Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Your mortal enemy has captured you and hooked you up to a bizarre experiment.

    あなたの死すべき敵はあなたを捕らえ、奇妙な実験に接続しました。

  • He's extended your nervous system with one very long neuron

    彼はあなたの神経系を非常に長い神経細胞で拡張しています

  • to a target about 70 meters away.

    約70メートル先の目標に

  • At some point, he's going to fire an arrow.

    ある時点で彼は矢を放ちそうだ

  • If you can then think a thought to the target before the arrow hits it,

    あなたはその後、矢印がそれを打つ前に、ターゲットに思考を考えることができれば。

  • he'll let you go.

    彼はあなたを解放するでしょう。

  • So who wins that race?

    そのレースは誰が勝つの?

  • In order to answer, we have to examine the hardware of thought: neurons.

    答えを出すためには、思考のハードウェアであるニューロンを調べる必要があります。

  • The human brain has about 86 billion of these cells.

    人間の脳には約860億個の細胞があります。

  • They transmit signals down their axons by way of electrical impulses,

    彼らは電気的なインパルスによって軸索に信号を伝達します。

  • or action potentials.

    または活動電位。

  • One neuron can then pass that signal to the next at a synapse

    あるニューロンは、その信号をシナプスで次のニューロンに伝えることができます。

  • by way of chemical neurotransmitters.

    化学的な神経伝達物質によって

  • The signal is received by the next neuron's dendrites,

    次のニューロンの樹状突起で信号を受信します。

  • propagated down its axon, and passed further along.

    軸索を伝搬し、さらに伝搬していく。

  • So, the key factors that determine how quickly you think

    ということで、思考の早さを左右する重要な要素は

  • include how long it takes to generate an initial action potential;

    は、初期行動の可能性を生成するのにかかる時間を含みます。

  • propagate it down the length of the axon; and transport it through the synapse.

    軸索の長さを伝搬し、シナプスを介して輸送する。

  • We must also factor in the number of neurons involved

    関与するニューロンの数も考慮しなければなりません。

  • and the distance the signal has to travel.

    と信号が移動しなければならない距離を示しています。

  • Let's see what this looks like in a simple pathwayyour knee-jerk reflex.

    簡単な経路で見てみましょう-あなたのひざ掛け反射で。

  • A strike to your patellar tendon triggers an electrical impulse

    膝蓋腱を叩くと電気的インパルスを誘発します。

  • that travels up a sensory neuron to your spine.

    感覚神経細胞が背骨を伝ってくる

  • There the signal branches, and for the sake of simplicity,

    そこに信号の分岐があり、簡単にするために。

  • we'll consider the segment that jumps into a motor neuron

    運動ニューロンに飛び込むセグメントを考えてみましょう

  • to journey back down your leg.

    あなたの足の下を旅するために。

  • The total length of the neurons in that pathway

    その経路のニューロンの全長

  • is about 1 meter in someone who is 5 foot 5 inches,

    は5フィート5インチの人で1メートルくらいです。

  • and on average it takes 15 to 30 milliseconds from strike to kick.

    そして、平均してストライクからキックまで15~30ミリ秒かかります。

  • Speed is distance divided by time,

    スピードは距離を時間で割ったものです。

  • so this signal travels somewhere between 120 to 240 kilometers per hour.

    この信号は1時間に120~240キロの間を移動します。

  • The initial action potential accounts for 1 to 5 milliseconds

    初期行動電位は1~5ミリ秒を占めています。

  • and synaptic transmissions only take .1 to .5 milliseconds,

    とシナプス伝達には0.1~0.5ミリ秒しかかかりません。

  • so the bulk of that time is spent within the axons.

    だから、その時間の大部分は軸索の中で費やされます。

  • This is consistent with research findings

    これは研究結果と一致しています。

  • that the average individual neuron sends signals at around 180 kilometers per hour.

    平均的な個々の神経細胞は、時速約180キロで信号を送っていることがわかります。

  • But speeds can be boosted with myelination and increased axon diameter.

    しかし、速度は骨髄化と軸索径の増加で向上させることができます。

  • Myelin is a fatty sheath that insulates an axon,

    ミエリンは軸索を絶縁する脂肪鞘です。

  • preventing electrical currents from leaking out.

    電流の流出を防ぐ

  • Meanwhile, axons with larger diameters offer less internal resistance.

    一方、直径が大きい軸索は内部抵抗が少ない。

  • These compounded factors can raise the speed of an action potential

    これらの複合的な要因は、行動の可能性の速度を上げることができます。

  • as high as 432 kilometers per hour.

    時速432キロにもなります。

  • There's plenty of variation: some people think faster than others,

    バリエーションは豊富で、他の人よりも早く考える人もいます。

  • and your own speed of thought changes throughout your lifetime.

    と、自分の思考速度が生涯を通じて変化します。

  • In particular, as you reach old age,

    特に、高齢になると

  • the myelin sheath covering your axons wears down,

    軸索を覆うミエリン鞘が摩耗する

  • and other neuronal structures degrade.

    などの神経細胞の構造が劣化します。

  • Back to the dastardly experiment.

    卑劣な実験に戻る

  • Arrows shot from recurve bows fly, on average,

    リカーブ弓から放たれた矢は平均的に飛ぶ。

  • around 240 kilometers per hour.

    時速240キロ前後。

  • Which means that given a sufficiently long, myelinated or large-diameter neuron,

    つまり、十分な長さの骨髄性または大径の神経細胞が与えられれば、それは意味があるということです。

  • your thoughts actually could win the race.

    あなたの考えがレースに勝つ可能性があります。

  • Butthere's a wrinkle.

    でも...シワがあるんです。

  • The arrow and thought don't leave the gate at the same time;

    矢と思案は同時に門を出ない。

  • first the arrow fires, then once you perceive it,

    最初に矢が放たれ、その後、あなたがそれを認識したとき。

  • your signal can start down its path.

    あなたの信号は、そのパスを開始することができます。

  • Processing images or music, participating in inner speech,

    画像や音楽を処理したり、内なる言葉に参加したり。

  • and recalling memories all require complicated neural pathways

    記憶を呼び覚ますには複雑な神経経路が必要です。

  • that are nowhere close to the linearity of the knee-jerk reflex.

    膝の突発性反射の直線性には到底及ばない

  • The speed at which these thoughts occur is mostly consistent,

    これらの思考が発生するスピードは、ほとんど一貫しています。

  • with variations based on myelination and axon diameter.

    脊髄と軸索の直径に基づいて変化する。

  • But the duration of a thought will vary significantly depending on its routes,

    しかし、思考の持続時間はルートによって大きく変わります。

  • pitstops, and destination.

    ピットストップ、および目的地。

  • In this case, when you perceive a threatening stimulus,

    この場合は、脅迫的な刺激を感知したとき。

  • you'll invoke a fear startle response.

    恐怖の反応を引き起こす

  • Similar to the knee-jerk response,

    膝をついた時の反応に似ています。

  • a startle can be involuntary and quite fast.

    驚愕は不随意的なもので、かなりの速さで起こることがあります。

  • If the string twangs loud enough,

    弦が大きく鳴れば

  • you might react in less than 65 milliseconds.

    65ミリ秒以内に反応するかもしれません。

  • More likely though, your startle reaction will be based on sight.

    しかし、あなたの驚きの反応は視覚に基づいている可能性が高いです。

  • Our eyes can process an image as quickly as 13 milliseconds,

    私たちの目は、13ミリ秒という速さで画像を処理することができます。

  • but computation of what you're seeing and determining the danger it poses

    然しながら、目に見えているものを計算して危険度を判断する

  • can take as long as 180 to 200 milliseconds.

    は180~200ミリ秒もの時間がかかります。

  • In that time the arrow will have gained a head start of about 13 meters.

    その間に、矢印は約13メートルのヘッドスタートを得ているでしょう。

  • The target is far enough away

    目標は十分に離れている

  • that you've got just enough of a chance to catch up,

    追い討ちをかけるだけのチャンスがあると

  • if you can quickly, and quite literally, think your way out.

    もし、あなたが素早く、文字通り、自分の道を考えることができれば。

Your mortal enemy has captured you and hooked you up to a bizarre experiment.

あなたの死すべき敵はあなたを捕らえ、奇妙な実験に接続しました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます