Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • -Welcome, welcome, welcome!

    -いらっしゃいませ いらっしゃいませ

  • You look awesome, buddy.

    凄いな、相棒。

  • Thank you so much for coming back to the show.

    また来てくださった方、本当にありがとうございました。

  • -Thank you. -This is not our normal studio

    -ありがとうございます-(雄基)いつものスタジオじゃないですよ

  • where we normally interview each other.

    普段はお互いにインタビューをしているところです。

  • This place, this is Studio 6A. It's smaller.

    ここはスタジオ6Aです小さくなっています。

  • But we once played here together, too.

    でも、ここでも一緒に遊んだことがあります。

  • And I'm sure, of course, you remember this.

    もちろん、これは覚えていますよね。

  • [ Laughter ] Alright.

    分かったわ

  • I'll refresh your memory. [ Laughter ]

    記憶を呼び覚ましておきます。[ Laughter ]

  • Let me tell you this. -Give me a hint.

    これだけは言わせてもらうよ-ヒントをくれ

  • -So this is where Conan O'Brien used to do his show.

    -コナン・オブライエンの番組があった場所ですね

  • -Ah! -So we were here one time.

    -1回だけ来てたんだよね?

  • I was a guest on the show with Conan.

    コナンの番組にゲスト出演していました。

  • And you came on with The Sessions Band, wasn't it?

    そして、ザ・セッションズ・バンドと一緒に参加したんですね。

  • -Right. Right. -So I was there.

    -(美月)右(速人)そうだね-(美咲)そこにいたんだ

  • I was so excited to see you and everything.

    お会いした時も、何もかもが楽しみでした。

  • And I got a knock on my door, on my dressing room door.

    楽屋のドアをノックされたんだ

  • And it was you and Patti and you go like,

    パティと一緒にいたのは あなただったのね

  • "Hey, Jimmy." Pardon the impression.

    "やあ ジミー"印象が悪いな

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • -That doesn't sound like me. -No, no, no, no, no, no!

    -私らしくないわね-いや、いや、いや、いや、いや、いや、いや、いや、いや、いや、いや、いや、いや、いや、いや、いや、いや、いや、いや、いや!

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • So you go, "Dude, do you know how to play the spoons?"

    "スプーンの弾き方を知ってるか?"って言うんだ

  • And I go, "What? Hi, first of all. Hi.

    そして私は「えっ、まず、こんにちは。こんにちは」と言ったのです。

  • Oh, yeah, sure. I'll do it." And you go,

    ああ、そうだな。"俺がやるよ"そして、あなたは行くのです。

  • "Well, come on, play the spoons with the band for this song."

    "さあ、この曲のためにバンドでスプーンを弾いてくれ"

  • I go, "Okay, okay, I'll play the spoons."

    私は "わかった、わかった、スプーンを弾くよ "と行く。

  • So you're like, "Yeah, let's get the spoons!"

    "そうだ スプーンを取りに行こう!"みたいな感じで

  • I go, "Yeah, I'll get the spoons!"

    "そうだ、スプーンを取ってくる!"

  • You go, "Spoons!" And I go, "Yeah, spoons!"

    君は "スプーン!"そして私は "そう スプーンだ!" と言う

  • I don't even know where am I going to find spoons.

    どこにスプーンがあるのかもわからない。

  • I ran down to the commissary -- true story -- and I go,

    私は売店に走って行った 実話だからね

  • "You guys got to give me two spoons

    "お前らスプーン2本くれよ

  • 'cause Bruce just asked me to play with him in the band

    ブルースがバンドで一緒に演奏しようって言ってきたから

  • and I got to do it," and I couldn't even believe it.

    と、信じられないようなことを言われてしまいました。

  • You asked me to do it. I was so excited.

    頼まれたんですよね。興奮してしまいました。

  • And I think we have a clip.

    そして、クリップがあると思います。

  • Here I am playing the spoons with Bruce Springsteen.

    ここで私はブルース・スプリングスティーンとスプーンを弾いています。

  • Take a look at this.

    これを見てください。

  • ♪♪

    ♪♪

  • ♪♪

    ♪♪

  • I could see it all coming back to you.

    全てがあなたに返ってくるのが見えました。

  • -Well, I like that you broke a sweat in about five seconds.

    -(徳井)まあ 5秒くらいで汗が出てきたのはいいですね

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • -I was that excited.

    -(徳井)それだけ興奮してたんですよ

  • -That's how easy it was.

    -(美咲)簡単だったね

  • -I'm the first person to break a sweat playing spoons.

    -スプーンで汗をかいたのは私が初めてです。

  • -That's right.

    -(達也)そうだよね

  • -Why spoons? It just fit the sound?

    -なぜスプーンを?音が合うだけ?

  • -That's the only band that you could play spoons in,

    -スプーンで演奏できる唯一のバンドだよね

  • I believe, and make it sound --

    私はそれを信じて、それを音にして...

  • Or you can also -- the washboard.

    それか...洗濯板。

  • We've had people come out of the audience for that band --

    あのバンドのために客席から出てきた人たちがいたんですよ。

  • when they come, they come dressed in their own washboard.

    来るときは、自分の洗濯板を着て来る。

  • -Bring your own washboard.

    -自分の洗濯板を持ってきて

  • -Next time we'll get you the washboard.

    -次は洗濯板を用意しよう

  • -I'll always have one in the dressing room

    -楽屋に常備しておくよ

  • just in case you ask me.

    念のために言っておくが

  • Congrats on "Letter to You."

    "君への手紙 "の出版おめでとう

  • The record is -- well, it's a beautiful --

    このレコードは...まあ、美しい...

  • it's a beautiful inspiration to why you wrote this record.

    なぜこのレコードを書いたのか、それは美しいインスピレーションを与えてくれます。

  • But talk to me about it. How do you get into this?

    でも、それについて話してください。どうやって入ったの?

  • -I always like music that was where the singer

    -私はいつも好きな音楽があって、そこには歌手がいた

  • sounded happy and sad simultaneously,

    嬉しい音と悲しい音が同時に聞こえてきました。

  • you know, and I wrote about this a little bit

    あのね、このことを少しだけ書いたんだけど

  • in the memoir that I wrote,

    を書いた回顧録の中で

  • where I always love The Drifters'

    私がいつも大好きなドリフターズの

  • "Saturday Night at the Movies," "Up on the Roof,"

    "サタデー・ナイト・アット・ザ・ムービーズ" "アップ・オン・ザ・ルーフ"

  • "Under the Boardwalk."

    "ボードウォークの下"

  • For some reason, the singer

    なぜか歌手の

  • always sounded hopeful, resigned.

    いつも希望に満ちていて 諦めているように聞こえた

  • Like he had his spirit, but sad at the same time,

    魂を持っていたように、でも同時に悲しくもあった。

  • and you felt the whole world open up to you.

    と、世界が自分の前に広がっていくのを感じたのではないでしょうか。

  • So those are the kind of songs that I like, you know,

    だから、そういう曲が好きなんですよ。

  • and that I think hit the deepest.

    と私が思うのは、一番深いところに当たっているということです。

  • If you're lucky enough

    運が良ければ

  • to be able to write one or a small group of them,

    を1つ、または少人数で書けるようにすること。

  • and "Letter to You" kind of strikes that balance.

    そして「Letter to You」はそのバランスを取っています。

  • And it's a record I'm really proud of.

    そして、とても誇らしい記録です。

  • I'm proud of the writing and the playing on it.

    書いていて弾いているのが自慢です。

  • -It's about people that you have lost,

    -失った人のことだよ

  • as well that you've played with,

    あなたが遊んだのと同じように

  • but also people that you haven't really played with yet.

    でも、まだ本当に遊んだことのない人もいますよね。

  • -Right. -But also, I think

    -(徳井)そうですね-(美咲)でも多分

  • "Letter to You" -- I mean, obviously,

    "あなたへの手紙" -- 明らかにね

  • people take their own meaning from a song.

    人は歌から自分の意味を汲み取る。

  • But right now, in these times it was speaking to me,

    しかし、今、この時、それは私に語りかけていました。

  • whereas it could be speaking to you.

    あなたに話しかけているかもしれない

  • -Yeah, a little. You know, its...

    -(美咲)うん ちょっとね(美咲)ちょっとね...

  • Well, its original inspiration was I had a close friend of mine

    元々のきっかけは 親しい友人がいたからです

  • who was in my very first band,

    私の最初のバンドのメンバーだった

  • and he passed away a couple of years ago in the summertime.

    で、数年前に夏場に亡くなりました。

  • I went down and saw him before he died.

    死ぬ前に下に降りて見たんだけど

  • And I came back and I -- it was just,

    戻ってきたら...

  • you know, it just sat with me, and that's --

    私の心に響いたのは、それが...

  • and the song called "Last Man Standing."

    そして "ラストマン・スタンディング "という曲。

  • I ended up being the last living member

    私が最後の生き残りのメンバーになってしまった

  • of the first band that I was ever in.

    最初に入ったバンドの

  • And there's something about I was in a band

    そして、私がバンドをやっていたことについての何かがあります。

  • that lasted for three years with teenagers.

    10代の子と3年間続いた

  • I mean, that's very, very unusual.

    というか、非常に珍しいですね。

  • -Right, yeah. -From 1965 to '68,

    -(YOU)そうですね (山里)そうですね-(徳井)1965年から68年まで

  • from when I was 15 to when I was 18, it was the same guys,

    15歳の時から18歳の時まで、同じ奴らだった。

  • the same guys from high school in the same band.

    高校の時から同じバンドやってたやつらが

  • And so -- and it was my entire school of rock.

    それで...それが私のロックの学校の全てだった。

  • Every basic lesson that I learned,

    全ての基本的なことを学びました。

  • I learned in that band -- the beginnings of performing,

    そのバンドで学んだのは、演奏することの始まりです。

  • how to put a show together,

    ショーのまとめ方

  • the beginnings of your writing, everything.

    あなたの書き始めの部分、全てです。

  • Everything began during those three years

    すべてはその3年間で始まった

  • with that band, so that's something that --

    そのバンドと一緒にいるから、それはそれで...

  • and it was a momentous time in American history.

    と、アメリカの歴史の中で刹那的な出来事がありました。

  • 1965 to '68, you know, it was just tumultuous.

    1965年から68年は激動の時代だった

  • And so it was a very, very memorable part of my life.

    ということで、とても印象に残っています。

  • And so I started to write a little -- some of the songs

    それで少しずつ曲を書き始めたんだ。

  • were set a little bit in that time period

    はその時代に少し設定されていました。

  • where I went back a little bit

    少し戻ったところ

  • and thought about what it was like to play in the Elks Club,

    と、エルクスクラブで遊ぶことについて考えてみました。

  • the Firemen's Fair, the Union Hall,

    消防士フェア ユニオンホール

  • in front of the drive-in movies, before the movie stars,

    ドライブイン映画の前で、映画スターの前で

  • the VFW hall, and all those sort of very definitive

    VFWホールやその他の非常に決定的なものは

  • but small gigs that you play when you're just learning

    習い始めたばかりの頃に演奏する小さなギグ

  • your chops and your way, you know.

    あなたのチョップとあなたのやり方でね。

  • So the record sort of stretches from that time period

    記録はその時期から伸びています

  • all the way to now.

    今に至るまで

  • Whereas the modern record that I cut with the E Street Band,

    Eストリート・バンドと一緒にカットした現代のレコードがあるのに対し

  • who I've been working with for 45 years or so,

    45年ほど前から一緒に仕事をしている人。

  • and it's about -- part of it's about a life,

    それは...人生の一部だ。

  • a life in music, you know, and it's about the music itself

    音楽に生きること、それは音楽そのものなんだよ。

  • and the role it plays in people's lives,

    と人々の生活の中での役割を説明しています。

  • the role that it's played in my life.

    それが私の人生で果たした役割を

  • And it's a bit summational as a record like that, you know?

    そして、そういう記録としてはちょっとまとまった感じがするんですよね。

  • -Do you remember -- When you were 15,

    -15歳の時を覚えてる?

  • do you remember the first taste you got of, like, getting on

    最初に味わった味を覚えていますか?

  • a stage or performing in front of a crowd or that vibe?

    ステージや人前でのパフォーマンスやあの雰囲気?

  • -It was at the Elks Club in Freehold,

    -フリーホールドのエルクスクラブでのことです。

  • and I went in about a month ago just to see

    を見たくて一ヶ月ほど前に入りました。

  • if the room was still there that I first played in.

    最初にプレイした部屋が残っていたら

  • And they redesigned the inside of it.

    そして、中のデザインを一新してくれました。

  • So it wasn't recognizable at this point.

    この時点では認識されていなかったんですね。

  • But they had a nice little bar downstairs and...

    でも、下の階には素敵なバーがあって...

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • -Did you hop on stage with the band?

    -バンドでステージに上がったんですか?

  • -No, it was 35 cents.

    -いや、35セントだった

  • You played on Sunday, 35 cents to get in.

    あなたは日曜日にプレイしていましたが、35セントで参加できました。

  • There was a room about this size

    このくらいの部屋があった

  • and there was a circle of --

    そして、そこには...

  • the bands would set up in a circle,

    バンドは輪になってセットアップします。

  • and every band would play about three songs

    とどのバンドも三曲くらい演奏する

  • then the next band would play three or four or five songs

    続くバンドは三曲も四曲も五曲も演奏する

  • and the next band would play for a little bit.

    と、次のバンドが少しだけ演奏してくれました。

  • And all the bands were playing for free, you know.

    しかも、どのバンドもタダで演奏していたんですよ。

  • And, you know, maybe there was...

    そして、もしかしたら...

  • It was less than 100 kids there,

    そこにいたのは100人弱の子供たちでした。

  • but it was an amazing place to kind of start out.

    でも、最初は素晴らしい場所でした。

  • And I remember -- the only thing I remember most is I got up

    一番覚えているのは...立ち上がったことだけだ

  • and I sang "Twist and Shout,"

    と歌ったのは「ツイスト&シャウト」。

  • and I've been singing it ever since.

    と言って、それ以来ずっと歌っています。

  • -Was that your first song you learned?

    -それが最初に習った曲なんですか?

  • -That was the first rock song.

    -(徳井)最初のロックの曲ですよね

  • You know, the first song I ever learned

    最初に習った曲は

  • was a song called "Greensleeves."

    は "グリーンスリーブス "という曲でした。

  • [ Crowd murmuring ] [ Laughter ]

    [ Crowd murmuring ] [ Laughter ]

  • You can hear the reaction from your audience.

    視聴者の反応を聞くことができます。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • -"You guys will hear 'Greensleeves'!

    -"グリーンスリーブス "が聴こえてくる!

  • "Please play 'Green--'" Wow!

    "グリーンを弾いてください"うわー!

  • -Playing "Greensleeves"?!

    -グリーンスリーブス?

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • Damn! -Wow!

    (徳井)くそー!-うわー!

  • We thought that was going to come with the encore.

    アンコールで来るものだと思っていました。

  • You're gonna open with "Greensleeves"?

    グリーンズリーブス」で開くのか?

  • -It was a folk song.

    -民謡だったんですよ

  • The first thing I had was a big American --

    最初に持っていたのは、大きなアメリカの--。

  • a big book of American folk music.

    アメリカ民謡の大図鑑。

  • And so I learned that first because it only had two chords.

    和音が2つしかないので、最初に覚えました。

  • And then eventually I made my way to the third chord,

    そして最終的には第三和音まで行きました。

  • which allowed you to play "Twist and Shout," so...

    "ツイスト&シャウト "をプレイすることができたので...

  • -Yeah. -[ Laughs ]

    -そうだな

  • -And then the documentary, by the way,

    -(徳井)あとは ドキュメンタリーのほうですね

  • I'm so happy that you did it.

    やってくれて本当に良かったです。

  • Did you think for a second

    ちょっと考えてみた?

  • that you weren't going to do a documentary

    ドキュメンタリーをしないということは

  • or did you know that you would film this?

    それともこれを撮影することを知っていたのか?

  • -Well, I regretted not filming the band when we were young

    -若い頃にバンドを撮らなかったことを 後悔しています

  • because I was superstitious.

    迷信だったから

  • And I believed that the magician should not look

    そして、魔術師は見てはいけないと信じていました。

  • too closely at his magic trick, you know?

    彼の手品を見すぎたんだよ

  • And so I didn't want to really --

    だから私は本当に...

  • I didn't want to see the band.

    バンドを見たくなかった。

  • Everything was going so well.

    何もかもがうまくいっていました。

  • I said it can only screw everything up.

    全てを台無しにすることしかできないと言っています。

  • So we didn't film a lot when we were younger.

    だから若い頃はあまり撮らなかったんですよ。

  • So as we've gotten a little bit older now,

    だから、今は少し年齢を重ねるごとに

  • I try to film mostly everything we do.

    ほとんどのことを撮影するようにしています。

  • We get some sort of footage on,

    ある種の映像が流れている

  • and the documentary for this record

    とこの記録のためのドキュメンタリー

  • came up just like that.

    みたいな感じで出てきました。

  • I just have a filmmaking partner.

    映画製作のパートナーがいるだけです。

  • Thom Zimny is the director.

    監督はトム・ジムニー。

  • I said, "Thom, just come down and film what happens,

    私は「トム、降りてきて何が起こるかを撮影してくれ」と言った。

  • you know, just come down and shoot what happens."

    降りてきて何が起きても撃つんだ"

  • And then we start there.

    そして、そこからスタートします。

  • We start with just the basic --

    基本的なことから始めよう

  • started with just the band learning the songs

    バンドだけで曲を覚えるところから始まった

  • and then playing the songs and then listening to the songs.

    と、曲をかけて、曲を聴いてみてください。

  • And then we sort of add tone pieces,

    そして、私たちはトーンピースを追加します。

  • which were sort of me just meandering.

    それは私のようなもので、私はただぶらぶらしていました。

  • [ Laughs ] -No, no, it's not mean--

    いや、いや、そうじゃなくて...

  • -I meander through the film. -You meandering is --

    -私は映画の中で蛇行しています。-君の蛇行は...

  • -40 minutes. -No, it's beautiful, trust me.

    -40分-いや、きれいだよ、信じてくれ

  • -But that's how we put it together.

    -(達也)でも そうやってまとめたんだよね

  • -Do you think that you changed your delivery of your stories

    -ーーネタの配信が変わったと思いますか?

  • or the structure of your stories from doing all of your Broadway?

    それともブロードウェイを全部やっていた時の話の構造?

  • -Well, you know, the thing about Broadway was it was --

    -ブロードウェイは...

  • it really got me deep into the storytelling.

    語り口が本当に深みにはまってしまいました。

  • You know, it was really a --

    本当に...

  • Most of the night was really spoken word

    夜の大半は本当に話し言葉だった

  • and, you know, and then I'd play a play a song for a little bit

    とか、ちょっとだけ曲を弾いてみたりして

  • and then speak again, so...

    と、また話してしまうので

  • It got me -- That particular show sort of got me thinking

    あのショーを見て考えさせられたんだ

  • about the whole arc of my life from when I was a kid to now,

    子供の頃から今に至るまでの人生の軌跡について。

  • and the series of projects started with me

    と私と一緒に始まった一連のプロジェクト

  • writing a memoir and a Broadway show,

    回顧録とブロードウェイショーの執筆

  • and then to some degree,

    と、ある程度までは

  • the music that's come after it also, you know,

    その後の音楽もね。

  • has been a part of just taking a look at where I've been,

    は、自分がどこにいたのかを見ているだけで、その一部になっています。

  • what I've done, where I'm at now, you know?

    自分がしてきたこと、今の自分がどこにいるのか、ですね。

  • -When you get all the guys together in the room,

    -(徳井)部屋の中でみんなで集まった時に

  • you can kind of feel like it's an old gang.

    何となく昔のギャングみたいな感じがします。

  • -Well, it is an old gang.

    -昔のギャングだからな

  • [ Laughter ] -I don't mean that.

    そんなつもりはない。

  • -It's a very old gang. -No, no, no.

    -古いギャングだ-いやいやいやいや

  • I don't mean like old. I mean like old buddies, yeah.

    古いって意味じゃなくて古い仲間のような意味だ

  • -But it is, you know.

    -でも、そうなんですよ。

  • I mean, I've been with Steve and Garry and all the guys,

    スティーブやギャリーやみんなと一緒だったからね。

  • you know, since I was -- once again,

    私は...もう一度。

  • since I was 18, 19, 20, 21 years old.

    18歳、19歳、20歳、21歳の時から。

  • -Are you the same or I mean, as far as the band,

    -(達也)同じというかバンドとしては

  • like, do you have the same dynamics?

    同じ力学を持っているのか?

  • Because now and then Max will go like,

    今も昔も、マックスはそうだ。

  • "Hey, do you want like -- I think you should do this."

    "やぁ、君はこれを...君はこれをすべきだと思う"

  • Were you always like that?

    いつもそうだったの?

  • -I would say you do have the same dynamics.

    -同じ力学を持っていると言ってもいいでしょう

  • I mean, you do sort of play

    つまり、あなたはある種の遊びをしている

  • the same roles with some interesting bits.

    同じ役柄で面白いところもあります。

  • Steven assisting me arrange something from 30 years ago

    スティーブンは30年前から何かを手配するのを手伝ってくれています。

  • and then him doing the exact same thing,

    そして、彼は全く同じことをしています。

  • you know, six months ago, you know?

    半年前の話だよ?

  • So your relationships, they're very unusual.

    だから、あなたの人間関係は、非常に変わっています。

  • Rock 'n' roll music is the only job in the world

    ロックンロール音楽は世界で唯一の仕事

  • where imagine this -- the people you went to high school with,

    想像してみてくれ 高校の同級生たちだ

  • the very same people 50 years later,

    50年後には全く同じ人たちが

  • you're working with those same people.

    同じ人たちと一緒に仕事をしている

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • Those exact same people,

    全く同じ人たちだ

  • and you've been with them every day since.

    それ以来、あなたは毎日彼らと一緒にいます。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • So there is no other job in the world where that occurs.

    だから、それが発生するような仕事は他にはない。

  • It only occurs in a rock 'n roll band,

    ロックンロールバンドでしか発生しない。

  • and it's only even expected to work out there.

    と、外で働くことすら期待されているに過ぎない。

  • It's no surprise that most bands break up.

    ほとんどのバンドが解散しても不思議ではありません。

  • I mean, how could you not, really, you know?

    つまり、どうしてそうしないのかというと、本当にそうなのかな?

  • -Yeah, it's almost like a social experiment.

    -社会実験みたいな感じですよね (山里)そうですね

  • "Let's see who snaps first."

    "誰が最初にスナップするか見てみよう"

  • -Somebody should figure us out

    -誰かが解決してくれるはずだ

  • because we've been pretty lucky with it.

    なぜなら、私たちはそれにかなり恵まれていたからです。

  • And I have had great guys, and we've kind of prioritized

    そして、私には素晴らしい人たちがいて、私たちはある種の優先順位をつけてきました。

  • the life and spirit of the band

    バンドの生命と精神

  • above some of our own personal grudges

    個人的な恨みの上に

  • and our own things that we got against this guy

    この男に対抗して手に入れた自分たちのものと

  • and he's got against you, you know.

    とか言って反感を買っています。

  • All those things are there,

    それらのものはすべてそこにある。

  • but we've managed to transcend them in a lovely way

    しかし、私たちはそれらを素敵に超越することができました

  • at this point in time.

    この時点では

  • -I want to show everyone a clip from the documentary.

    -(徳井)ドキュメンタリーの映像を みんなに見せたいんですけど

  • Here is Bruce Springsteen in "Letter to You."

    ブルース・スプリングスティーンの "君への手紙 "です

  • Take a look at this.

    これを見てください。

  • ♪♪

    ♪♪

  • ♪♪

    ♪♪

  • -The E Street Band makes me dream,

    -Eストリートバンドは夢を見させてくれる

  • think, and write big.

    考えて、大きく書く。

  • When I am amongst my friends,

    私が友達の中にいる時

  • I allow a certain part of my mind

    心の一端を許す

  • that seems to be reserved for only them,

    それは彼らだけのもののようです。

  • to be set free, and I dwell in a house of a thousand dreams.

    自由になるために、私は千の夢の家に住んでいます。

  • -More with Bruce Springsteen when we come back, everybody!

    -ブルース・スプリングスティーンの話はまた今度!

-Welcome, welcome, welcome!

-いらっしゃいませ いらっしゃいませ

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます