字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs 書き起こし者。TED翻訳者管理レビュアー。ロンダ・ジェイコブス I am a tree hugger. 私は木を抱きしめています。 I spent much of my childhood 幼少期を過ごした on the great lower limb of a massive copper beech, 巨大な銅のブナの偉大な下肢の上に。 alternately reading and looking up at the sky through its branches. 読書をしたり、その枝を通して空を見上げたりしています。 I felt safe and cared for 安心してお世話になりました。 and connected to something infinitely larger than myself. そして、自分よりも無限に大きな何かと繋がっています。 I thought the trees were immortal, that they would always be here. 木は不滅だと思っていました、いつもここにあると。 But I was wrong. しかし、私は間違っていた。 The trees are dying. 木が枯れてきている。 Climate change is killing the cedars of Lebanon 気候変動がレバノンの杉を殺している and the forests of the American West. とアメリカ西部の森を紹介しています。 And it's not just the trees. そして、木だけではありません。 Since 1998, extreme heat has killed more than 160,000 people, 1998年以降、酷暑で16万人以上が死亡しています。 and unchecked climate change could kill millions more. 抑制されていない気候変動は何百万人もの命を奪う可能性があります。 How did we get here? どうやってここまで来たの? There are many reasons, of course, もちろん理由はいろいろあります。 but one of the most important しかし、最も重要なものの一つ is that we let capitalism morph into something monstrous. 資本主義を怪物のようなものに 変貌させてしまうことです I'm a huge fan of capitalism at its best. 私は最高に資本主義の大ファンです。 After all, I'm an economist and a business school professor. 結局、経済学者であり、ビジネススクールの教授です。 I think genuinely free and fair markets 純粋に自由で公正な市場だと思います。 are one of the great inventions of the human race. は人類の偉大な発明の一つです。 But here's the catch: しかし、ここにキャッチがある。 markets only work their magic when prices reflect real costs. 市場は、価格が実質的なコストを反映しているときにのみ、魔法のように機能します。 And right now, prices are badly out of whack. そして今、価格がひどく暴落しています。 We're letting the firms who sell fossil fuels, 化石燃料を売っている企業には、そのようなことをさせているのです。 and indeed anyone who emits greenhouse gases, と、確かに温室効果ガスを排出する人は誰でもそうです。 cause enormous damage for which they do not have to pay. 支払う必要のない莫大な損害を与えてしまう。 And that is hardly fair. そして、それはほとんど公平ではありません。 Imagine for a moment 想像してみてください that my hands are filled with a cloud of electrons, 私の手が電子の雲で満たされていることを 10 dollars' worth of coal-fired electricity 石炭火力10ドル that could power your cell phone for more than 10 years. あなたの携帯電話に10年以上の電力を供給することができます。 That probably sounds like a pretty good deal. それはおそらく、かなり良い取引のように聞こえます。 But it's only so cheap しかし、それはとても安いだけです。 because you're not paying for the harm that it causes. それがもたらす弊害に金を払わないからだ。 Burning coal sends poisons like mercury and lead into the air, 石炭を燃やすと、水銀のような毒物や鉛が空気中に出てきます。 increasing healthcare costs by billions of dollars 医療費増大 and causing the death して死に至らしめた of hundreds of thousands of people every year. 毎年何十万人もの人が It also emits huge quantities of carbon dioxide. また、膨大な量の二酸化炭素を排出しています。 So another part of the real cost of coal 石炭の実質的なコストのもう一つの部分は is the climate damage it will cause and is already causing. は、それが引き起こすであろう気候の損傷であり、すでに引き起こしているものです。 More than a million acres burned in California this summer, 今年の夏、カリフォルニア州では100万エーカー以上の土地が焼失しました。 and massive floods put a third of Bangladesh under water. 大規模な洪水により、バングラデシュの3分の1が水没しました。 Hundreds of studies have tried to put a number on these costs. 何百もの研究がこれらのコストに数字を付けようとしてきました。 My sense of this work, この作品のセンス。 and here I'm relying on my colleagues in the School of Public Health ここでは公衆衛生学部の同僚を頼りにしています and my friends in economics, と経済学の友人に言われました。 is that generating 10 dollars' worth of coal-fired electricity 炭火で10ドル分の電気を作ることができるか causes at least eight dollars' worth of harm to human health 八百長 and at least another eight dollars' worth of climate damage そして、少なくとも8ドル分の気候変動の被害を受けた and probably much more. と、おそらくもっと多くのことが書かれています。 So the true cost of this handful of electrons? この一握りの電子の本当のコストは? It's not 10 dollars. 10ドルではありません。 It's something more like 26. 26みたいな感じですね。 The hidden costs of doing things like burning oil and gas 石油やガスを燃やすようなことをするための隠れたコスト and eating beef are similarly enormous and just as unfair. と牛肉を食べることは、同じように巨大で不公平です。 Everyone who's trying to build a clean economy クリーンな経済を作ろうとしている人はみんな has to compete with firms that are heavily subsidized は、多額の補助金を受けている企業と競争しなければなりません。 by the destruction of our health and the degradation of our climate. 私たちの健康を破壊し、気候を悪化させることで This is not the capitalism I signed up for. これは私が契約した資本主義ではありません。 This is not a market that is either free or fair. これは、自由か公正かという市場ではありません。 So ... だから... What do we do? どうすればいいの? The "easy" answer is that governments should insist 簡単な」答えは、政府が主張すべきだということです。 that anyone who emits greenhouse gases pay for the damage that they cause. 温室効果ガスを排出した者は、その被害の代償を支払うことになります。 However, at the moment, しかし、現時点では there's not much sign that governments are up for this, 政府がやる気になる気配はないな partly because the fossil fuel companies have spent the last 20 years 化石燃料会社が過去20年を費やしてきたこともあります。 using their heavily subsidized profits 莫大な補助金を使って to deny the reality of climate change 気候変動の現実を否定する and to shower the politicians, と政治家にシャワーを浴びせる。 who should be regulating them, with money. 誰が金で規制すべきなのか。 So here's my crazy idea. だから、ここに私のクレイジーなアイデアがある。 I think business should step up. ビジネスはステップアップすべきだと思います。 I think business should fix capitalism. ビジネスは資本主義を直すべきだと思う。 I know. (Laughs) そうなんですよね。(笑) Some of you are probably thinking, "Fat chance." "ファットチャンス "と思っている人もいるでしょう。 Didn't I just say that companies are the ones denying the science, 科学を否定してるのは企業だと言ってなかったっけ? distorting the market and lobbying the politicians? 市場を歪めて政治家にロビー活動? I did. 私がやったんだ But fixing this is squarely in the private sector's interest. しかし、これを修正することは民間企業の利益になる。 The truth is business is screwed if we don't fix climate change. 気候変動を直さないとビジネスが台無しになるのは事実です。 It's going to be hard to make money 稼ぐのが大変そう when the great coastal cities are under water 沿岸の大都市が水没した時 and millions of angry people are migrating north as the harvests fail. そして何百万人もの怒りに満ちた人々が収穫に失敗して北に移住しています。 It's going to be tough to keep free enterprise alive 自由な企業を存続させるのは難しいだろう if most people believe the rich and the white 金持ちと白人を信じれば are using it to trash the planet for their own benefit. 自分たちの利益のために地球をゴミにするために利用している。 So let me tell you what this looks like on the ground. ということで、これが地上ではどうなっているのかをお伝えしましょう。 My friend Erik Osmundsen left a cushy job in private equity 友人のエリック・オスマンゼンは プライベート・エクイティの楽な仕事を辞めた to become the CEO of a garbage company. ゴミ会社の社長になるために That sounds like a slightly odd idea. ちょっと変わった考えのようですね。 But Erik wanted to make a difference, しかし、エリックは違いを見せたいと思っていた。 and changing the way that trash is handled とゴミの扱い方を変える could reduce emissions by billions of tons. 数十億トンの排出量を削減できる可能性があります。 Right away, he ran into a massive problem: すぐに、彼は大規模な問題にぶつかった。 the industry was thoroughly corrupt. 業界は徹底的に腐敗していた。 Firms were cutting costs by dumping waste illegally, 企業は廃棄物を不法投棄してコストを削減していた。 the regulations were poorly enforced 掟破り and the fines for violation were tiny. と違反の罰金は微々たるものでした。 Erik announced he was going to run clean エリックはクリーンに走ると発表した and to raise prices to cover the costs of doing so. と、そのための費用を賄うために値上げをする。 Many of his senior team thought he was crazy. 先輩は頭がおかしいと思っていた人が多かった。 Half of them quit. 半分は辞めた So did many of his customers. 彼の顧客の多くもそうでした。 His competitors denounced him for bringing the industry into disrepute, 同業者からは、業界に不祥事をもたらしたと糾弾された。 and he started to receive personal threats. と個人的な脅迫を受けるようになった。 But corruption works best when it's hidden. しかし、汚職は隠蔽されている時が一番効果的です。 As soon as Erik went public, people started to step up. エリックが公開されてすぐに、人々は歩み寄り始めた。 A few customers were willing to pay more. 数人のお客さんが多めに払ってくれました。 His investors agreed that taking the high road could pay off. 彼の投資家は、王道を行けば報われるということに同意した。 Those of his employees who remained loved the idea of taking a stand 残された従業員たちは、その姿勢を気に入っていました。 and found all kinds of legal ways to cut costs. と、コスト削減のためのあらゆる合法的な方法を見つけました。 Erik persuaded several of his competitors エリックは何人かの競合他社を説得した。 to join him in refusing to dispose of garbage illegally, ゴミの不法投棄を拒否するために、彼に加勢してください。 and it got much tougher for regulators to stay on the sidelines. 規制当局が傍観している方がはるかに厳しくなりました。 Today, Erik's company, Norsk Gjenvinning, 今日は、エリックの会社、Norsk Gjenvinning。 is one of the largest recycling companies in Scandinavia. は、スカンジナビア最大級のリサイクル企業です。 Let me generalize. 一般化させてください。 These are the four pillars of change: これらが変化の4つの柱です。 Build a business that can set the right price 適正価格を設定できるビジネスを構築する and still be profitable. そして、それでも利益を得ることができます。 Persuade your competitors to do the same thing. 競合他社にも同じことをするように説得しましょう。 Make sure that investors understand there's money to be made. 投資家には儲かるお金があることを理解してもらいましょう。 And push governments to put the right price into law そして、適正価格を法制化するために政府を後押しする。 so that bottom-feeders can't survive. 底辺が生き残れないように I'm not telling you we've got this nailed. 釘を刺したとは言っていない Things are pretty desperate. 物事はかなり必死です。 But there are thousands of businesspeople like Erik, しかし、エリックのようなビジネスマンは何千人もいる。 and there are millions of people like us. と私たちのような人が何百万人もいます。 And we are customers, employees, investors and citizens. そして、私たちはお客様であり、従業員であり、投資家であり、市民です。 Instead of giving up on capitalism, let's fix it 資本主義を諦めるのではなく、資本主義を直そう by making sure that markets are truly fair and truly free, 市場が真に公正で真に自由であることを確認することで and that no one can dump garbage on us そして、誰もゴミを捨てられないこと and walk away without paying for it. と、お金を払わずに立ち去る。 We have the resources and the technology to solve climate change. 気候変動を解決するための資源と技術を持っています。 Together, we can save the trees 一緒に木を救おう and each other. とお互いのことを考えています。 Thank you. ありがとうございます。
B1 中級 日本語 気候 エリック 資本 コスト 変動 ゴミ 気候を救うためには、資本主義を再構築しなければならない|レベッカ・ヘンダーソン (To save the climate, we have to reimagine capitalism | Rebecca Henderson) 205 17 林宜悉 に公開 2020 年 11 月 11 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語