambitions and no secret on have been growing for years.

    中国の宇宙への野心と秘密は何年も前から高まっています。

  • In 2003, it's secured a major breakthrough when it became the third country in the world to send a man into space.

    2003年には、世界で3番目に人間を宇宙に送り出す国となり、大躍進を遂げました。

  • 10 years later, China hit another milestone, successfully landing an unpiloted spacecraft on the moon.

    それから10年後、中国は新たな節目を迎え、パイロットのいない宇宙船の月面着陸に成功しました。

  • It was the first soft landing since the Soviet Union's success in 1976 more Chinese cheers in January 2019 in a global first, a lunar probe touching down on the far side of the moon, boosting China's space ambitions.

    それは、中国の宇宙の野望を後押しし、月の裏側にタッチダウン月面探査機は、グローバルな最初の2019年1月に、より多くの中国の歓声で1976年にソ連の成功以来初のソフトランディングだった。

  • Mars is also in its sights this year.

    今年は火星も視野に入れています。

  • Beijing launching an unmanned probe to the Red Planet.

    北京が赤い惑星への無人探査機を打ち上げる。

  • Yes, you Back in July, China put the final satellite into orbit for its Chinese navigation system.

    7月に中国は最後の衛星を 軌道に乗せました 中国のナビゲーションシステムのために

  • Countries rival to the US own GPS.

    アメリカに匹敵する国は独自のGPSを搭載している。

  • But this lunar mission to bring back material from the moon was one of China's most ambitious to date, right, and joining us now from the Netherlands is Mark Makor Quran.

    しかし、月から物質を持ち帰るこの月面ミッションは中国の最も野心的なものの一つであり、オランダから参加しているのはマーク・マコー・コーランです。

  • He's senior adviser for science and exploration at the European Space Agency.

    欧州宇宙機関(ESA)の科学・探査担当上級顧問。

  • Mark, thanks for joining us.

    マーク 参加してくれてありがとう

  • This is a complex mission, and it could still end in failure if the spaceship crashes upon landing.

    これは複雑な任務ですが、もし着陸時に宇宙船が墜落しても失敗に終わる可能性があります。

  • How challenging is the technical side of this mission?

    このミッションの技術面でのやりがいは?

  • I think it's important to realize that China could have done this in a simpler way.

    中国はもっとシンプルな方法でできたはずだということに気づくことが大切だと思います。

  • It could have had a direct return of lunar samples from the surface, for example.

    例えば、月のサンプルを地表から直接持ち帰ることができたかもしれません。

  • But it's chosen to do it in a way which is complicated because it leads to the next step.

    しかし、それは次のステップにつながるので、ややこしい方法でやることを選択しています。

  • It leads to the ability to send humans to the moon.

    月に人間を送る能力につながる。

  • So, for example, landing on the surface with an orbiter going around the moon and then rendezvous in with that orbiter, reconnecting with it, getting rid of one piece of the spacecraft, flying back with another these aerial the things that the Apollo missions did in the 19 sixties and seventies.

    例えば、月の周りを回る軌道船で地表に着陸し、その軌道船とランデブーし、軌道船と再接続し、宇宙船の一部を取り外し、別の空中飛行船で戻ってくるというようなことが、60年代から70年代にかけてのアポロ計画では行われていたのですが、そのようなことはありません。

  • So I think it it is more challenging than it needs to be what it's doing today, but for a very, very specific purpose.

    だから、今日のように必要以上に挑戦的なことをしていると思いますが、それは非常に具体的な目的のためのものです。

  • Is that the main purpose in to put humans on the moon?

    人間を月に乗せるのが主な目的なのか?

  • Well, in this case, of course, they're bringing samples back from an interesting location.

    まあ、この場合はもちろん、興味深い場所からサンプルを持ち帰っている。

  • A place called Manz Room occur in the oceans pro Salar um, which is the ocean of storms on the moon.

    マンズルームと呼ばれる場所は、月に嵐の海である海のプロSalar um、で発生します。

  • And in fact, it's a place that no other mission has bean to before, whether Soviet or American, the samples there that the minerals on the moon are much younger than in other locations.

    そして実際には、それは他のミッションが前に豆を持っていない場所であり、ソ連やアメリカかどうか、月の鉱物が他の場所よりもはるかに若いことをそこにサンプル。

  • So that's actually important for trying to understand the evolution of the movement.

    運動の進化を理解する上で重要なことなんですね。

  • What happened there billions of years ago on Also, it's important because those samples will be, as I say, different from the ones we brought back before, and we're very interested everybody.

    何十億年も前に何が起こったのでしょうか? また、重要なことですが、これらのサンプルは、私が言うように、以前に持ち帰ったものとは異なるものになるでしょうから、私たちは皆、非常に興味を持っています。

  • ALS.

    ALS(筋萎縮性側索硬化症)。

  • The international countries interested in going back to the moon are really curious about how to extract resources from the minerals on the moon, water, oxygen on other things which we can use when we actually go and sit on the moon for a longer period of time.

    月に戻ることに興味を持っている国際的な国々は、月の上の鉱物、水、酸素など、私たちが実際に月に行って、より長い期間月の上に座っているときに使用できるものからどのように資源を抽出するかについて、本当に興味を持っています。

  • Eso you'll be sharing the information.

    エソさんが情報を共有してくれます。

  • But China has been putting so much effort in space exploration in recent years.

    しかし、中国は近年、宇宙開発に力を入れている。

  • Are we heading into a future where China leads the race and the U.

    中国がレースをリードし、米国がレースをリードする未来に向かっているのでしょうか。

  • S and Europe will be struggling to keep up?

    Sと欧州は追いつくのに苦労するのかな?

  • Yeah, well, yes, this this narrative about the new space race is constant, but I actually don't think it's like that at all.

    そうそう、そうそう、この新宇宙民族の物語は一定のものですが、実際には全くそんなことはないと思います。

  • We're collaborating very actively with China on scientific missions.

    中国とは科学的なミッションで非常に積極的に協力しています。

  • We've also sent some of our astronauts to train with China s, so there's a possibility in the future that we might actually fly on the Chinese space station, for example, on at the same time, the United States and Europe, along with Canada and Japan and perhaps with Russia as well, are looking to build a thing called the lunar gateway.

    宇宙飛行士の何人かを中国との訓練にも派遣していますので、将来的には中国の宇宙ステーションで実際に飛行する可能性もあります。

  • We've been building hardware for years to go back to the moon.

    月に戻るために何年もハードを作ってきたのに

  • Just delivered that to NASA, so it's ready to fly astronauts back to the moon.

    NASAに届けたばかりなので、月に戻って宇宙飛行士を飛ばす準備ができています。

  • Three European astronauts will be going to the moon in the next decade, so but this is all part.

    ヨーロッパの3人の宇宙飛行士が今後10年で月に行くことになっていますが、これはすべて一部です。

  • I think of a very different approach to lunar exploration, and the rest of the solar system are much more collaborative approach.

    私は、月面探査のアプローチは非常に異なると考えており、太陽系の他の部分は、はるかに協力的なアプローチです。

  • So I think, yes, China is doing very impressive work at the moment.

    だから私は、そう、中国は今、とても素晴らしい仕事をしていると思っています。

  • We shouldn't deny that for a moment, but it's something which we're all doing together, and I think it's very exciting time for a space exploration in the next decade.

    それを一瞬も否定してはいけませんが、それはみんなでやっていることですし、これからの10年の宇宙開発はとてもエキサイティングな時期だと思います。

  • Indeed, Mark McCaughrean from the European Space Agency, Thank you very much.

    確かに、欧州宇宙機関のマーク・マッカクリーンさん、どうもありがとうございました。

now, you might remember the images last month of a Chinese spacecraft blasting off for the moon.

先月、中国の宇宙船が月に向けて発破をかけた映像を思い出すかもしれません。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます