Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • It's wonderful to be here

    翻訳: hiroyo okajima 校正: Mari Arimitsu

  • to talk about my journey,

    今日ここで 私の人生の歩みや

  • to talk about the wheelchair

    車椅子と―

  • and the freedom it has bought me.

    それが もたらした自由について

  • I started using a wheelchair 16 years ago

    お話できることを 嬉しく思います

  • when an extended illness

    私が車椅子を使い始めたのは 今から16年前

  • changed the way I could access the world.

    病の進行によって

  • When I started using the wheelchair,

    外界との繋がり方が 変わってしまった時です

  • it was a tremendous new freedom.

    車椅子を使い始めたことで

  • I'd seen my life slip away and become restricted.

    圧倒的な自由を得ました

  • It was like having an enormous new toy.

    それまでの生活が消え去り 制限されてしまった中

  • I could whiz around and feel the wind in my face again.

    車椅子はまさに 新しい 特別な おもちゃになりました

  • Just being out on the street was exhilarating.

    ブンブン走り回って 再び風を感じることができました

  • But even though I had this newfound joy and freedom,

    ただ屋外にいるだけで 爽快でした

  • people's reaction completely changed towards me.

    でも 私が新たな喜びと 自由を手にした一方で―

  • It was as if they couldn't see me anymore,

    周囲の人々の反応は 完全に変わってしまいました

  • as if an invisibility cloak had descended.

    もはや彼らの目には 私は映らないかのように

  • They seemed to see me in terms of their assumptions

    透明なマントで 覆われてしまったかのように

  • of what it must be like to be in a wheelchair.

    人々は 車椅子の生活がどんなものか

  • When I asked people their associations with the wheelchair,

    勝手な想像を巡らせているようでした

  • they used words like "limitation," "fear,"

    「車椅子」と聞いて 何を連想するか 聞いたところ

  • "pity" and "restriction."

    返ってきたのは「限界」「不安」

  • I realized I'd internalized these responses

    「哀れ」そして「制限」といった言葉でした

  • and it had changed who I was on a core level.

    そうした人々の反応は 私自身の内面に定着し

  • A part of me had become alienated from myself.

    自分が誰なのか 根本のレベルで 変えてしまいました

  • I was seeing myself not from my perspective,

    自分の中の何かが 遊離されていきました

  • but vividly and continuously from the perspective

    私は自分という存在を―

  • of other people's responses to me.

    自らの視点ではなく 他人の反応を通じて

  • As a result, I knew I needed to make my own stories

    絶えず そして鮮明に 見続けたのです

  • about this experience,

    そこで私は 自身の経験を自ら語って アイデンティティーを

  • new narratives to reclaim my identity.

    取り戻す必要がありました

  • ["Finding Freedom: 'By creating our own stories we learn to take the texts of our lives as seriously as we do 'official' narratives.' — Davis 2009, TEDx Women"]

    "自由を見つけるとは” 自ら創作することで 私たちは 人生という物語を 作家のように 真剣に紡ぐようになる (デービス 2009年 TEDx Women)

  • I started making work

    "自由を見つけるとは” 自ら創作することで 私たちは 人生という物語を 作家のように 真剣に紡ぐようになる (デービス 2009年 TEDx Women)

  • that aimed to communicate something

    私は 創作活動を始めました

  • of the joy and freedom I felt when using a wheelchair --

    車椅子を使う楽しさや

  • a power chair -- to negotiate the world.

    自由な感覚を伝えることで―

  • I was working to transform these internalized responses,

    電動車椅子ですが 世の中と 向き合いたいと思いました

  • to transform the preconceptions that had so shaped

    車椅子を使い始めた時以来 私の内面に定着し

  • my identity when I started using a wheelchair,

    アイデンティティーを形成してきた 先入観を変えるために

  • by creating unexpected images.

    これまでの概念を超えた

  • The wheelchair became an object to paint and play with.

    イメージを作ろうとしたのです

  • When I literally started leaving

    車椅子は 色を塗って遊ぶための オブジェとなりました

  • traces of my joy and freedom,

    そして文字通り 喜びや自由の

  • it was exciting to see

    軌跡を残し始めると

  • the interested and surprised responses from people.

    人々が興味や驚きを示しました

  • It seemed to open up new perspectives,

    それに刺激を受けました

  • and therein lay the paradigm shift.

    まるで新たな視野が開かれ

  • It showed that an arts practice

    パラダイムシフトが起きたかのようでした

  • can remake one's identity

    芸術の具現化によって

  • and transform preconceptions by revisioning the familiar.

    自己のアイデンティティーを再構築し

  • So when I began to dive, in 2005,

    既成概念を見直すことで 先入観を変えることを示したのです

  • I realized scuba gear extends your range of activity

    そして 2005年に スキューバダイビングを始めると

  • in just the same way as a wheelchair does,

    車椅子と同様に ダイビングの道具によって

  • but the associations attached to scuba gear

    行動範囲を広げられることが 分かったんです

  • are ones of excitement and adventure,

    でも ダイビングの道具から 連想されるのは

  • completely different to people's responses to the wheelchair.

    「刺激」や「冒険」であり

  • So I thought, "I wonder what'll happen

    人々が 車椅子に対して抱くイメージとは 全く異なります

  • if I put the two together?" (Laughter) (Applause)

    そこで思ったんです 「もしこの二つを一緒にしたら―

  • And the underwater wheelchair that has resulted

    どうなるかしら?」(笑)(拍手)

  • has taken me on the most amazing journey

    そして その結果 誕生した水中車椅子が

  • over the last seven years.

    それまでの7年間のうちで 最も素晴らしい旅に

  • So to give you an idea of what that's like,

    私を連れ出しました

  • I'd like to share with you one of the outcomes

    では ここで皆さんに

  • from creating this spectacle,

    そうした驚くべき光景の一つを ご覧いただきます

  • and show you what an amazing journey it's taken me on.

    そして それがいかに

  • (Music)

    素晴らしい旅であったか ご紹介します

  • (Applause)

    (音楽)

  • It is the most amazing experience,

    (拍手)

  • beyond most other things I've experienced in life.

    これまでの人生で遭遇した

  • I literally have the freedom to move

    どんなことよりも 素晴らしい経験です

  • in 360 degrees of space

    文字通り 360度

  • and an ecstatic experience of joy and freedom.

    自由自在に動くことで

  • And the incredibly unexpected thing

    この上ない喜びと自由を味わいました

  • is that other people seem to see and feel that too.

    そして更に意外なことに

  • Their eyes literally light up,

    周囲の人々も 同様に 感じているようなのです

  • and they say things like, "I want one of those,"

    彼らは目を輝かせて―

  • or, "If you can do that, I can do anything."

    「私も同じものが欲しい」とか―

  • And I'm thinking, it's because in that moment

    「あなたに出来るなら 私にも不可能はない」 なんて言うんです

  • of them seeing an object

    恐らく それまでの既成概念を

  • they have no frame of reference for,

    超えた光景を 目の当たりにした瞬間

  • or so transcends the frames of reference

    これまで車椅子に抱いていた

  • they have with the wheelchair,

    固定観念が崩れた時

  • they have to think in a completely new way.

    人は全く新たな視点から

  • And I think that moment of completely new thought

    物事を捉えないといけないからでしょう

  • perhaps creates a freedom

    更に そうした新たな気づきと共に

  • that spreads to the rest of other people's lives.

    発想の自由が生まれ

  • For me, this means that they're seeing

    他人の人生にも 及んでいくのではないでしょうか

  • the value of difference,

    人は他人とは違うからこそ

  • the joy it brings

    見出せる価値があり

  • when instead of focusing on loss or limitation,

    「喪失」や「限界」ではなく

  • we see and discover the power and joy

    それがもたらす「喜び」に着目することで

  • of seeing the world from exciting new perspectives.

    刺激的で新しい視点から 世界を見る

  • For me, the wheelchair becomes

    パワーと喜びを 発見するのではないでしょうか

  • a vehicle for transformation.

    私にとって車椅子は

  • In fact, I now call the underwater wheelchair "Portal,"

    変化のための手段となります

  • because it's literally pushed me through

    実際 私は水中車椅子を「ポータル(入口)」 と呼んでいます

  • into a new way of being,

    なぜなら それはまさに私を

  • into new dimensions and into a new level of consciousness.

    新たな自分へ 次元へ

  • And the other thing is,

    そして新しい意識レベルに 導いてくれるからです

  • that because nobody's seen or heard

    また これまで誰も

  • of an underwater wheelchair before,

    水中車椅子を 知らなかったので

  • and creating this spectacle is about creating

    このような光景を作り上げることは―

  • new ways of seeing, being and knowing,

    新たな視点 存在 知識を

  • now you have this concept in your mind.

    創造することを意味します

  • You're all part of the artwork too.

    今日 ここで そうした概念を持たれた皆さんも

  • (Applause)

    この創作活動に すでに参加しているのです

It's wonderful to be here

翻訳: hiroyo okajima 校正: Mari Arimitsu

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 TED 椅子 自由 新た 創作 喜び

【TED】スー・オースティン:車椅子で海中散歩 (Deep sea diving ... in a wheelchair | Sue Austin)

  • 956 58
    VoiceTube に公開 2013 年 04 月 07 日
動画の中の単語