Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • in another major step forward in combating the coronavirus.

    コロナウイルスと闘うための 別の大きな一歩を踏み出しました

  • Pharmaceutical company Moderna will apply for US and European emergency authorization for its co vid 19 vaccine on Monday after the company said full results from a late stage study showed it was 94.1% effective with no serious safety concerns.

    製薬会社のモデナ社は、後期試験の結果、94.1%の有効性があり、重大な安全性の懸念はないことが示されたと発表した後、月曜日に米国と欧州の緊急承認を申請する予定です。

  • Madonna also reported that its vaccine efficacy rate was consistent across age, race, ethnicity and gender demographics, as well as having a 100% success rate in preventing severe cases of a disease that has killed nearly 1.5 million people worldwide.

    また、マドンナ社は、ワクチンの有効率が年齢、人種、民族、性別の人口統計学的に一貫しており、世界で150万人近くが死亡している病気の重症化予防の成功率が100%であることを報告しています。

  • After seeing the results, Modern is chief medical officer told Reuters.

    結果を見た後、現代は最高医療責任者がロイターに語った。

  • He became overwhelmed with emotion, saying Quote, It was the first time I allowed myself to cry at this level of effectiveness.

    彼は感情に圧倒されて、「引用」「こんなに効果があって泣くことを許したのは初めてだった」と言っていました。

  • When you just do the math of what it means for the pandemic that's raging around us, it's just overwhelming.

    周りで猛威を振るっているパンデミックの意味を計算してみると、ただただ圧倒されます。

  • Madonna is the second company to seek emergency use authorization after Pfizer, which reported that its vaccine made in conjunction with beyond Tech, had a 95% efficacy rate.

    マドンナは、ビヨンドテックと共同で作ったワクチンの有効率が95%だったと報告したファイザーに次いで、緊急使用承認を求める企業です。

  • In an interview on CBS this morning Monday, Health and Human Services Secretary Alex Azar said it wouldn't be long before those most vulnerable, like nursing home residents and frontline healthcare workers would be receiving the vaccines.

    CBSのインタビューでは、今朝月曜日、保健福祉長官アレックス・アザールは、介護施設の住民や最前線の医療従事者など、最も脆弱な人々がワクチンを受けることになる前に、それは長くはないだろうと述べた。

  • We could be seeing both of these vaccines out on getting into people's arms before Christmas.

    クリスマス前には両方のワクチンを見られるかもしれません。

  • Madonna's distribution is expected to be easier than Pfizer's because while Madonna's vaccine needs to be stored in a freezer, it does not require the ultra cold temperature that fighters does.

    マドンナのワクチンは冷凍庫での保管が必要だが、ファイターズのような超低温を必要としないため、ファイザーよりも流通が容易になると予想される。

  • In addition to filing its U.

    U.S.A.を提出したことに加えて

  • S application, Madonna said it would seek conditional approval from the European Medicines Agency, which is already reviewing its data.

    S社の申請によると、マドンナはすでにデータを審査している欧州医薬品庁に条件付きの承認を求めるという。

  • Moderna shares jumped to a record high on Monday, a rise of more than 600% this year.

    モデナの株式は月曜日に過去最高を更新し、今年は600%以上の上昇となりました。

in another major step forward in combating the coronavirus.

コロナウイルスと闘うための 別の大きな一歩を踏み出しました

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます