Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • - Must I explain this to you for a thousandth time?

    - 何度も説明しないといけないのか?

  • I do not have a tiny face.

    顔が小さいわけではありません。

  • I have a normal size face and a large body.

    顔は普通の大きさで、体は大きいです。

  • That's a totally different deal, bro.

    それは全く別の話だ、兄弟。

  • - Is not.

    - そうではありません。

  • - Is too.

    - それもです。

  • - Is not.

    - そうではありません。

  • - Is too.

    - それもです。

  • - Is too.

    - それもです。

  • - Is not, wait a second.

    - そうではなく、ちょっと待ってください。

  • - Uh oh, Grapefruit,

    - あーあ、グレープフルーツ。

  • looks like you pulled an about face.

    お前の顔を見てみろよ

  • Don't be mad, it was just a little tiny one.

    怒るなよ、ちっちゃいのが出てきたんだから。

  • - Alright, that's it.

    - よし、それでいい。

  • - Hey guys, what's up?

    - みんな、どうしたの?

  • - Sorry Pokemon Ball, this must be done.

    - すまないポケモンボール、これはやらねばならない。

  • - But I just got back from the hospital.

    - でも、病院から帰ってきたところです。

  • Please no, not again.

    もうやめてください

  • - Whoa.

    - おっと

  • - Wow.

    - うわー

  • - Man do my abs look great,

    - 俺の腹筋は最高だ

  • maybe I should consider staying animated all the time.

    ずっとアニメのままでいることを考えた方がいいのかもしれませんね。

  • - Congrats Grapefruit, your face is normal-sized

    - おめでとうグレープフルーツ、顔は普通の大きさ

  • in this animation style.

    をこのアニメーションスタイルで表現しています。

  • - Hey, it was normal sized to begin with.

    - おい、そもそも普通のサイズだったぞ。

  • - I'm sorry, I didn't mean to offend you, too 'Toon?

    - ごめんね、私も悪気はなかったんだけど、『トゥーン?

  • - Enough of this talking.

    - もういい加減にしてくれ

  • Why should I talk when I'm carrying a big stick of

    の大きな棒を持っているのに、なぜ私が話さなければならないのでしょうか?

  • TNT, I choose you!

    TNT、あなたを選びます!

  • - Boom goes the dynamite!

    - ダイナマイトが飛んでくる!

  • - It's a Kitchen-Mon battle you want, is it?

    - 欲しいのは厨二モンバトルだよね?

  • Well who am I to re-fuse?

    誰が再融合させるんだ?

  • - Passion, I choose you!

    - 情熱、私はあなたを選ぶ!

  • - Girl power!

    - 女子力!?

  • - Orange chooses Passion, big surprise there.

    - オレンジはパッションを選択し、そこに大きな驚きを与えます。

  • - What do you mean?

    - どういう意味ですか?

  • - Dude, even I know you have the hots for her

    - おい、俺もお前が彼女に熱中しているのを知っている

  • and I've been here like 10 seconds.

    10秒ほど前から来ている

  • - Oh yeah, well unfortunately for you,

    - ああ、そうだな...君にとっては不幸なことだが

  • she's got the "hots" for you, throw them some heat, Passion!

    彼女はあなたに熱を持っています 彼らに熱を投げかけてください 情熱!

  • - Oh no, fire, my only weakness!

    - やばい、火、私の唯一の弱点!?

  • - Whoa, talk about the throws of Passion.

    - おっと、パッションのスロウの話をしよう。

  • - Forgive me for not laughing, you just took out TNT.

    - 笑えないのは許してくれ、TNTを持ち出しただけだ。

  • - Yeah, that must really blow.

    - ああ、それは本当に打撃を受けるに違いない。

  • - No matter, 'cause I'll strike gold

    - 金を叩き込むから問題ない。

  • with my next Kitchen-Mon, Liam the Leprechaun, I choose you!

    with my next Kitchen-Mon, Liam the Leprechaun, I choose you!

  • - Your luck's run out Orange!

    - オレンジ色の運が尽きた!

  • - You've got the tiny ginger as one of your Kitchen-Mon.

    - ちっちゃい生姜を厨二モンの一つにしたんだな。

  • I'm really green with envy!

    羨ましいくらいに青々としています。

  • - Well you'll be seeing red

    - そうか......赤が見えてきたか......

  • after you get a taste of me Saint Patties!

    私の聖パテを味わってからにしましょう

  • - Best take clover.

    - ベストテイククローバー。

  • - Oh no.

    - あーあ、ダメだ。

  • - Oh no, Passion, you look ashen!

    - やばい、パッション、渋い顔してる!?

  • - And now she'll leave in rainbow fashion!

    - そして今、彼女は虹色のファッションで去っていくのだ!

  • - How about it, Orange?

    - どうですか、オレンジさん?

  • You give up now?

    もう諦めるのか?

  • - Not a chance, Grapefruit.

    - チャンスはないよ、グレープフルーツ。

  • The fight is young, very young.

    戦いは若い、とても若い。

  • Baby Carrot, I choose you!

    ベビーキャロット、私はあなたを選ぶ!

  • - Whoa, this is crazy, I'm just a baby.

    - おっと、これはおかしい、私はただの赤ちゃんだ。

  • - It's but a wee little baby.

    - 小さな赤ちゃんだけどね

  • - Come on Orange,

    - オレンジにしてくれ

  • this is a Kitchen-Mon battle, not day care.

    これはデイケアじゃなくてキッチンモンの戦いだな。

  • - Laugh all you want, we don't carrot all!

    - 笑いたいだけ笑えばいい、ニンジンは全部じゃない!

  • You'll be rattled

    ガタガタになる

  • once you get a load of Baby Carrot's rattle.

    ベビーキャロットのガラガラの負荷がかかったら

  • - I'm a baby.

    - 私は赤ちゃんです。

  • - Wait, that's it??

    - 待って、それだけ?

  • You may have rocked the kitchen a wee bit there

    台所を少し揺らしたかもしれない

  • but 'twas apparently a sham-rock.

    でも、どうやら偽物の岩だったようです。

  • - Oh, was it?

    - あ、そうだったの?

  • - A trap!

    - 罠だ!

  • - What, I cannot believe I lost to you again!

    - なんだ、またお前に負けたのか!?

  • - Seems to me you better face facts.

    - 事実を直視した方がいいようだ

  • - Orange, I do not have a tiny face!

    - オレンジちゃん、ちっちゃい顔してませんよ~。

  • - Tiny face got second place

    - タイニーフェイスが2位に

  • while Orange duo won the duel!

    オレンジのデュオが決闘を制している間に

  • We did it, baby Carrot!

    やったぜ、キャロットちゃん!

  • - I'm a baby.

    - 私は赤ちゃんです。

  • ♪ I wanna be the very best

    ♪ I wanna be the very best ♪

  • Like no fruit ever was

    ♪ Like no fruit ever was ♪

  • My skin makes for delicious zest

    "私の肌は美味しい皮を作る

  • And I'll annoy you just because

    ♪ And I'll annoy you just because ♪

  • Kitchen-Mon

    ♪ Kitchen -Mon -Mon ♪

  • Gotta catch them all

    ♪ Gotta catch them all ♪

  • ♪ I'll touch my eye with my tongue

    ♪ I'll touch my eye with my tongue ♪

  • Kitchen-Mon

    ♪ Kitchen -Mon -Mon ♪

  • Ooh, you're my best friend

    ♪ Ooh, you're my best friend ♪

  • In a world we must defend

    ♪ In a world we must defend ♪

  • Kitchen-Mon

    ♪ Kitchen -Mon -Mon ♪

  • Gotta catch them all

    ♪ Gotta catch them all ♪

  • ♪ A fruit so true

    ♪ A fruit so true ♪

  • My teeth are a yellow hue

    ♪ My teeth are a yellow hue ♪

  • You fart on me

    ♪ You fart on me ♪

  • And I'll fart on you

    ♪ And I'll fart on you ♪

  • Kitchen-Mon

    ♪ Kitchen -Mon -Mon ♪

  • Gotta catch them all

    ♪ Gotta catch them all ♪

  • Gotta catch them all

    ♪ Gotta catch them all ♪

  • Yeah

    ♪ Yeah ♪

  • (upbeat music)

    (アップビートな曲)

- Must I explain this to you for a thousandth time?

- 何度も説明しないといけないのか?

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 オレンジ グレープフルーツ ちっちゃい 赤ちゃん tnt やばい

迷惑なオレンジ - キッチンモン #4: ガラガラロワイヤル!(ポケモンのなりすまし) (Annoying Orange - KitchenMon #4: Rattle Royale!! (Pokémon Spoof))

  • 4 0
    Summer に公開 2020 年 12 月 05 日
動画の中の単語