Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Oh, technology has progressed enormously over the past 200 years, but the debate surrounding its effects has not.

    ああ、技術は過去200年で莫大な進歩を遂げましたが、その効果をめぐる議論ではそうなっていません。

  • And we are now living through another period off automation and anxiety, and this is something that has featured in various points in history.

    そして、私たちは今、自動化と不安の別の時代を生きていますが、これは歴史上の様々なポイントで取り上げられてきたものです。

  • Back in 1929 for example, The New York Times published this article on the fate off the Lamplighter.

    例えば1929年には、ニューヨーク・タイムズ紙は、ランプライターの運命について、こんな記事を発表しています。

  • So since the 15 hundreds, lamp lighters had been in occupation that featured in most neighborhoods and was an institution alongside the local police Onda post office.

    だから15数百以来、ランプのライターは、ほとんどの近所で特色にし、地元の警察恩田郵便局と並んで機関であった職業にされていた。

  • But with the electrification off city lights, they were threatened on lamp lighters disappeared over a matter off just a few decades now.

    しかし、街の灯りを消した電化で、彼らはランプライターに脅かされていたが、今ではわずか数十年前のオフの問題で消えてしまった。

  • Even the lamp lighters mostly willingly agreed that electrification off light had its virtues.

    ランプライターでさえも、オフライトの電化にはメリットがあることを快く承諾していました。

  • But that didn't keep them from resisting a threat to their jobs.

    しかし、それは彼らの仕事への脅威に抵抗することにはならなかった。

  • There's been a tendency to ridicule people that resists new technologies.

    新しい技術に抵抗する人を嘲笑する風潮があるんだよね。

  • And when I was an undergrad in economic history and I was told that the very last thing we should worry about is machinery and technology taking people's jobs because economic growth was stagnant for millennia and only actually took off with the first machine age with the introduction off machinery in production that allowed us to produce much more with fewer people.

    私が経済史の学部生だった時、私たちが心配しなければならないのは、機械や技術が人々の仕事を奪うことだと言われました。経済成長は何千年にもわたって停滞していたからです。

  • Now that is not to suggest that economic activity was completely stagnant prior to them, and there was a lot off inventions before then.

    今は、それ以前に経済活動が完全に停滞していたことを示唆するものではありませんし、それ以前にも多くのオフの発明がありました。

  • But there were very few machines that actually were used and in production.

    しかし、実際に使用されている機械や生産されている機械はほとんどありませんでした。

  • And it is indeed those machines that allowed us to produce more with fewer people on.

    そして、それは確かにそれらの機械のおかげで、より少ない人数でより多くの生産を可能にしてくれたのです。

  • As a result of that, people are roughly 40 times richer today, adjusted for inflation.

    その結果、現在の人々は、インフレ率を調整した場合、約40倍も豊かになっています。

  • Then they were in 17 50.

    その後、1750になった。

  • Now you might ask, How much does it does it make sense even to compare incomes in 17 50 with incomes today?

    さて、1750年の収入と現在の収入を比較しても、どれくらいの意味があるのかと聞かれるかもしれません。

  • Because the consumer baskets that you can purchase for income is very different today than it waas back then.

    収入のために購入することができる消費者のバスケットは、それが当時と今では大きく異なっているからです。

  • So people during the early days of the Industrial Revolution can only look after the lives of the wealthy in envy, who had servants to do the most tedious things for them.

    だから、産業革命初期の人々は、自分たちのために最も面倒なことをしてくれる使用人を持っていた羨望の富裕層の生活を見守ることしかできないのです。

  • Today, all of us here have access to the electric servant in terms of dishwashers, washing machines, vacuum cleaners and so on that relieve us off a lot off tedious work, not to mention antibiotics and automobiles, and indeed, technology has had a tremendous equalizing effect in terms of our consumption possibilities as well.

    今日では、ここにいる私たち全員が食器洗い機、洗濯機、掃除機などの電気サーヴァントにアクセスできるようになり、抗生物質や自動車はもちろんのこと、退屈な仕事から多くを解放してくれています。

  • And if that wasn't enough evidence of progress, consider the fact that earning those higher incomes and producing those new goods and services has become much more comfortable.

    そして、それが進歩の証拠として十分でない場合は、より高い収入を得て、新しい商品やサービスを生産することがはるかに快適になったという事実を考えてみてください。

  • A swell At the dawn of the Industrial Revolution, a lot of people working coal mines they didn't see daylight.

    うねり 産業革命の黎明期には、多くの人が日の光を見ずに炭鉱で働いていました。

  • Four weeks.

    4週間だ

  • Cave ins and explosions were part of everyday working life, long to see something.

    洞窟の中や爆発は日常の仕事の一部であり、何かを見るために長い時間がかかりました。

  • Caymus Part of the work package.

    ケイマス 仕事のパッケージの一部。

  • Today, the majority off us work in air conditioned offices.

    今日では、私たちの大半がエアコンの効いたオフィスで働いています。

  • I think the hardest day in recent memory at Oxford Martin School was when the coffee machine broke down.

    オックスフォード・マーティン校での最近の記憶では、コーヒーマシンが故障した日が一番つらかったと思います。

  • And I think, you know, you need to put things in perspective.

    そして、物事を考えることが必要だと思います。

  • So I think the long run story off mechanization is clearly one that has benefited.

    だから、機械化オフの長期的な話は明らかに恩恵を受けていると思う。

  • Or so Unfortunately, I think it's also only half of the story.

    というか、残念ながらそれも半分しかないと思います。

  • Now.

    今だ

  • The industrial Revolution is essentially what laid the foundations for the modern world, and I think it's interesting just to take a step back and think about what people actually said and thought at the time.

    産業革命は、基本的には近代世界の基礎を築いたものであり、当時の人々が実際に何を言っていたのか、何を考えていたのか、一歩引いて考えるだけでも面白いと思います。

  • So Benjamin Disraeli, for example, before he became prime minister of Britain published a novel called Corning's Be in 18 48 in which one character remarks that I see cities, people with machines.

    だからベンジャミン・ディズレーリは、例えば、彼がイギリスの首相になる前に、彼は18 48年にコーニングのBeと呼ばれる小説を発表しました その中で、ある文字は、私は機械を持つ都市、人々を参照してくださいと発言しています。

  • Certainly Manchester must be the most wonderful place off modern times.

    確かにマンチェスターは現代で最も素晴らしい場所に違いありません。

  • The very same year Frederick Engels publish his conditions of the working classes in England, which was written during a stay in Precisely Manchester on Angles had a very different take on the matter.

    非常に同じ年のフレデリック-エンゲルスはANGLESで正確にマンチェスターでの滞在中に書かれたイングランドの労働者階級の彼の条件を公開し、問題に非常に異なるテイクを持っていた。

  • He argued that machinery only subject downgrade people take people's jobs and puts downward pressure on workers wages.

    彼は、機械だけを対象としたダウングレードの人々が人々の仕事を取ると労働者の賃金に下向きの圧力をかけていると主張した。

  • Now we all know that he waas wrong about the future.

    彼が未来を見誤っていたことを 今になって知ることになる

  • But it was actually fairly on target about the period, he observed, because even as the British economy took off, wages were stagnant and probably even falling at the lower end off the income distribution.

    しかし、英国経済が離陸しても、賃金は停滞しており、おそらく所得分布の下の端でさえ下落していたので、その期間については、実際にはかなり的を射ていた、と彼は観察した。

  • The future off technological progress and economic growth actually depends a lot on what people believe, and if people think that they're going to benefit from this off the short medium, long term people are likely to willingly accept automation, but if they don't think so, they're much more likely to resist it.

    技術進歩と経済成長の将来は、実際には人々が何を信じているかに大きく依存しており、もし人々が短期的な中期的、長期的に恩恵を受けると考えているならば、人々は進んで自動化を受け入れる可能性が高いが、そう考えていないならば、それに抵抗する可能性が高い。

  • And one of the key points is that the reason that the first industrial revolution actually happened in Britain, Waas that for the first time in Britain, governments actually sided with innovators and pioneers off industry rather than angry workmen.

    重要なポイントの一つは、第一次産業革命が実際にイギリスで起きたのは、イギリスで初めて政府が怒った労働者ではなく、産業界から離れた革新者や開拓者の味方をしたからです。

  • The craft guilds, which persisted all across Europe up until the 19th century, had no interest in any machinery being implemented that threatened their skills and incomes and fearing social unrest, government typically sided with the guilt.

    19世紀までヨーロッパ全体ですべて持続した工芸ギルドは、彼らの技術と収入を脅かして、社会不安を恐れて、政府は通常、罪悪感に味方しました、実装されているどんな機械にも関心がありませんでした。

Oh, technology has progressed enormously over the past 200 years, but the debate surrounding its effects has not.

ああ、技術は過去200年で莫大な進歩を遂げましたが、その効果をめぐる議論ではそうなっていません。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます