Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • This is the first famous photograph of war.

    戦争の写真で有名なのはこれが最初です。

  • It's calledThe Valley of the Shadow of Death,” and it was taken by British photographer

    これは「死の影の谷」と呼ばれるもので、イギリスの写真家が撮影したものです。

  • Roger Fenton in 1855.

    1855年にロジャー・フェントン

  • During the first war to be photographed: the Crimean War.

    最初に撮影された戦争中:クリミア戦争。

  • A bloody and confusing three-year conflict fought between Russia and an alliance of the

    ロシアと同盟国との間で争われた血みどろの混乱した3年間の紛争。

  • Ottoman Empire, United Kingdom, France, and Sardinia.

    オスマン帝国、イギリス、フランス、サルデーニャ。

  • The photo is part of a large collection taken by Fenton.

    写真はフェントンが撮影した大規模なコレクションの一部です。

  • Who was sent to Crimea – a peninsula on the Black Sea in Eastern Europeto bring

    クリミア(東ヨーロッパの黒海の半島)に派遣されたのは誰だったのか?

  • the war to life through photography.

    写真を通して戦争に命を吹き込む

  • Most of the images depict camp life and portraits of soldiers.

    ほとんどがキャンプ生活を描いたもので、兵士の肖像画が描かれています。

  • But this one is unique.

    しかし、これはユニークです。

  • Not because there's no one in it.

    人がいないからじゃなくて

  • But because out of the hundreds of photos Fenton took while he was in Crimea...

    フェントンがクリミアで撮った数百枚の写真の中から...

  • it's the only one with a second version.

    セカンドバージョンがあるのはこれだけです。

  • The two photos are almost identicalthey show the same devastated landscape,

    2枚の写真はほぼ同じで、同じ荒廃した風景が写っています。

  • from the same tripod position, but with one key difference.

    同じ三脚位置からの撮影ですが、1つの重要な違いがあります。

  • The one that became famous shows cannonballs scattered on the road.

    有名になったのは、道中に散らばった砲弾を見せてくれるもの。

  • And in the second photo, they're gone.

    そして2枚目の写真では消えています。

  • Or, is this the second photo?

    それとも2枚目の写真?

  • Did Fenton clear the cannonballs from the road?

    フェントンは道から大砲の玉をどけたのか?

  • Or did he put them there himself, as photo historians have alleged?

    それとも写真史家が主張しているように、彼自身がそこに置いたのでしょうか?

  • Which photo shows the truth?

    どの写真が真実を示しているのでしょうか?

  • ERROL MORRIS: The fact that there's a pair, by the way, is mysterious in and of itself.

    エロール・モーリス: ところで、ペアがいるという事実は、それ自体が神秘的である。

  • This is Errol Morris,

    エロール・モリスだ

  • Oscar-winning documentary director and collector ofunique taxidermy.

    アカデミー賞を受賞したドキュメンタリー監督であり、ユニークな剥製のコレクターでもある。

  • MORRIS: It's my eyeball collection.

    MORRIS:私の眼球コレクションです。

  • Who went down a rabbit hole of research, a trip across the world, and painstaking photo

    誰がうさぎの穴に入ったのか研究、世界横断の旅、手間ひまかけた写真

  • analysis, just to answer the question:

    分析、質問に答えるためだけに

  • Which one was taken first?

    どちらが先に撮られたのでしょうか?

  • MORRIS: That became the mystery of this pair of photographs.

    それがこのペアの写真の謎となった。

  • MORRIS: It tortured me.

    それは私を苦しめました。

  • Morris' journey to find the answerwhich he chronicled in a three-part essay in the

    モリスは、その答えを見つけるための旅に出ました。

  • New York Timesstarted with an accusation.

    ニューヨーク・タイムズ - 告発から始まった。

  • MORRIS: I first read about them in an essay by Susan Sontag.

    スーザン・ソンタグのエッセイで初めて読みました。

  • Sontag, an American writer and filmmaker, argued that the famous photo was manipulated

    アメリカの作家であり映画監督でもあるソンタグは、有名な写真は操作されたものだと主張しました。

  • by Fenton.

    フェントンが

  • That he photographed the scene as he found it, thenoversaw the scattering of cannonballs

    彼は現場を発見した時に撮影し、「砲弾の散乱を監視していた」という。

  • on the roadto stage the second image.

    on the road」では、2枚目の画像をステージ化しています。

  • For simplicity, Morris refers to these photos asONandOFF.”

    分かりやすくするために、モリスはこれらの写真を "ON "と "OFF "と呼んでいます。

  • MORRIS: And so the argument is thatONis posed.

    MORRIS: それで、「ON」がポーズになっているという議論ですね。

  • MORRIS: And he put them on the road in order to create a more dramatic image.

    MORRIS:そして、よりドラマチックなイメージを出すために、道路に置いたんですね。

  • MORRIS: But there should be some kind of evidence independent of conjectures about Fenton's

    しかし、フェントンの推測とは独立した何らかの証拠があるはずだ

  • psychology.

    心理学です。

  • MORRIS: How from the photographs themselves and from contemporaneous accounts can I decide

    写真そのものや同時代の証言から どうやって判断すればいいの?

  • which is which?

    どっちがどっち

  • Fenton, in a letter to his wife, says that he took “2 good picturesin the Valley

    フェントンは妻への手紙の中で、谷で「2枚の良い写真」を撮ったと書いています。

  • of the Shadow of Death that day.

    あの日の死の影の

  • But there's no mention of which came first, or what happened in the span of time between

    しかし、どちらが先に来たのか、また、その間に何があったのか、ということは一切書かれていません。

  • the two exposures.

    2つの露出。

  • Five interviews with photo historians and museum curators with expert knowledge on Fenton

    フェントンに関する専門的な知識を持つ写真史家や博物館学芸員への5つのインタビュー

  • left Morris with contradictory conclusions about which photo makes more sense to have

    どの写真を持っている方が意味があるのかという矛盾した結論をモリスに残した。

  • been taken first.

    が先に取られています。

  • And whether or not Fenton wanted to add drama to the scene.

    そして、フェントンがドラマを加えたかったかどうか。

  • MORRIS: Well, maybe he did. Maybe he didn't. That doesn't tell me which photograph was

    まあ、たぶん彼はやったんだろう。そうじゃないかもしれないそれはどの写真が

  • taken first.

    最初に取られました。

  • MORRIS: Which comes first, “ONorOFF”, “OFForON?”

    MORRIS: "ON "と "OFF"、"OFF "と "ON"、どっちが先かな?

  • The answer would have to come from somewhere within the photos themselves.

    その答えは写真の中のどこかにあるはずです。

  • MORRIS: Well, I tried everything.

    まあ、全部やってみたんだけどね。

  • MORRIS: At first I thought that the shadows

    最初は影が...

  • Maybe if he could better understand the positions of the shadows around objects in the photos,

    写真の中の物体の周りの影の位置をもっと理解してくれればいいのかもしれませんね。

  • Morris could determine which one was taken later in the day.

    モリスはどちらが撮られたかを後から判断できた。

  • So, naturally, he flew to the Crimean peninsula.

    だから当然、彼はクリミア半島に飛んだ。

  • And with the help of a local guide, trekked to the exact spot in the Valley of the Shadow

    そして、地元のガイドの助けを借りて、影の谷の正確なスポットにトレッキング

  • of Death where Fenton had stood 150 years earlier.

    150年前にフェントンが立っていた場所に「死の広場」があります。

  • MORRIS: I actually got a cannonball, and placed the cannonball, photographed it at various

    MORRIS:実際にキャノンボールを手に入れて、キャノンボールを置いて、いろいろなところで撮影しました。

  • times of day.

    の時間帯。

  • MORRIS: Hoping the shadows would provide the ultimate clue as to before and after.

    影が前と後の究極の手がかりになることを願っている。

  • And what did you determine? I mean, you had the ball in your hand, you photographed it,

    何を判断したんですか?つまり、あなたはボールを手に持っていて、それを撮影した。

  • you knew which way he was facing. Did that help?

    あなたは彼がどっちを向いていたか知っていた役に立った?

  • MORRIS: No, it didn't.

    いや、そうじゃない。

  • MORRIS: I could not reliably decide which came first.

    どちらが先に来るのか、確実に判断できませんでした。

  • There's just too many variables in the chemical processes required to take photos back then

    当時の写真を撮るために必要な化学プロセスには、あまりにも多くの変数があります。

  • to make a reliable guess about what the lighting conditions were.

    照明条件がどうだったかを確実に推測するために

  • MORRIS: Going to the Crimea, getting a cannonball, finding the actual place in which these photographs

    クリミアに行って大砲を手に入れて実際の写真の場所を見つけて

  • were taken.

    が取られていました。

  • MORRIS: Still no definitive answer.

    まだ明確な答えは出ていません。

  • Morris was right about one thing from the beginning though: the solution to which of

    モリスは最初から一つのことについては正しかった。

  • these photos was taken first is in the photographs themselves.

    これらの写真は、最初に撮影された写真自体にあります。

  • He was just looking in the wrong place.

    彼は見当違いの場所を見ていただけです。

  • Obsessing over the cannonballs made sense, but the solution isn't here.

    砲弾にこだわるのは理にかなっているが、解決策はここにはない。

  • It's here. A friend of Morris's spotted it.

    ここにあるモリスの友人が見つけてくれた。

  • These rocks moved, and that revealed something about what happened in the time between the

    これらの岩が動いたことで、その間に何が起こったのか、何かが明らかになりました。

  • two photos being taken.

    2枚の写真が撮影されています。

  • MORRIS: If people are walking in this scene, gravity is going to pull them from a higher

    MORRIS: このシーンで人が歩いていたら、重力で高いところから引っ張られそうです。

  • elevation to a lower elevation.

    の高さを低くすることができます。

  • MORRIS: And by observing the motion of these rocks. We can decide which came first.

    これらの岩の動きを観察することでどちらが先に来たかを 判断することができます

  • These rocks determined that ONthe one with the cannonballs in the roadwas,

    これらの岩は、道路にある大砲の玉を持っているONがそうだと判断した。

  • in fact, taken second.

    実際には、2 番目の撮影。

  • MORRIS: Without even looking at the cannonballs. How irritating!

    砲弾を見ずに。何てイライラするんだ!

  • The photo we now know to be taken second was displayed in London in 1855, along with Fenton's

    今では二番目に撮影されたとわかっている写真は、1855年にロンドンでフェントンの

  • other photographs of the war.

    他にも戦争の写真を掲載しています。

  • Press reviews of the exhibit celebrated the new medium of photography, and praised its

    この展示会のプレスレビューでは、写真という新しいメディアを称賛し、その素晴らしさを称賛しています。

  • accuracy in documenting evidence.

    証拠を文書化する際の正確さ

  • They singled out The Valley of the Shadow of Death as a must-see.

    彼らは「死の影の谷」を必見の作品として挙げています。

  • One reviewer said the photo, which isliterally covered with projectilesshowed withterrible

    あるレビュアーは、"文字通り弾丸で覆われている "写真は、"ひどい "で示されていると述べた。

  • distinctnesswhat British soldiers haddared and encountered.”

    英国兵が "敢えて "遭遇したものを "明確に"

  • MORRIS: The relationship between a photograph and reality is complicated.

    MORRIS:写真と現実の関係は複雑です。

  • MORRIS: Complicated at best.

    複雑なんだよ

  • After months of investigation, interviews, and dead ends, Morris definitively figured

    数ヶ月間の調査、インタビュー、行き詰まりの後、モリスは決定的に考えました。

  • out the order of these photos.

    これらの写真の順に並べてみてください。

  • OFFcomes beforeON.”

    "OFF "は "ON "の前に来る

  • But ultimately, we can't really know why these cannonballs were put on this road.

    しかし、結局のところ、なぜこの大砲の玉がこの道に置かれたのかがよくわからない。

  • Or even know for sure if Fenton is the one who moved them.

    フェントンが彼らを動かしたのかどうかもわからない。

  • There are accounts of British soldiers picking up cannonballs to fire back at the Russians,

    イギリス兵がロシアに反撃するために砲弾を拾ったという話があります。

  • so maybe that's what was happening here.

    ということは、ここではそういうことだったのかもしれません。

  • All we know from the two photos, though, is that somebody moved them, for some reason.

    この2枚の写真からわかるのは 誰かが何らかの理由で動かしたということだけだ

  • MORRIS: Every photograph is essentially a mystery.

    MORRIS: どの写真も本質的には謎に包まれています。

  • MORRIS: And it's a mystery that asks us to figure it out.

    そして、それを解明することを我々に求めているのが謎です。

  • Someone walked through this scene.

    誰かがこのシーンを歩いていた。

  • They knocked these rocks downhill as they carried cannonballs to the road.

    彼らは大砲の玉を道路に運びながら、これらの岩を叩き落とした。

  • And seeing that brings us a little closer to one afternoon in 1855 in the Valley of

    1855年のある日の午後に近づいてきました

  • the Shadow of Death.

    死の影

  • Even though these two photos are the only nearly-identical pair in Fenton's Crimea

    この2枚の写真はフェントンのクリミアの写真の中で唯一ほぼ同じものですが

  • collection, there's another shot he attempted multiple times.

    何度も何度も撃っています

  • It's a self portraitdressed in a Zouave Uniform.

    自撮りです - ズアヴェの制服を着ています。

  • The Zouaves were a multinational infantry regiment fighting for the French.

    ズアーヴはフランスのために戦った多国籍歩兵連隊である。

  • And they were among the groups of soldiers that Fenton photographed in Crimea.

    フェントンがクリミアで撮影した兵士たちの中にもいた。

  • They originated mostly in Algeria, but also came from other parts of North Africa that

    彼らは主にアルジェリアで発生しましたが、また、北アフリカの他の部分から来ました。

  • were under French colonial rule.

    はフランスの植民地支配下にあった。

  • Their uniforms were recognizable for their baggy pants and their head coverings, called

    彼らの制服は、バギーパンツと頭を覆っていたことで知られています。

  • chéchias.

    フェズ

  • Fenton photographed himself several times dressed in a Zouave uniform he was given

    フェントンは、彼が与えられたZouaveの制服に身を包んだ自分自身を何度か撮影した - 。

  • and misleadingly captioned it “a zouavewithout context.

    - と誤解を招くようなキャプションを付けて、文脈なしに "ズアヴェ "としました。

  • For the record, these are actual Zouaves.

    念のために言っておくが、これらは実際のズアーヴェスである。

  • Also, if you want to read Errol Morris's full essay onThe Valley of the Shadow

    また、エロール・モリスのエッセイ「影の谷」の全文を読みたい方は

  • of Death,” I linked that in the description.

    of Death」、説明文にリンクしてみました。

  • That essay was a huge inspiration when I was first figuring out what Darkroom would look

    このエッセイは、Darkroomがどのように見えるかを考えていたときに、大きなインスピレーションを与えてくれました。

  • like as a series, so it's really exciting to get to break down these two photos for

    のために、この2枚の写真を分解することができて本当に興奮しています。

  • an episode. And this is the last one of season two.

    エピソード。そして、これがシーズン2の最後の1話です。

  • Go check out some of the older ones in the playlist if you haven't seen those, and

    まだ見てないならプレイリストの中の古いものをチェックしてみてください。

  • as always, thanks for watching.

    いつもながら、見てくれてありがとう

This is the first famous photograph of war.

戦争の写真で有名なのはこれが最初です。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます