Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • - Hey, we are here at Samsung's Unpacked Event

    - こんにちは、サムスンの開梱イベントに来ています

  • looking at the Galaxy Z Flip, but I decided to

    ギャラクシーZフリップを見ていましたが、私は

  • be sneaky and bring in the Motorola Razr

    ずるずるとMotorola Razrを持ち込む

  • and I want to compare these two phones real quick.

    この2つの携帯電話を早く比較したい。

  • So the first thing is both of these phones

    ということで、まずはこの2つの携帯電話のどちらも

  • are basically the same idea.

    は基本的には同じ考えです。

  • They are folding phones that fold into a

    に折りたたむ折りたたみ式のスマホです。

  • portrait mode so it fits in fits in your pocket

    ポケットに収まるようにポートレートモードを搭載

  • a little bit better then folds out to a very tall

    畳んで背が高くなるようにして

  • narrow screen.

    狭い画面。

  • However, the Galaxy Z Flip does a bunch of stuff

    しかし、ギャラクシーZフリップは色々なことをしてくれます。

  • that the Motorola Razr kinda didn't get right.

    モトローラRazrはちょっと右を取得しませんでした。

  • So the first thing is that it has a glass screen,

    ということで、まずはガラス張りの画面になっています。

  • instead of a plastic screen, like on the Razr,

    プラスチック製の画面の代わりに、Razr のような。

  • and like on other phones.

    と他の携帯電話のように。

  • And that glass screen means that you are much

    そして、そのガラスのスクリーンは、あなたがはるかに

  • less likely to scratch it.

    傷がつきにくい

  • That's what Samsung claims and I kinda believe them,

    それはサムスンの主張であり、私は彼らをなんとなく信じています。

  • because I've run my fingernail over this thing and

    私はこれに爪を走らせてしまったので

  • I haven't managed to scratch it,

    なんとか引っ掻いていません。

  • in a way where if I were doing it on the Razr,

    私がRazrでやっていた場合の方法で

  • I totally would have scratched it.

    私なら完全に引っ掻いてしまいます。

  • However, there are a couple of other differences

    しかし、他にもいくつかの違いがあります。

  • to pay attention to, so because it's glass

    ガラスなので注意が必要です。

  • and because it's the way Samsung does hinges,

    とかサムスンのヒンジのやり方だからな

  • there is a tiny little gap here that you can see

    ここに小さな隙間があるのが見えます

  • when you fold it closed, whereas on the

    閉じた状態で折りたたむと

  • Motorola Razr, it folds completely flat.

    モトローラRazr、完全にフラットに折りたためる。

  • And that's because, with the plastic screen,

    それは、プラスチックの画面だからです。

  • Motorola was able to make the sort of

    モトローラは、そのような

  • teardrop inside the hinge when you close it

    蝶番の中の涙袋

  • so that the thing can fold completely flat.

    物が完全に平らに折りたたむことができるように

  • What that means though for Motorola is that

    モトローラにとって何を意味するかというと

  • you can really feel a lot of more bumps

    凸凹が増えるのを実感できる

  • and grooves and weird things on it's screen,

    と溝や変なものが画面に表示されます。

  • whereas on the Z Flip, you can feel the crease

    Zフリップではシワを感じることができるのに対し、Zフリップでは

  • but it's a lot less prominent than it is on the Razr.

    が、Razrに比べてかなり目立たなくなりました。

  • The other thing I'll say is they have different

    他にも、それぞれに異なる

  • ideas on how the hinge should work,

    ヒンジがどのように機能するかについてのアイデア

  • beyond being gapless when they're closed.

    閉じても隙間がないことを超えて

  • So the Razr has a pretty loose hinge.

    Razrはヒンジがかなり緩いんですね。

  • You can kinda flip it open with one hand,

    片手で開けてもいいんじゃない?

  • it's a little bit nerve wracking to do it,

    それをやるのはちょっと神経を使います。

  • but you can pull it off.

    しかし、あなたはそれを引っ張ることができます。

  • The Z Flip however, has a much stiffer hinge.

    Zフリップは、しかし、はるかに硬いヒンジを持っています。

  • It is a lot harder to open with one hand,

    片手で開けるのはかなり大変です。

  • and it doesn't like, flip out.

    そして、それは好きではない、フリップアウト。

  • The reason that Samsung does that is

    サムスンがそうする理由は

  • they want you to be able to look at it at an angle,

    斜めに見られるようにして欲しいと言われています。

  • set it on a table and see, if you want to like,

    テーブルの上に置いて見てください。

  • watch a video or something.

    動画を見たりして

  • But, you know, I think there's benefits and drawbacks

    でもね、メリットとデメリットがあると思うんだよね。

  • to both.

    両方に

  • On the whole though, I think I prefer Samsung's hinge.

    でも全体的にはサムスンのヒンジの方が好きだと思います。

  • Samsung has a fingerprint sensor, so does

    サムスンは指紋センサーを搭載しているので

  • the Motorola Razr.

    モトローラRazr。

  • Samsung's is on the side where the power button is,

    サムスンのは電源ボタンがある側だからな

  • and that maybe is a little bit more convenient

    と、その方が少しは便利かもしれません。

  • because it's sort of one action to open it

    なぜなら、それはそれを開くための1つのアクションのようなものだからです。

  • and hit the thing, whereas on the Razr,

    と物を打つのに対し、Razrでは。

  • you've got to flip it open and

    開いて

  • hit the fingerprint sensor on the bottom,

    底面の指紋センサーを叩く

  • but the main difference here to me

    しかし、ここでの主な違いは

  • beyond the glass screen is the Z Flip has

    ガラス画面を超えて Z フリップを持っています。

  • just way more impressive specs.

    印象的なスペックだな

  • Motorola, in order to get the battery life that it wanted

    モトローラは、それが欲しかったバッテリーの寿命を得るために

  • on this thing, went with a relatively slow

    この件では、比較的ゆっくりとした

  • Snapdragon processor, I think it's the 710

    Snapdragonプロセッサ、710だと思います。

  • and this doesn't feel all that pokey,

    そして、これはそれほどポッキーな感じがしない。

  • but it's not as impressive as what's in this thing,

    でも、この中に入っているものほど印象に残らない。

  • which is a Snapdragon 855 plus.

    これはSnapdragon 855プラスです。

  • It is also paired to 256 gigs of storage and

    また、256ギガのストレージとペアになっており

  • 8 gigs of RAM.

    8ギガのRAM。

  • The other spec that's better on this phone

    このスマホの方が他のスペックが良いのは

  • and frankly the one that's way more important to me

    率直に言って、私にとってずっと重要なのは

  • than the processor, are the cameras.

    プロセッサよりも、カメラです。

  • This has two cameras and they're Samsung's 12 megapixel

    これは2つのカメラを持っていて、それはサムスンの1200万画素の

  • cameras, one of them is an ultrawide.

    カメラ、そのうちの1台は超広角です。

  • And, Motorola just has one, it's a 16 megapixel sensor.

    そして、モトローラが持っているだけで、1600万画素センサーです。

  • And, we've got the review for the Razr coming,

    そして、Razrのレビューも来ています。

  • but I'm just going to tell you right now,

    と言っても、今のうちに言っておこう。

  • that, Motorola is not as good at cameras as Samsung is

    それは、モトローラはサムスンほどカメラが得意ではありません。

  • so I have way more faith that the Z Flip is going to

    だから私は、Zフリップが行くことをより信頼しています

  • have a better camera than Motorola does.

    はモトローラよりもカメラが良いです。

  • Last and maybe not least is they both

    最後に、そして多分最後に、彼らは両方です。

  • have different philosophies for what the screen

    画面の内容に哲学の違いがある

  • on the outside should be, so Motorola

    外側にあるべきなので、モトローラ

  • has this really big thing they call peek display.

    覗き見表示と呼ばれる本当に大きなものを持っています。

  • You can look at notifications on it,

    その上で通知を見ることができます。

  • you can take selfies with it of course,

    もちろんそれで自撮りもできます。

  • so it can get the little selfie camera up there going.

    自撮りカメラを上に上げることができます。

  • And so it's like a big relatively usable display,

    それで、比較的使い勝手の良い大きなディスプレイになっているようです。

  • but it's mostly sort of like a smartwatch.

    と言っても、ほとんどがスマートウォッチのようなものです。

  • Samsung took the same idea, but theirs is just itty bitty.

    サムスンも同じことを考えていたが、彼らのはイタイだけだ。

  • It's this little tiny display here.

    ここにはこんな小さな小さなディスプレイがあります。

  • You can swipe over to see notifications,

    スワイプして通知を見ることができます。

  • you can answer calls and do a bunch of other stuff.

    電話に出たり、他のことをすることができます。

  • You can even take selfies with it with that insanely

    あなたも、その非常にでそれと自撮りを取ることができます。

  • tiny little viewfinder there.

    そこにある小さな小さなファインダー。

  • It's just a different idea and it's not quite

    考え方が違うだけで、かなり

  • as useful as Motorola's, but for me,

    モトローラと同じくらい便利ですが、私にとっては

  • I think that trade might be worth it because

    そのトレードは価値があるかもしれないと思うから

  • instead of having a whole bunch of

    束になっているのではなく

  • screen real estate here, they have battery real estate,

    ここの画面の不動産は、彼らはバッテリーの不動産を持っています。

  • and the Z Flip has I think, on the whole,

    とZフリップは、私は全体的に、と思います。

  • a bigger battery than the Moto Razr,

    Moto Razrよりも大きなバッテリー。

  • which is again, another thing that you might want.

    これもまた、あなたが望むかもしれないもう一つのことです。

  • So on the whole, what do I think?

    で、全体的にはどうなんだろう?

  • Well, we gotta get full reviews of these

    このレビューをフルで読まないと

  • things out, so don't take this as final judgment,

    これを最終的な判断とは思わないでください。

  • but the thing that Motorola managed to do is be first.

    しかし、モトローラが何とかしてやったことは、最初になることです。

  • It got out the door first.

    先にドアから出てきた。

  • If you could find one, they got out the door first,

    見つけることができたら、先にドアから出て行った。

  • and good on them, but this is much more refined,

    と良いですが、こちらの方がはるかに洗練されています。

  • and I think makes way more sense if you're interested

    興味があるならもっと意味があると思います

  • in a folding phone.

    折りたたみ式の電話機で

  • The other reason this thing is a little bit nicer,

    もう一つの理由は、これがちょっといい感じになっていること。

  • it costs less.

    それはより少ないコストである。

  • This is $1499, this is $1380.

    これは1499ドル、これは1380ドル。

  • Hey everybody, thanks for watching, like I said,

    皆さん、見てくれてありがとうございます。

  • we've got a review of the Razr coming,

    Razrのレビューが来ています。

  • and we've already shot it.

    と、もう撮影してきました。

  • We're working on it right now and

    今、それに取り組んでいて

  • we are definitely looking forward to

    楽しみにしています

  • reviewing this thing, it comes out on February 14th

    これをレビューすると、2月14日に発売されます。

  • and we're going to get our hands on one as soon as possible.

    と、早速手に入れようとしています。

- Hey, we are here at Samsung's Unpacked Event

- こんにちは、サムスンの開梱イベントに来ています

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます