Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • [Impact noise] This is like a first person horror game...

    まるで一人称視点のホラーゲームのようだ...

  • ...that I don't want to be in.

    ...私はそこにいたくない。

  • [Natsuki] OHHH, (beep)

    菜月】オォォォォォォォォォォォォォォォォォォォォォォォォォォォォォォォォォン

  • Desperation, it's a powerful motivator.

    自暴自棄、それは強力な動機付けになります。

  • This is my master plan.

    これが私のマスタープランです。

  • Six days, and a thousand kilometres through Japan's most mountainous region,

    6日間、日本一の山岳地帯を千キロで駆け抜ける。

  • culminating with spectacular views of Mt. Fuji.

    富士山の絶景を眺めながら、最高潮に達します。

  • But why? Why am I so desperate?

    でも、なぜ?なぜ私はそんなに必死なのか?

  • Well, in the eight years I've lived in Japan,

    まあ、日本に住んでいた8年の間に

  • I've still not had a good clear view of Mt. Fuji.

    まだまだ富士山がよく見えません。

  • Two years ago, I spent three days at the base of the mountain, just waiting, just trying to get a view.

    2年前、山のふもとで3日間、ただひたすら眺めを求めて待っていました。

  • And all I got, were a bunch of clouds, and a bucket-load of disappointment.

    私が得たのは雲の束とバケツ一杯の失望だけだった

  • Worse still, nearly every day in the last two years, I've been bullied by viewers, bragging about all the great views of Mt. Fuji they've had.

    さらに悪いことに、この2年間、ほぼ毎日のように、富士山の素晴らしい景色を自慢する視聴者にいじめられてきました。

  • Look at this.

    これを見て

  • "We were only in Japan for two weeks and these were the views we got of Mt. Fuji!!!

    "日本には2週間しかいなかったのに、これが富士山の景色だったんだ!

  • Please live vicariously through our photo."

    私たちの写真を見て生きてください。"

  • No! No I won't!

    そんなことはしない!

  • And that, is why we're going on Journey Across Japan.

    と、いうことで、日本を横断する旅に出るわけです。

  • We're not going alone either. We are taking Joey the Anime Man.

    私たちも一人で行くわけではありません。アニメマンのジョーイを連れて行くんだ

  • Now I'd like to tell you I've chosen Joey because he's a good friend. But really, that has something to do with revenge as well.

    今はジョーイを選んだ理由を話したいと思います。でも本当は、それは復讐にも関係しているんです。

  • You see, two years ago, Joey took me into a dark haunted abandoned tunnel,

    2年前 ジョーイに連れられて 暗いお化け屋敷のトンネルに入った

  • and ran off with the torch and left me standing there terrified in the darkness.

    松明を持って逃げ出した私を置き去りにして、暗闇の中で怯えて立っていました。

  • It wasn't pleasant, and I haven't forgotten it. I never forget.

    楽しくなかったし、忘れてもいない。忘れたことはありません。

  • And so this is my chance to get revenge back on Joey, and leave him in a cold dark place as well, so he knows what it feels like.

    ジョーイに復讐するチャンスなんだ冷たく暗い場所に置き去りにして、彼にもその気持ちが伝わるように。

  • So there you have it! This exciting six-day adventure through the stunning mountainous region of central Japan,

    さあ、ここにあります。日本中部の素晴らしい山岳地帯を6日間かけて冒険します。

  • is built on a foundation of bitterness, resentment and revenge.

    は、恨み、恨み、復讐の基礎の上に成り立っています。

  • Welcome to Journey Across Japan: Escape to Mt. Fuji.

    日本縦断の旅へようこそ。富士山への脱出

  • Journey Across Japan Intro Music

    日本縦断の旅 イントロミュージック

  • [Chris] So here he is, the man of the moment, Joey the Anime Man. Welcome to Journey Across Japan, Joey. How you doing?

    今をときめく男、アニメマンのジョーイです。日本縦断ジャーニーへようこそ ジョーイ元気ですか?

  • [Joey] Thank you, I'm good, how are you?

    ありがとう、元気だよ。

  • -I am so happy, that you are on this journey Joey, I cannot put it into words how happy that I am.

    -あなたがこの旅に出てきてくれて本当に嬉しいわ。

  • -I am also happy that I randomly teleported into your car.

    -あなたの車にランダムにテレポートしたのも嬉しいです。

  • -It's magic.

    -魔法だよ

  • -So yeah, Escape to Fuji. Have you ever been to Fuji or seen- You've been to Fuji, but have you seen Fuji?

    -そうそう、富士への脱出だ富士山に行ったことがあるのか、富士山を見たことがあるのか?

  • -Well, I've climbed Mt. Fuji, but I've never had that kind of, picturesque, beautiful view of it.

    -富士山には登ったことはあるけど、そういう絵のように美しい富士山は見たことがない。

  • -Oh, from a distance?

    -遠くから?

  • -That you kind of see in postcards and photos.

    -ハガキとか写真とかで見るやつですね

  • -Oh that's really funny, because I've been to Fuji once, and I got a great view of it-

    -それは本当に面白いですね、私も一度富士山に行ったことがあるんですが、富士山の景色がすごく良かったんです。

  • Intense music

    ♪ 激しい音楽

  • -I don't know how hard it could be, to just get a view of Fuji.

    -富士の景色を見るだけでも大変なのに

  • -(unintelligible stuttering) Right, well, we've got six days on this trip, and if we don't see Mt. Fuji, I am going to kill the nearest Australian.

    -もし富士山が見えなかったら、一番近いオーストラリア人を殺すつもりだ。

  • -So pray to god Joey that we see Mt. Fuji, for your sake.

    -ジョイ神様に富士山が見えるように祈ってください。

  • -Oh, okay, I'm- I'm excited.

    -興奮してきたわ

  • -But first things first, let's get some breakfast!

    -(達也)その前に朝ごはん食べようよ!

  • -I'm starving!

    -お腹すいた!

  • -Wahey! Breakfast time!

    -わーい!朝食の時間だ!

  • Leaving Tokyo behind, we begin our three-hundred kilometre journey to Yudanaka hot springs in the heart of Nagano prefecture.

    東京を後にして、長野県の中心部にある湯田中温泉への約300キロの旅が始まります。

  • We're gonna stop off half way in Takasaki City to pick up Natsuki, as he joins us for the first few days of the trip.

    高崎市で途中下車して夏樹さんを迎えに行くことになったので

  • But first things first, we have the daunting task of discovering our challenge of the day.

    しかし、まず第一に、その日の課題を発見するという大変な作業があります。

  • [Chris] That is a nasty scratch. And it wasn't me!

    厄介な傷だなそしてそれは私ではない!

  • We've rented a Toyota Sienta, it's a slightly bigger car than I've got, my cars a little bit dirty, a little bit too small.

    トヨタのシエンタを借りました、少し大きめの車です、私の車は少し汚れています、少し小さすぎます。

  • I thought there's a chance we may have to sleep inside it, my car wasn't very suitable for that.

    中で寝ることになる可能性があると思っていたのですが、私の車はそれにはあまり向いていませんでした。

  • Anyway, we're joined on this trip by Ian from the previous Journey Across Japan, who's the kind of project co-ordinator guy that smooths things over.

    とにかく、今回の旅には前回の「Journey Across Japan」のイアンも参加していて、彼は物事をスムーズに進めるプロジェクト・コーディネーターのような人です。

  • And every day of this trip, we're gonna be taking challenges you guys have sent in.

    そして、この旅の毎日は、皆さんが送ってくれた課題に挑戦します。

  • Ian's gonna curate three of his favourites, stick them into here,

    イアンがお気に入りの3つを選んで ここに貼り付けます

  • And then we will spin Anpanman and get those challenges.

    そして、アンパンマンを回して、それらの課題を手に入れる。

  • [Joey] *breathless* Jesus Christ-

    驚いたな

  • -Good to see you Ian! And also Tokyo Lens Norm is our assistant camera man. They're gonna be in a separate car helping us along this journey.

    -会えて嬉しいよ イアン!東京レンズのノームが カメラの助手をしてくれる別の車に乗って旅のお手伝いをしてくれる

  • So, what's the first challenge?

    で、最初のチャレンジは?

  • -Let's find out!

    -探そう!

  • -Four thousand challenges you guys have sent in the first week. Four thousand. And I hope it's not too difficult, as I'm very tired.

    -最初の週に4,000の課題を送ってきましたね40000です疲れてるから 難しくないといいんだけどね

  • We had to get up at like 7am, to drive out of bloody Tokyo. What we got?

    朝7時に起きて東京を出たんだ何があった?

  • -Alright, the very first one is from Calvin A Y, who says, "make a short horror film".

    -最初の1本はカルヴィンAYからです "ショートホラー映画を作れ "って

  • -Make a short...

    -短くして...

  • -Make a short horror film.

    -ショートホラー映画を作ろう

  • -An entire film?!

    -全編通して?

  • -An entire film in one day.

    -1日で全編を撮影しました。

  • -We've gotta drive like two-hundred kilometres to Nagano today, and we've got to pick up Natsuki this evening-

    -今日は長野まで200キロくらい走って、今晩、夏樹を迎えに行かないと...

  • -Oh yeah.

    -そうなんだ

  • -Later on this afternoon. I don't know how we're gonna do it, but we'll see what happens!

    -今日の午後にどうやってやるかはわからないが、どうなるかは見ものだ!

  • Alright, Journey Across Japan: Escape to Fuji, let's do it, let's go!

    よし、日本縦断の旅。富士山への脱出、やろうぜ、行こうぜ!

  • [Chris] So Gunma, very famous, strawberry farm, just up the road.

    群馬は有名なイチゴ農園だよ

  • Four different types of strawberries from around the world

    世界のイチゴ4種をご紹介

  • -A whole four?

    -4人で?

  • -What do you reckon?

    -何だと思う?

  • -(sigh) I don't know if a strawberry farm is exactly the most optimal place to film a horror movie trailer.

    -イチゴ農場がホラー映画の予告編を撮るのに最適な場所なのかどうかはわからない。

  • I dunno of any horror movies that are set in a strawberry field.

    いちご畑を舞台にしたホラー映画は知らない。

  • -I dunno what strawberry farms you've been to Joey.

    -どこのイチゴ農園に行ったことがあるの?

  • -Rather than a strawberry farm though, I know of a better place that is actually a lot closer.

    -イチゴ農園よりも、もっと近い場所を知っています。

  • -Well, we've arrived, somewhere.

    -(徳井)到着しましたね (馬場園)到着しましたね (YOU)どこかで

  • Not really sure- where are we Joey?

    どこにいるんだ?

  • We went through the most terrifying-looking forest I've ever seen.

    今まで見たこともないような恐ろしい森の中を通っていきました。

  • -We're at an abandoned stone quarry.

    -ここは廃墟と化した石切り場だ

  • -An abandoned quarry?

    -捨てられた採石場?

  • -Yeah.

    -(アルマン)そうだね

  • -Which we can't yet see!

    -(山里)まだ見えてないですよね (YOU)まだ見えてないですよね

  • -Yeah, because it's up in the mountains there.

    -山の中だからね (アルマン)うん

  • -Brilliant.

    -ブリリアント

  • Are you sure you didn't want to go to the strawberry farm?

    もしかして、いちご農園に行かなくてよかったの?

  • [Chris] Good god.

    良かった

  • [Joey] This is insane.

    正気の沙汰じゃない

  • This is huge.

    これは大きいですね。

  • [Chris] What is this place?

    ここは何なんだ?

  • Journey Across Japan? More like Indiana Jones.

    日本縦断の旅?どちらかというとインディ・ジョーンズに近い。

  • Looks like something out of the X-Files.

    X-ファイルに出てくるようなものだな

  • Like a lost remains of an alien city.

    異星都市の失われた遺跡のように

  • [Joey] It's really bizarre to see just how cleanly cut the walls are.

    壁がきれいにカットされているのは 奇妙だな

  • It really does look like a lost city.

    本当に失われた街のように見えます。

  • -It does look like a lost city, this was a quarry that they just took- well just a stone quarry.

    -失われた街のように見える ここは採石場だったんだ ただの石切り場だよ

  • -Yeah, just took rocks basically.

    -基本的には石を取っただけ

  • -They took rocks! That's what they did!

    -石を取ったんだ!石を取ったんだ!

  • Credit where it's due to you Joey, it does look like a potential location for a horror film.

    君のおかげだよ ホラー映画のロケ地になりそうだな

  • -Absolutely.

    -(達也)絶対に

  • -So you've struck gold here. It may just be better than the strawberry farm yet.

    -(徳井)ここで金メダルを取ったんですね (山里)そうですねイチゴ農園よりはマシかもしれない

  • I've talked in the past about haikyo, abandoned buildings in Japan.

    以前、日本の廃墟である俳協の話をしたことがあります。

  • Very common. Very easy to find in the countryside.

    非常に一般的です。田舎では非常に見つけやすい。

  • But, I've never really come across a place like this.

    でも、こんなところには本当に出くわしたことがありません。

  • Joey over there. Having fun in the corner.

    あそこのジョーイ。コーナーで楽しんでいます。

  • You alright?

    大丈夫か?

  • -(echo) Yeah.

    -(エコー)うん。

  • -What are you doing Joey?

    -何してるの?

  • -(echo) Chillin'.

    -冷やかしだ

  • -Don't need to make a horror film,

    -ホラー映画を作る必要はない

  • It's creepy enough just Joey standing in the corner over there.

    あそこの隅にジョーイが立っているだけでも十分不気味だ。

  • [Chris] We're now in the inner sanctum of the stone quarry.

    我々は今、石切り場の内陣にいる。

  • And what have you discovered?

    何を発見したの?

  • -Look at these platforms here!

    -これらのプラットフォームを見てください!

  • It straight up looks like a Zelda dungeon.

    ストレートにゼルダのダンジョンにしか見えない。

  • I can see the level design, just *boop boop boop*

    レベルのデザインが見える、ただの*ブーブーブーブー*。

  • And then there's a bunch of vases over there

    そして、あそこには花瓶の束があります

  • And you can hear the *poor imitation of Zelda open chest music*

    あと、ゼルダの開胸音楽の※真似してみてください。

  • -It's insane, like there's

    -(徳井)正気じゃないですよ (馬場園)正気じゃないですよね

  • -What, what is that there?

    -そこにあるのは何だ?

  • -What is it there? There's like three crates

    -そこに何があるの?3つの木箱みたいなのがある

  • And then there's a branch with a rope on

    そして、ロープを張った枝があり

  • For jumping, and like, hooking onto.

    飛び跳ねたり、引っ掛けたりするために。

  • If there's anyone at Hollywood that wants to bring the new Indiana Jones film to Japan

    ハリウッドにインディ・ジョーンズの新作映画を日本に持ってきたいと思っている人がいたら

  • Look no further.

    それ以上は見ないでください。

  • -Indiana Jones and the Abandoned Stone Quarry.

    -インディアナ・ジョーンズと 放棄された石切り場

  • -(chuckles) That's what the people want.

    -(笑)それが民衆の望みです。

  • To be fair, it couldn't be much worse than Kingdom of the Crystal Skull.

    キングダムオブザクリスタルスカルよりはマシだろう。

  • -Yeah I was about to say! (chuckles)

    -ああ、言おうとしてたんだ!(笑い声)

  • -I'd kind of wiped that from my memory, for all the right reasons.

    -記憶から消していたんだけど、それには理由があって

  • Honestly, what were they thinking?

    正直なところ、彼らは何を考えていたのでしょうか?

  • Well we're in the abandoned quarry, there's only one thing left to do now.

    廃墟の採石場に入ったんだから、あとは一つだけだな。

  • -What's that?

    -何それ?

  • -London Fish and Chip flavoured Pringles!

    -ロンドンのフィッシュ&チップ味のプリングルス!

  • The flavour of London in the palm of my hand!

    手のひらにロンドンの味が!?

  • -The fuck is this?!

    -これは何だ?

  • -Pringles have brought out some new flavours

    -ピープルズが新しいフレーバーを出してきました。

  • This isn't a Pringles sponsorship

    これはプリングルズのスポンサーではない

  • I'm not sure I'd accept a sponsorship for something

    何かのスポンサーになることを受け入れるのは

  • as ridiculous as London flavoured Pringles.

    ロンドン風味のプリングルスと同じくらい馬鹿げている。

  • -Oh dude I'd take a Pringles sponsorship in a heartbeat, are you kidding?

    -プリングルズのスポンサーになってもいいんだぜ?

  • -Absolute sellout. Here you are, give that a sniff. What do you reckon?

    -絶対売れないこれを嗅いでみてくれどう思う?

  • It smells a bit like

    ちょっとした匂いがします。

  • someone's taken some cardboard and sprayed it with vinegar.

    誰かがダンボールに酢をかけたんだ

  • -Yeah.

    -(アルマン)そうだね

  • [Crunchy noise of Pringles being consumed]

    [プリングルスを食べる音]

  • I actually like Pringles but

    実はプリングルスが好きなのですが

  • but I don't like this one!

    でも、これは好きじゃない!

  • -It tastes like sour onion flavour, but they went off like three months ago.

    -酸っぱい玉ねぎの味がするんだけど、3ヶ月前に消えたんだよね。

  • -Like really sour onion

    -酸っぱい玉ねぎのような

  • -One to ten?

    -1から10まで?

  • -I'll give it like a two for effort

    -努力した分だけ2点をあげよう

  • -Two out of ten, one for effort, two for flavour,

    -10点満点中2点 努力に1点 風味に2点

  • Don't buy them.

    買うなよ。

  • -Sponsor me Pringles.

    -スポンサーになってくれ

  • -London flavour, what were they thinking?

    -ロンドンの味だ 何を考えていたんだ?

  • That's what Journey Across Japan's about;

    それが「ジャーニーアクロスジャパン」だ。

  • Eating Pringles in an abandoned quarry!

    廃墟と化した採石場でプリングルを食べる!?

  • -You can't find this content anywhere else.

    -このコンテンツは他では見られません。

  • -There's a reason why!

    -(山里)理由があるんですよ!

  • After having spent the afternoon lost in a deserted quarry

    寂れた採石場で午後を過ごした後

  • Munching on fish and chip Pringles

    フィッシュ&チップスのプリングルスをむしゃむしゃ食べる

  • We suddenly realize we're late to pick up Natsuki, and make a desperate dash for Takasaki City.

    突然、夏樹を迎えに行くのが遅れていることに気づき、必死で高崎市にダッシュします。

  • So we're in Takasaki, one of Gunma Prefecture's biggest cities,

    ということで、群馬県最大級の都市、高崎に来ました。

  • And we're about to meet Natsuki.

    そして、夏樹との出会いも間近です。

  • And he's not gonna be in a good mood.

    そして、彼の機嫌が悪くなる。

  • 'Cause we're a little bit late.

    少し遅れているからだ

  • -Only two hours late!

    -たった2時間の遅刻

  • -Two and a half hours

    -2時間半

  • -Yeah, yeah

    -そうそう、そうそう

  • -But we've got some Pringles.

    -でもプリングルはあるよ

  • And if anything can save the day, and cheer up Natsuki

    そして、何かあれば救われ、夏樹を元気づけることができるとしたら

  • -It'll be Pringles

    -プリングルズになります

  • -What I will say, is I dunno where he is.

    -彼がどこにいるかは知らない

  • Can you see an angry-looking Japanese guy?

    怒ってる日本人が見えるか?

  • Is that, look, there's a guy there

    それは、見て、そこに男がいる。

  • Is that, nah, it's a woman.

    それは、いや、それは女だ。

  • Oh dear.

    やれやれ

  • I do feel a bit bad, but that quarry, that was something else.

    ちょっと悪い気もするけど、あの採石場は別物だったな。

  • -Yeah, we needed to create our masterpiece.

    -(山里)そうですね (徳井)自分たちの最高傑作を作るためには

  • -Quarry versus Natsuki?

    -クォーリー対夏樹?

  • The quarry's gonna win.

    採石場が勝ちそうだな

  • No, come on, where is he?

    おいおい、どこにいるんだ?

  • Fucking hell.

    くそったれ

  • Go and, uh, go and find him, and I'll sit here, I won't drive off.

    彼を探しに行ってくれ ここに座ってるから 車で出て行かないよ

  • -Alright

    -いいよ

  • -We're not bluffing.

    -ハッタリではない

  • Like look; Joey's gone.

    ジョーイがいなくなった

  • (Knocking noise)

    (ノック音)

  • -Oh!

    -おお!

  • Oh but Natsuki, in the back

    あ、でも夏樹は後ろで

  • In the back

    後ろの方に

  • Well done!

    よくやった!

  • [Joey] I couldn't...

    僕は...

  • -You've found him,

    -彼を見つけたのね

  • -I guess so!

    -(美咲)そうだね

  • -Good to see you Natsuki, how are you?

    -菜月ちゃんに会えてよかったね、元気かな?

  • [Natsuki] Fucking hell.

    夏樹】クソ地獄。

  • -Fucking hell!

    -畜生!

  • -Damnit

    -ちくしょう

  • -Are you in a good mood? Happy?

    -ご機嫌は?ご機嫌ですか?

  • -How many hours?

    -何時間くらい?

  • [Chris] How many hours?

    何時間だ?

  • [Joey] Two hours!

    2時間だ

  • -Twenty minutes...

    -20分で...

  • - Do you have to wait?

    - 待つ必要があるのか?

  • Stupid.

    バカだな

  • UK time.

    英国時間。

  • -(chuckles) UK time?!

    -イギリス時間?

  • -I run on UK time.

    -イギリス時間で走っています。

  • -Always UK time

    -常に英国時間

  • -But I've got a present for you.

    -プレゼントがあるの

  • Good present.

    良いプレゼントだ

  • Pringles, London flavour.

    プリングルズ ロンドン味

  • [Natsuki] (in Japanese) Seriously?

    菜月】(日本語で)マジかよ。

  • -Fish and chip flavour

    -フィッシュ&チップス味

  • [Natsuki] (in Japanese) Incredible!

    菜月)信じられない!?

  • -London fish and chips!

    -ロンドンのフィッシュ&チップス!

  • -Very rare!

    -珍しい!

  • -Very rare.

    -非常に珍しい

  • Try it, try it.

    試してみてください、試してみてください。

  • -So you happy now?

    -今は幸せなの?

  • [Natsuki] (in Japanese) A little.

    菜月】(日本語で)少し。

  • -Ayyyyyy!

    -ぜったいに!

  • That's all you need!

    それだけでいいんだよ!

  • -And a beer?

    -ビールは?

  • -And beer, no beer.

    -ビールはダメだ

  • [Natsuki] Fuck you.

    菜月】ふざけんなよ。

  • -How are the Pringles?

    -プリングルズはどう?

  • [in Japanese] Delicious?

    美味しい?

  • -Sour.

    -根拠は?

  • -Sour?

    -ソース?

  • -Like a sour.

    -サワーみたいな

  • -Like a sour? Like fish and chips!

    -サワーは好き?フィッシュ&チップスみたいな!

  • -No.

    -いいえ

  • -No fish.

    -魚はいない

  • -One to ten?

    -1から10まで?

  • -Five?

    -5?

  • -Five? Ayyy, okay! If anyone from Pringles is watching

    -ファイブ?ファイブ?もしプリングルスの人が見てたら

  • Please put some more effort in

    もう少し力を入れてください

  • Alright let's get out of here!

    よし、ここから出よう!

  • So let's go!

    さあ、行きましょう!

  • So our next destination is Nagano Prefecture.

    ということで、次の目的地は長野県です。

  • Today's more of a kind of transit day, getting us from Tokyo into the mountains

    今日は東京から山の中に入っていくという、一種のトランジットのような日です。

  • It's quite a journey unto itself, right

    それ自体が旅の醍醐味なんだよな

  • And our last location of the day is an onsen, nice hot spring town

    そして最後のロケ地は温泉街です。

  • In the mountains of Nagano, so you can have a nice soak.

    長野の山の中なので、気持ちよく浸かることができます。

  • You can have a nice long soak.

    長時間浸かっていても大丈夫です。

  • -I need that soak, especially after the dirty ass quarry we went through.

    -特に採石場に行った後はね

  • -While the delicious fish and chip Pringles may have temporarily saved us from Natsuki's wrath,

    -美味しいフィッシュ&チップスのプリングルスのおかげで、夏樹の怒りから一時的に救われたかもしれませんが。

  • As we meander deeper and deeper into the mountains

    山の奥深くまで蛇行しながら

  • And into a brewing thunder storm, the day soon takes a bizarre and uncomfortable turn

    そして、雷雨が吹き荒れる中、その日はすぐに奇妙で居心地の悪い展開を迎えます。

  • When we pull over for one of Natsuki's many cigarette breaks.

    夏樹の何度もあるタバコ休憩の一つに車を停めた時に

  • Ugh, this is the fifth cigarette break Natsuki's had since Takasaki.

    うっ、夏樹のタバコ休憩は高崎以来5回目だな。

  • -How many fucking cigarettes does this man need to have a day?

    -この男は一日に何本のクソタバコが必要なんだ?

  • -We're in the middle of Nagano, I don't really know where,

    -長野のど真ん中で、どこにいるのかよくわからない。

  • Natsuki's having a cigarette

    夏樹はタバコを吸っている

  • -It's pitch black outside, I can't see anything.

    -外は真っ暗で何も見えない

  • -And we're lost in the mountains and...

    -山で迷子になって...

  • (knocking on window)

    (窓をノックする)

  • [Joey] (in Japanese) What is it?

    ジョーイ】(日本語で)どうしたの?

  • -You had your cigarette?

    -タバコは?

  • -Too fucking scary point.

    -怖すぎる

  • Music Impact Noise

    ♪ 音楽の衝撃音 ♪

  • [Chris] So Natsuki's found, we think it's like a michinoeki, like a roadside stop.

    クリス】だから、夏樹が見つかったのは、道の駅みたいなミチノキだと思うんだよね。

  • What I don't like is that all the windows are open.

    気に入らないのは、窓が全部開いていること。

  • [Natsuki] Open windows?

    菜月】窓を開ける?

  • -That's never really a good sign, is it?

    -それは決して良い兆候ではないな

  • At like eight/nine p.m.

    午後8時か9時に

  • You can usually find like a public toilet at these sorts of places.

    この手の場所では普通に公衆便所のようなものを見つけることができます。

  • We're gonna look past the scary open windows

    怖くて開けられない窓の向こう側を見よう

  • And we're gonna find that toilet

    そして、そのトイレを見つけよう

  • -Alright

    -いいよ

  • -And we're gonna get back on our way to our nice, cozy, warm traditional Japanese inn that we're staying in tonight.

    -私たちは、今夜泊まることになった、居心地のいい、暖かい伝統的な日本の宿へと戻ることにします。

  • -I hate that you're camera man Chris. I wish...

    -あなたがカメラマンなのは嫌だわ私は...

  • -You have to go first, I'm the camera guy.

    -(雄基)先に行ってよ カメラマンの俺が

  • -From here.

    -ここから

  • -The entrance is from here?

    -入り口はここから?

  • -Is it a toilet?

    -トイレですか?

  • -(in Japanese) No it isn't.

    -(日本語で)そんなことはありません。

  • Look

    見てください

  • It's a long way

    それは長い道のりです

  • Is your head screwed on?

    頭をねじ込んでいませんか?

  • What's with you today?

    今日はどうしたの?

  • It's fine for the people watching

    見ている人にはいいんだけど

  • But I'm the one in front here.

    でも、ここでは前にいるのは私です。

  • (unintelligible worried speech)

    危なげなく

  • [Joey] This is so fucking scary.

    これはクソ怖いな

  • Actually this is like really terrifying.

    実はこれは本当に恐ろしいことなんです。

  • -Where are you taking us Natsuki?

    -菜月ちゃん、どこに連れて行くの?

  • [Natsuki] (unintelligible speech mixed with a lot of "fucks")

    菜月】(意味不明な言葉が混じっている)

  • -Bat, bat.

    -バット、バット

  • -(Traumatic singing)

    -(トラウマのある歌声)

  • -Natsuki's seen a bat?

    -夏樹がコウモリを見た?

  • (unintelligible)

    腑に落ちない

  • -Quickly

    -素早く

  • Why's it me in front?

    なんで俺が前にいるんだ?

  • -What the fuck?

    -何なんだよ?

  • -It turns out it's not a public toilet

    -公衆トイレではないことが分かった

  • It's some sort of abandoned run-down love hotel.

    なんか廃墟のラブホテルみたいな感じだな

  • -That's the jacuzzi

    -ジャグジーだよ

  • -Oh a jacuzzi, it would've been lovely five years ago

    -ジャグジーがあれば5年前には素敵だったのに

  • -There's a lot of dust in the air

    -空気中のホコリが多い

  • Trash, trash

    ゴミ、ゴミ

  • -That's asbestos

    -それはアスベストだ

  • -Trashbestos...

    -トラッシュベスト...

  • -Traspestos?!

    -トランスペスト?

  • -So much dust

    -塵も積もれば塵も積もれば

  • -Yeah, there's lots of dust in here

    -(美咲)そうだよね ここはホコリだらけだよね

  • -Let's put our masks on

    -マスクをつけよう

  • -Yeah, let's put on masks

    -(達也)そうだね マスクしようよ

  • There's a message on the bed

    ベッドの上にメッセージがある

  • -What does-what does it say?

    -何て書いてあるの?

  • -It say something along the lines of

    -何かの線に沿って書いてある

  • A message from a prostitute who was nine months pregnant

    妊娠9ヶ月の風俗嬢からのメッセージ

  • -Oh, she left her telephone number!

    -電話番号を忘れてる!

  • (sarcastic) That's great

    そうですか

  • -Hey, we don't have to film a horror trailer at all Chris.

    -ホラー映画を撮らなくてもいいのよ

  • We just found the horror story right here.

    ちょうどここでホラーネタを見つけたところです。

  • -Joey's hit the nail on the head, we don't need to do the horror film anymore

    -ジョイの言うとおりだ もうホラー映画はやめよう

  • We found a message about a prostitute who was nine months pregnant

    妊娠9ヶ月の売春婦についてのメッセージを見つけました。

  • And there's a drawing of her, and it's cut open, her stomach

    彼女の絵が描かれていて、それが切り開かれていて、彼女のお腹が

  • What is this? What's going on?

    これは何なのか?何が起こっているの?

  • Why are we in here?

    なぜここにいるの?

  • It's like, everywhere you look, there's like

    どこを見ても、こんな感じです。

  • Just horror, like the bit up there that's open

    ただのホラー、そこに開いているビットのような

  • That's like, that reminds me-

    それは、それは思い出す...

  • That reminds me of The Grudge, there's like a smashed mirror

    潰された鏡のようなものがあるのを思い出す

  • A blanket, a ripped open thing

    毛布、裂けたもの

  • -Oh, broken toilet

    -壊れたトイレ

  • -Broken toilet?

    -壊れたトイレ?

  • -Yeah, only Japanese style

    -(アルマン)そうだね 和風だけだよね

  • -Oh that's the real horror

    -それが本当の恐怖だよ

  • A Japanese style toilet!

    和風のトイレ!

  • [Joey] You wanna, you wanna hold the camera?

    カメラを持ちたいのか?

  • [Chris] No, you go first Joey!

    お前が先に行け!

  • We're a team mate

    俺たちはチームメイトだ

  • -Yeah exactly

    -そうだね

  • -We're a team!

    -チームなんだよ!

  • -Let's, let's swap, let's swap roles

    -入れ替わろう、入れ替わろう、入れ替わろう

  • -I saw something move down there, it might... I-

    -下で何かが動いているのを見たんだが、もしかしたら...I-

  • Could have been...

    もしかしたら...

  • -I think, I reckon you should go check it out, yeah

    -見に行った方がいいと思うよ

  • -This is like a first person horror game

    -一人称視点のホラーゲームのようです。

  • That I don't want to be in

    私が望んでいないことは

  • Fuckin' hell!

    くそったれ!

  • Shine, shine ahead?

    輝け、輝け?

  • Oh what's up? Up?

    どうしたの?どうしたの?

  • Alright down, down.

    よし、降りろ、降りろ。

  • Ugh there's like a horrible rag on the floor!

    うわー、床にひどい雑巾みたいなのが落ちてる!

  • What is that...

    それは何なんだ...

  • So we've established that this empty, giant building is a love hotel

    この空っぽの巨大な建物が ラブホテルであることを 突き止めました

  • There are so many rooms in it

    沢山の部屋がある

  • Each room is like, stepping into a nightmare

    各部屋は、悪夢に足を踏み入れるようなものです。

  • You know what, look at these doors

    このドアを見て

  • (in Japanese) You going in?

    入りますか?

  • (in Japanese) Why is the door broken?

    が、なぜドアが壊れているのか?

  • This room has no smell

    この部屋には匂いがありません。

  • This room... no smell.

    この部屋は...臭いがしない。

  • Why?

    なぜ?

  • -What?

    -(達也)え?

  • -The fuck is this...?

    -これは何だ?

  • This is terrifying as shit.

    これは恐ろしくてたまらない

  • -I'd like to point out that we're not in like a theme park ride

    -テーマパークのような乗り物ではないことを指摘しておきます

  • We're not in like a room that's designed to be a horror-

    ホラーを想定した部屋のような場所ではなく

  • We're in a-

    私たちは...

  • We've stumbled across something that's thoroughly abandoned

    徹底的に放棄されたものに出くわしてしまった

  • There is frightening artwork at every turn

    どこを見ても恐ろしい作品がある

  • -Alien style

    -エイリアンスタイル

  • -Alien style?

    -エイリアン風?

  • -And bathroom and toilet

    -バスルームとトイレも

  • No bats.

    コウモリがいない。

  • Broken, broken, broken, broken broken

    壊れた、壊れた、壊れた

  • [Joey] Oh what the fuck...

    何てこった

  • This is probably the scariest room of them all actually

    これはおそらく、実際にそれらのすべての中で最も怖い部屋です。

  • -Why is it scary?

    -(山里)何で怖いんですか?

  • -There's a bunch of stories, and it says

    -ネタの束があって、それによると

  • Red village?

    赤い村?

  • -Good god.

    -よかった

  • -This looks like a place that...

    -(山里)ここは何か...

  • I would find something horrible in

    私は何か恐ろしいものを見つけるだろう

  • (horrified screaming)

    (おぞましい叫び声)

  • [Chris] It was coming straight for me!

    真っ直ぐ俺の方に向かってきた!

  • [Joey] (in Japanese) That was scary

    ジョーイ】(日本語で)怖かったな。

  • [Natsuki] (in Japanese) It was so fast

    菜月)あっという間でしたね。

  • [Joey] (speaking Japanese, reading what's on the wall)

    ジョーイ

  • So roughly, this is a story of a woman named Izumi

    ということで、大まかに言うと、これは泉という女性の話です。

  • As it says here, "there's a phone number"

    ここに書いてあるように "電話番号がある"

  • Probably not able to be called

    恐らく呼ばれることができない

  • "She is a housewife

    "彼女は主婦

  • Who is pregnant, nine months

    妊娠9ヶ月の方

  • And, basically she's saying

    そして、基本的に彼女は言っています

  • I'm already pregnant, don't have to worry about cheating or anything

    もう妊娠してるから浮気とか気にしなくていいよ

  • I'll give you- it costs fifty-thousand yen or about $500 USD

    5万円か5000ドルくらいしますね

  • To have, uh, intercourse with said woman

    その女性と性交するために

  • Please give her a call."

    彼女に電話してください"

  • -But why is she like, cut to pieces?

    -(徳井)でも何でバラバラなんですか?

  • -I don't know!

    -知らないよ!

  • I really don't know, it's...

    本当に分からないんだけど、それは...

  • I'm not okay with this to be honest with you

    正直言ってこれでいいのか?

  • -You were the one who wanted to go somewhere creepy!

    -(徳井)キモいところに行きたいって言ってたのはお前だろ!

  • -Look man, do you wanna hold the torch?

    -松明を持ってくれないか?

  • Do you wanna hold this torch?

    この松明を持ちたいか?

  • -I hold the camera, it's difficult

    -(半田)カメラ持ってるんだけど 難しいんだよね

  • We've explored the abandoned, and hopefully not haunted love hotel

    私たちは廃墟と化したラブホテルを探索してきました。

  • We've heard a door slam an awful lot

    ドアが閉まる音を何度も聞いたことがあります

  • A lot further down the corridor, which is

    この先の廊下をずっと進んでいくと

  • -There's a lot of irregular movement happening in this building

    -このビルは不規則な動きをしています

  • -Makes the quarry look like a fucking theme park earlier

    -採石場をテーマパークのようにしている

  • Fun park, I mean...

    楽しい公園というか

  • We've seen giant spiders

    私たちは巨大なクモを見てきました

  • We've seen mice

    ネズミを見てきました

  • A door keeps slamming

    A byが叩き続ける

  • This is one of the most unpleasant places I've been

    ここは、私が行った中で最も不愉快な場所の一つです。

  • Hopefully we've done it justice

    うまくいけば正義を貫いた

  • But, quite frankly, I wanna get out of here

    でも、率直に言って、ここから出たい。

  • This is the worst cigarette break Natsuki's ever had.

    これは夏樹の最悪のタバコ休憩だな

  • -(In Japanese) That was scary

    -怖かったな

  • -Scary?

    -怖い?

  • -Too scary.

    -怖すぎる

  • -What's creepy, you can see like a red

    -何がキモいんだよ 赤みたいに見えるんだよ

  • -Oh yeah, look at that light up there

    -ライトを見てみろよ

  • -That wasn't there before

    -今まではなかった

  • -What was that, we didn't see that red light there

    -あれは何だ?

  • Creepy dramatic music

    ♪不気味なドラマチックな音楽

  • [Chris] We've just arrived, finally

    やっと到着したところだ

  • About three or four hours behind schedule

    予定より3~4時間ほど遅れて

  • At Yudanaka hot springs

    湯田中温泉にて

  • Beautiful hot springs resort, in Nagano

    長野県の美しい温泉地

  • But we're so late that we missed dinner

    しかし、あまりにも遅くて夕食を逃してしまった。

  • How do you feel about that Joey?

    ジョーイをどう思う?

  • -Not gooooood

    -良くない

  • -Not good, I don't feel that good either.

    -(達也)よくないね 俺もよくないね

  • But luckily we do have an alternative for dinner

    でも幸いにも夕食には代替品があります

  • Tasty alternative....

    おいしい代替品....

  • Fish and chip Pringles!

    フィッシュ&チップスのプリングルス!

  • There you go Joey, knock yourself out.

    さあジョーイ、気絶してくれ

  • It's a really beautiful hotel room,

    本当に綺麗なホテルの部屋です。

  • But we don't actually have time to appreciate it

    しかし、実際には感謝する時間がありません。

  • Because we gotta go to bed now

    もう寝よう

  • And do it all over again tomorrow!

    そして、明日からまたやり直せ!

  • We spent far too much time today in abandoned quarries,

    今日は放置された採石場であまりにも長い時間を過ごしてしまった。

  • Abandoned love hotels...

    捨てられたラブホテル...

  • Technically I think we did complete the horror film challenge though

    技術的にはホラー映画の課題をクリアしたと思います。

  • Don't you think Joey?

    ジョーイだと思わないのか?

  • -Technically, yes.

    -技術的にはね

  • -Technically

    -技術的に

  • -Big quotation marks around

    -大きな引用符で囲んでいます。

  • -We didn't make a movie, it was more like a documentary

    -映画ではなくて ドキュメンタリーのような感じでした

  • We call it a documentary, and we beat the challenge,

    ドキュメンタリーと称して、挑戦に打ち勝つ。

  • And that is enough for me.

    そして、私にはそれだけで十分です。

  • But for now though guys,

    でも今のところは......

  • Many thanks for watching the first episode of

    第一話をご覧いただきありがとうございました。

  • Journey Across Japan Escape to Mt Fuji

    日本縦断の旅 富士山への脱出

  • We will be back, to do it all over again

    また戻ってきます、もう一度やり直します。

  • In the next episode, check it out, but for now

    次のエピソードでは、それをチェックしてください、しかし、今のところは

  • See you later

    またね

  • Bed time and Pringles!

    ベッドタイムとプリングルス!

  • Live the dream.

    夢を生きろ

  • [Joey] No Pringles!

    プリングルスはダメだ

  • -Fish and chip Pringles... yeah...

    -フィッシュ&チップス プリングルズ

  • God that is really quite unpleasant

    嗚呼.............................

  • It's never a good sign when the person selling something

    物を売っている人は決して良い兆候ではありません

  • Doesn't want to eat it either

    それも食べたくない

  • (Camera crash noise)

    (カメラのクラッシュノイズ)

  • (laughter)

    (笑)

  • [Chris] Outtakes sorted!

    アウトテイクを整理しました

[Impact noise] This is like a first person horror game...

まるで一人称視点のホラーゲームのようだ...

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます