字幕表 動画を再生する
AstraZeneca's communication could do with a booster shot, $134 billion drug giant is launching another review to check the effectiveness of its covert 19 vaccination.
アストラゼネカの通信は、ブースターショットを行うことができ、1340億ドルの薬の巨人は、その秘密の19のワクチン接種の有効性を確認するために別のレビューを起動しています。
This all started on Monday when CEO Pascal saw Rio said that it's vaccination could be asshole I as 90% effective, but the only problem is that 90% figure relates to a small portion of the trial.
これはすべて月曜日に始まった CEO パスカルを見たときにリオが言ったそれの予防接種は 90% の効果的な愚か者である可能性がありますが、唯一の問題は 90% の図は試験の一部に関連していることです。
For the majority of candidates, the number was 62%.
大多数の候補者にとっては62%となった。
To confuse things further, the University of Oxford, which is partnering with AstraZeneca, lead with a 70% figure, which was an average of the 90% and the 62% combined.
さらに物事を混乱させるために、アストラゼネカと提携しているオックスフォード大学は、90%と62%を合わせた平均値である70%の数字でリードしています。
It's understandable why Sorry oh would have led with a higher number.
ごめん王がもっと高い数字でリードしていたのも納得です。
Over the past few weeks, Madonna and Pfizer have said that their vaccinations are as high as 95% effective.
ここ数週間、マドンナとファイザーは予防接種の効果が95%と高いと言っています。
But the problem with muddying up the communication on this is that it undermines public confidence in vaccinations at a time when people are very fearful with how fast these vaccinations have been created.
しかし、これについての情報伝達を混乱させることの問題点は、予防接種がいかに早く作られたかを人々が非常に恐れている時期に、予防接種に対する国民の信頼を損なうことです。
Over the past week, Astra Zeneca shares have fallen and investors are watching closely.
この1週間でアストラゼネカの株が下落し、投資家は注視しています。
And as the world prepares to take billions of doses of vaccinations.
世界は何十億もの予防接種を受ける準備をしています
Fumbling over your communication is the last place of drug giant wants to be.
あなたのコミュニケーションをもみくちゃにすることは、麻薬の巨人の最後の場所になりたいと思っています。