Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • - Back in 2009, all of the hype

    - 2009年には、すべての誇大広告が

  • was around Microsoft's super secret dual-screen device

    はマイクロソフトの超秘密のデュアルスクリーンデバイスの周りにあった

  • that was codenamed Courier.

    クーリエと名付けられた

  • Now, Courier never came to be,

    さて、クーリエが誕生することはありませんでした。

  • but 10 years later, it looks like Courier

    が、10年後にはクーリエのようになっています。

  • might be coming back to life

    蘇るかもしれない

  • in the form of a new device called Surface Neo.

    Surface Neoという新しいデバイスの形で。

  • (electronic music)

    エレクトロニックミュージック

  • Surface Neo is a part of a bunch of new dual-screen

    Surface Neoは、新しいデュアルスクリーンの束の一部です。

  • and even foldable devices

    さらには折り畳み式のデバイスまで

  • that are gonna be coming at the end of 2020.

    2020年末に来るであろう

  • And essentially, it puts two nine-inch displays together

    そして、本質的には、2つの9インチディスプレイを一緒に配置します。

  • inside what looks like a Moleskine Journal.

    モレスキンジャーナルのようなものの中。

  • So the original Surface concept

    ということで、オリジナルのSurfaceのコンセプト

  • that launched now seven years ago, the Surface RT,

    今、7 年前、Surface RT を起動しました。

  • was turning a tablet into a laptop.

    はタブレットをノートパソコンに変えていました。

  • And these new dual-screen devices take that way further,

    そして、これらの新しいデュアルスクリーンデバイスは、その方法をさらに進化させています。

  • with a smaller-package device that kinda morphs

    より小さなパッケージのデバイスを使って、ちょっとした変身をします。

  • into all these different modes.

    これらすべての異なるモードに

  • We got an early look at a pre-production prototype here

    早速、ここで試作品を見てきました

  • but I wasn't allowed to interact with the software freely,

    が、自由にやりとりさせてもらえませんでした。

  • and I could only really touch a device

    と、私は本当にデバイスにしか触れることができませんでした。

  • that wasn't powered on.

    電源が入っていなかった

  • But I did get to see its many modes.

    しかし、その多くのモードを見ることができました。

  • There's a reading mode which is basically like a book

    基本的には本を読むようなモードがあります。

  • where the screens are side-by-side together.

    画面が並んでいるところ。

  • And then, there's a laptop mode and, yeah,

    あとは、ノートパソコンモードとか、ね。

  • that feels like a laptop too.

    それもノートパソコンのように感じる

  • You can slot it down, put a hardware keyboard on top,

    スロットしてハードウェアキーボードを上に置けばいいんだよ

  • or use the software keyboard that's included.

    または付属のソフトウェアキーボードを使用してください。

  • And then there's like presentation mode,

    あとは、プレゼンテーションモードみたいなのがあるんですよ。

  • or you can just flip the whole screen around

    画面全体を反転させることもできます

  • and just use it as a regular tablet.

    と、普通のタブレットとして使えばいいだけです。

  • We've seen devices that have done this in the past.

    過去にもこんなことをしていた装置がありました。

  • We've seen it a lot with Windows 8.

    Windows8でよく見かけるようになりました。

  • We saw it in Lenovo's Yoga Book as well.

    レノボのYOGA BOOKにもありました。

  • The real key element here is that Microsoft

    ここでの本当の鍵となる要素は、マイクロソフト

  • has stepped up the software game.

    は、ソフトウェアゲームをステップアップしました。

  • And it's running Windows 10X on these devices.

    そして、これらのデバイスではWindows10Xが動作しています。

  • So 10X isn't a completely new version of Windows

    10XはWindowsの完全な新バージョンではないのですね。

  • or anything like that.

    みたいなことを言っていました。

  • It's not like Windows RT from the past

    昔のWindows RTとは違う

  • that restricted everything down

    締め付けが甘い

  • and didn't run your favorite apps.

    とお気に入りのアプリを起動していませんでした。

  • 10X will run everything,

    10Xはすべてを実行します。

  • and it's running on an Intel Processor

    そして、それはIntelプロセッサ上で実行されています。

  • inside these devices as well,

    これらのデバイスの中にも

  • so that means your traditional desktop apps,

    ということは、従来のデスクトップアプリということになります。

  • everything will work.

    すべてがうまくいく

  • But the ones that will really shine are gonna be the ones

    しかし、本当に輝くのは

  • that highly optimize these dual-screen devices.

    これらのデュアルスクリーンデバイスを高度に最適化する

  • Now, Microsoft is obviously working with Office

    今、マイクロソフトは明らかにOffice

  • and that's gonna be one of the first ones.

    そして、それは最初の1つになります。

  • So you'll have your slide on the left, perhaps.

    だからスライドは左にあるでしょう、たぶん。

  • And a slide deck on the right.

    そして右のスライドデッキ。

  • But really, it's gonna take software developers

    しかし、実際にはソフトウェア開発者が必要です。

  • to create apps that are really highly optimized

    を使って、本当に最適化されたアプリを作るために

  • for these dual-display devices,

    これらのデュアルディスプレイデバイスに対応しています。

  • to kind of make it make sense.

    筋が通るようにするために

  • So one of the really interesting ways

    本当に面白い方法の一つは

  • that Microsoft is sort of separating this Windows 10X

    マイクロソフトは、このWindows 10Xを分離しているようです。

  • from standard regular Windows 10

    標準の通常のWindows 10から

  • is something called the Wonder Bar.

    はワンダーバーと呼ばれるものです。

  • Now this is like a small sort of touch panel,

    今では、これは小さな種類のタッチパネルのようなものになっています。

  • basically like Apple's Touch Bar

    基本的にはアップルのタッチバーのようなもの

  • that appears above the keyboard,

    キーボードの上に表示される

  • whether that's software or hardware.

    それがソフトウェアであろうとハードウェアであろうと

  • And it'll basically give you access to things

    そして、それは基本的にあなたにアクセスを与える

  • like emojis and GIFs when you reply to emails.

    メールの返信時に絵文字やGIFのように

  • And you'll even be able to take things

    そして、あなたは物事を取ることができるようになります。

  • like YouTube videos or Netflix videos

    YouTubeの動画やNetflixの動画のように

  • and just sort of like pin them above your keyboard.

    キーボードの上にピンで留めるような感じで。

  • Other than that, it kind of looks like Windows 10.

    それ以外は、なんとなくWindows10に似ています。

  • The Start menu has changed though,

    しかし、スタートメニューが変わりました。

  • it sort of basically is an app launcher,

    基本的にはアプリランチャーのようなものです。

  • and it shows you all your recently used apps,

    と、最近使ったアプリを表示してくれます。

  • rather than the Live Tiles.

    ではなく、ライブタイルです。

  • You can snap apps side-by-side.

    アプリを並べてスナップすることができます。

  • It will intelligently open apps,

    インテリジェントにアプリを開いてくれます。

  • like say you're in your mail, you click link,

    メールを見てリンクをクリックするように

  • it'll open a browser, but it'll be on the other display,

    とするとブラウザが開きますが、別のディスプレイになります。

  • so it won't take over what you're looking at.

    あなたが見ているものを引き継がないように

  • Unlike other Surface devices,

    他のSurfaceデバイスとは違い

  • there's no trackpad on the Neo's keyboard.

    ネオのキーボードにはトラックパッドがないんだよね

  • But you'll be able to find a trackpad on the display,

    でも、ディスプレイにトラックパッドが表示されます。

  • either below or above where you placed this keyboard.

    このキーボードを配置した場所の下か上のどちらかを指定します。

  • The keyboard can be stowed magnetically

    キーボードはマグネットで収納可能

  • to the back of the Neo, and it will flip into place

    ネオの背面に装着すると、所定の位置に反転します。

  • and attach with magnets to the display.

    とマグネットでディスプレイに貼り付けます。

  • It looks like a neat party trick.

    きちんとしたパーティーの仕掛けのようです。

  • The Surface Neo also includes Microsoft's

    また、Surface Neoには、マイクロソフトの

  • new Surface Slim Pen that will be available

    発売される新しいSurfaceスリムペン

  • on the Surface Pro X2.

    をSurface Pro X2に搭載しました。

  • It attaches to the back of the Neo and charges,

    ネオの背中に取り付けて充電します。

  • and it's a lot flatter than current Surface Pens.

    と、現在のSurface Pensよりもずっとフラットになりました。

  • So that's kind of everything we know

    それが我々が知っている全てだ

  • about these devices so far.

    これまでのところ、これらのデバイスについて

  • But there's so much we don't know.

    でも、わからないことがたくさんある。

  • Like, we don't know the specs, we don't know pricing,

    スペックがわからない、価格がわからない、みたいな。

  • we don't even really know exact availability.

    正確な在庫状況もわからない。

  • Microsoft's essentially saying

    マイクロソフトが本質的に言っていること

  • that these devices will launch in holiday 2020,

    これらのデバイスは、休日2020年に発売されます。

  • so we're still a year out from these being real.

    これが現実になるのは1年後だ

  • And it makes you wonder why are they even showing

    そして、不思議に思うのですが、なぜ彼らは、そのようなものを見せているのでしょうか?

  • and talking about these devices right now?

    そして今、これらのデバイスの話をしていますか?

  • And personally, I think they probably don't want these

    そして、個人的には、おそらく、彼らはこれらを必要としていないと思います。

  • to leak, so they're gonna announce it now

    が漏れてしまうので、今から発表するそうです

  • and have their own story around it.

    そして、その周りに独自の物語を持っています。

  • And then, there's the key thing of

    そして、肝心の

  • they need other hardware vendors to create these too,

    これを作るためには他のハードウェアベンダーも必要だという。

  • and they need software developers

    そして、彼らはソフトウェア開発者を必要としています。

  • to create the apps that run on this.

    を使って、この上で動作するアプリを作成します。

  • So there's a bunch of stuff that they need to get going

    だから、彼らに必要なものがたくさんある。

  • and out there in the public

    と公の場で

  • before these are even available in like a year's time.

    これらが1年後のように利用できるようになる前に

  • And above all else, competition is really high.

    そして何よりも競争率が本当に高い。

  • We've see Huawei, Samsung, and others,

    HuaweiやSamsungなどを見てきました。

  • create these foldable phones

    これらの折りたたみ式の携帯電話を作成します。

  • that turn into tablets, and all right,

    錠剤になるんだ

  • Microsoft is doing something slightly different,

    マイクロソフトはちょっと変わったことをやっています。

  • it's doing tablets into laptops.

    タブレットをノートパソコンにしている。

  • But it's still a bunch of Android competition,

    それにしてもAndroidの競争が激しいですね。

  • and we don't really know where these foldable

    どこで折りたためるのかわからないし

  • and dual-screen devices are gonna land.

    とデュアルスクリーンデバイスが上陸しそう

  • I am super excited about dual-screen and foldable devices.

    デュアルスクリーンと折りたたみ式のデバイスに超興奮しています。

  • And the Surface Neo hardware is probably the sleekest

    そして、Surface Neoのハードウェアは、おそらく最も洗練されている

  • of the bunch of dual-screen devices that we've seen so far.

    これまで見てきたデュアルスクリーンデバイスの束の中では

  • But there's one thing, and that is software is king.

    しかし、一つだけあります、それはソフトウェアが王様だということです。

  • Microsoft still has a year left to perfect the software,

    マイクロソフトはまだ完成まであと1年ある。

  • and they need to convince app developers

    とアプリ開発者を納得させる必要があります。

  • to really create these apps to make this device shine.

    このデバイスを輝かせるためには、これらのアプリを本当に作る必要があります。

  • So if you're an app developer,

    だからアプリ開発者なら

  • or you're just super hyped about these dual-screen

    または、これらのデュアルスクリーンに興奮しているだけです。

  • and foldable devices, I wanna know which one you prefer.

    と折りたたみ式のデバイス、どっちがいいのか知りたい。

  • A smartphone that turns into a tablet

    タブレットに変身するスマホ

  • or a tablet that turns into a laptop?

    それともノートパソコンに変身するタブレット?

  • Drop a comment below, and let me know why.

    下にコメントを書いて、その理由を教えてください。

- Back in 2009, all of the hype

- 2009年には、すべての誇大広告が

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます