字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント In the early 1900s on the island of Crete, 翻訳: Chie Noda 校正: Yoko Emori British archaeologist Sir Arthur Evans uncovered nearly 3,000 tablets 1900年代初頭 クレタ島で inscribed with strange symbols. イギリス人考古学者 アーサー・エヴァンス卿は He thought these symbols represented the language spoken 奇妙な記号が刻まれた粘土板 およそ3千枚を発見しました by Europe's oldest civilization. 彼はこの記号は最古のヨーロッパ文明で Their meaning would elude scholars for 50 years. 使われていた言語であると考えました Evans discovered these tablets amid the colorful frescoes 記号はその後50年 どの学者にも 解明できませんでした and maze-like hallways of the palace of Knossos. エヴァンスがこの粘土板を発見したのは クノッソス宮殿にある He called the civilization Minoan— 色彩豊かなフレスコ画や 迷路のような回廊の中でした after the mythical Cretan ruler, King Minos. ギリシャ神話のミノス王にちなみ 彼はこの文明をミノア文明と名付けます He thought the script, dubbed Linear B, represented the Minoan language, 線文字Bと名付けられたその文字は ミノア語を表したものだと考えます and scholars all over the world came up with their own theories. 世界中の学者たちはそれぞれ 独自の仮説を打ち立てました Was it the lost language of the Etruscans? エトルリア人が使っていた 消滅した言語ではないか? Or perhaps it represented an early form of Basque? あるいはバスク語の初期の形態を 表したものかもしれない など The mystery intensified because Evans guarded the tablets closely–– エヴァンスが粘土板を公開しなかったので 謎はますます深まるばかりでした only 200 of the inscriptions were published during his lifetime–– 生存中 公開されたものは わずか2百枚にとどまりましたが but he couldn't decipher the script. 結局エヴァンスは 解読できませんでした However, he did make two accurate observations: とはいえ 彼は的確な見解を 2点示していますー the tablets were administrative records, and the script was a syllabary, 粘土板は管理帳簿であること 及び 文字は音節文字であることです where each symbol represented both a consonant and a vowel, 文字は1つの子音と1つの母音の まとまりを表すものや mixed with characters that each represented a whole word. 1つの単語を表すものがあります [「オリーブオイル」を表す文字など] Evans worked on Linear B for three decades before a scholar from Brooklyn, New York, エヴァンスは線文字Bの研究に30年を費やし named Alice Kober set out to solve the mystery. その後 ニューヨーク市ブルックリンの学者 アリス・コーバーがこの謎の解明を開始します Kober was a professor of Classics at Brooklyn College コーバーはブルックリンカレッジの 古典学の教授で when few women held such positions. 当時では珍しい女性教授でした To help in her quest, she taught herself many languages–– コーバーはこの探求のため 多くの言語を学び knowledge she knew she would need to decipher Linear B. 線文字Bを解読するのに 必要な知識を身につけます For the next two decades, she analyzed the symbols. それからの20年間を 線文字Bの分析に費やします Working from the few available inscriptions, 限られた数の粘土板をもとに she recorded how often each symbol appeared. それぞれの文字が 表れる頻度を記録し Then she recorded how frequently each symbol appeared next to another. さらに それぞれの文字が他の文字と 隣接して表れる頻度を記録しました She stored her findings on scrap paper in cigarette cartons 発見したことを紙切れに記録し タバコのカートンに収納しました because writing supplies were scarce during the Second World War. なぜなら 第二次世界大戦中で 物資不足だったからです By analyzing these frequencies, このような頻度分析を通し she discovered that Linear B relied on word endings コーバーは 線文字Bには語尾変化の 文法があることを発見します to give its sentences grammar. この発見をもとに 文字同士の 関係を示す表を作り From this she began to build a chart of the relations between the signs, 線文字Bの解読にかつてない 前進を果たしたのです coming closer than anyone before to deciphering Linear B. しかし 1950年 43歳で亡くなります 死因は癌と推定されています But she died, probably of cancer, in 1950 at the age of 43. コーバーがクノッソスの粘土板を 分析していた同じ頃 While Kober was analyzing the Knossos tablets, マイケル・ヴェントリスという建築家も 線文字Bの解読に取りくんでいます an architect named Michael Ventris was also working to crack Linear B. 少年時代に エヴァンスの講演を聴き 線文字Bに強い興味を持ちました He had become obsessed with Linear B as a schoolboy after hearing Evans speak. 第二次世界大戦での従軍中にも 文字解読に勤しみます He even worked on deciphering the script while serving in World War II. 戦後 ヴェントリスは新たに公開された 線文字Bの粘土板をもとに After the war, Ventris built on Kober's grid コーバーの表を発展させます using a newly published cache of Linear B inscriptions その粘土板はギリシア本土のピュロスという 別の遺跡で発掘されました excavated from a different archeological site called Pylos, on mainland Greece. 大きな突破口となったのはピュロスの粘土板と クノッソスの粘土板とを照合したことでした His real breakthrough came when he compared the tablets from Pylos 一方の粘土板の一部の単語が もう一方には存在しないことを発見します with those from Knossos これらの単語は それぞれの場所特有の地名を and saw that certain words appeared on tablets from one site but not the other. 表しているのではないかと 考えたのです He wondered if those words represented the names of places ヴェントリスは地名は何世紀にもわたり 変わらない傾向にあると認識していました specific to each location. そのことから 線文字Bと He knew that over centuries, place names tend to remain constant, キプロス島の古代音節文字とを 照合することにします and decided to compare Linear B キプロス文字は線文字Bの何百年か後に 使用されていた文字ですが to an ancient syllabary from the island of Cyprus. 似た文字がいくつかあったのです The Cypriot script was used hundreds of years after Linear B, ヴェントリスは その音も 似ているのではないかと考えます but some of the symbols were similar— キプロスの音節文字の音価を 線文字Bに当てはめてみると he wondered if the sounds would be similar, too. クノッソスという単語が 浮かび上がって来ました When Ventris plugged some of the sounds of the Cypriot syllabary エヴァンスが 粘土板を発掘した地名です into the Linear B inscriptions, ヴェントリスはドミノ式に 線文字Bを解読していきます he came up with the word Knossos, 単語が解読される度に 明確になっていったのは the name of the city where Evans had discovered his tablets. 線文字Bがミノア語ではなく ギリシア語であるということでした In a domino effect, Ventris unraveled Linear B, その4年後 ヴェントリスは 34歳のとき自動車事故で亡くなります with each word revealing more clearly that the language of Linear B しかし 彼の発見により 歴史の1ページが書き換えられました was not Minoan, but Greek. エヴァンスはミノア人が ギリシア本土を征服したと主張し Ventris died in a car crash four years later, at the age of 34. それゆえ線文字Bの遺物が本土でも 発見されたと主張していました But his discovery rewrote a chapter of history. しかし 線文字Bがミノア語ではなく ギリシア語であるということがわかり Evans had insisted that the Minoans conquered the mainland Greeks, その反対のことが 明らかになりましたー and that was why examples of Linear B were found on the mainland. 本土ギリシア人がクレタ島を征服し ミノア文字を自分達の言語に借用したのです But the discovery that Linear B represented Greek, and not Minoan, しかし 話はまだ そこで終わりません showed that the opposite had happened: ミノア人が実際に 使用していた言語は mainland Greeks invaded Crete and adopted the Minoan script for their own language. 線文字Aという別の文字に 表されているのです But the story isn't over yet. それはまだ 誰にも 解読されていません The actual language of the Minoans, 依然として謎のままです ー少なくとも今のところは represented by another script called Linear A, has yet to be deciphered. It remains a mystery— at least for now.
B2 中上級 日本語 文字 解読 ギリシア 発見 言語 単語 The race to decode a mysterious language - Susan Lupack 6 0 林宜悉 に公開 2020 年 11 月 30 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語