字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント They say, to become a billionaire you should get lucky but sometimes, even when luck comes 億万長者になるには運が必要と言われていますが、時には運が来ても to you with open arms, you might be too dumb to accept it. Some people had the opportunity を素直に受け止めてくれる人には頭が悪いかもしれませんが機会があった人もいました。 right under their nouse, but their arrogance led them to think that they smarter than that. しかし、彼らの傲慢さから、彼らは自分たちがそれよりも賢いと思っていました。 So they ended up missing the greatest opportunity of their life. If they would have been a little 結局、人生最大のチャンスを逃してしまった。もし彼らが少しでも bit more humble and gave it another thought, they would have been today on Forbes billionaire's もう少し謙虚に、それを別の考えを与えた、彼らはフォーブスの億万長者の今日であっただろう。 list. You better watch this video till the end, をリストアップしました。この動画を最後まで見た方がいいですよ because who knows, you might come across a similar opportunity and miss it as well. 誰が知っているかというと、同じような機会に出くわして、それを逃すかもしれないからです。 A lot of people don't know but Apple wasn't only founded by Steve Jobs. Some of you might 多くの人は知らないと思いますが、Appleはスティーブ・ジョブズだけが創業したわけではありません。一部の人は have heard about Steven Wozniak but I am sure that most of you don't know that Ronald Wayne スティーブン・ウォズニアックのことは聞いたことがありますが、ロナルド・ウェインのことは知らない方が多いと思います。 was also one of the founders of apple in 1976. He was assigned to supervise jobs and Wozniak は1976年にアップルの創業者の一人でもあった。ジョブズの監督を任され、ウォズニアック since he was in his 40s while they were in their 20s and didn't have any professional 彼らが20代でプロ意識がない間に40代になっていたので experience so they asked him to join the company in exchange of 10% of ownership. Ronaldo wrote 経験があるので、10%の所有権と引き換えに彼に入社してもらうように頼んだのだそうです。ロナウドは次のように書いている。 down their first partnership agreement and created the first logo with Isaac Newton sitting 最初のパートナーシップ契約を締結し、アイザック・ニュートンが座っている最初のロゴを作成しました。 under a tree. Back then, Apple was a tiny company with 3 木の下で。当時、アップルは小さな会社で、3 people in Job's garage. Of course, Steve had his vision to grow the company bigger ジョブのガレージの人々。もちろん、スティーブは会社を大きく成長させるというビジョンを持っていました。 and make great computers but Roland didn't get the idea. So he left the company and sold と素晴らしいコンピュータを作っていたが、ローランドはその考えを理解していなかった。だから彼は会社を辞めて his 10% stake for 800 bucks. If he would have kept his shares, he would 10%の株を800ドルで買ったもし彼が株を維持していたら、 have been a billionaire today, since Apple became the most valuable company in the world. は、アップルが世界で最も価値のある企業になったので、今日では億万長者になっています。 Of course, he would not own exactly 10 percent because the company raised money multiple もちろん、会社が複数の資金を調達したからといって、正確には10%も所有しているわけではないでしょう。 times and had 4 stocks splits since going public. 回、上場してから4銘柄の分裂があった。 That wasn't the only opportunity he missed. Remember the first contract he wrote down 彼がチャンスを逃したのは それだけではない彼が最初に書いた契約書を覚えているか? when he joined the company. He sold it for 500 dollars in 1990s. However, the exact same に入社した時に1990年代に500ドルで売却しましたしかし、全く同じ contract was resold at an auction for 1.59 million dollars. 契約書はオークションで159万ドルで転売されました。 I really feel sorry for this guy. 本当にこの人がかわいそうです。 But our second hero missed even a greater opportunity. In 1976, Apple was running out しかし、私たちの2番目のヒーローは、さらに大きなチャンスを逃しました。1976年には、アップルが不足していた of cash, so Steve jobs approached Nolan Bushnell to invest 50 thousand dollars in exchange スティーブ・ジョブズはノーラン・ブッシュネルに5万ドルの投資を持ちかけた。 of 1/3 of the company. Nolan was a pretty successful guy at that time so he didn't give 会社の1/3のノーランは当時かなりの成功者だったので、彼は a damn about a guy who is trying to make computers and missed the greatest opportunity he would コンピュータを作ろうとしていて、最大のチャンスを逃した人のことを言っている ever come across. If he wasn't so stubborn and had a little bit of faith in jobs and 一度も出くわしたことがない彼がそんなに頑固でなくて、少しでも仕事を信じていたら、そして accepted the offer. He probably would be as rich as bill gates today. 申し出を受け入れた彼はおそらく今日のビル・ゲイツのように金持ちになるだろう。 At least he didn't accept the deal and then wasted it as Laszlo Hanyecz did. He was one 少なくとも彼は取引を受け入れず、ラズロ・ハニェッチがしたように無駄にした。彼は of the first believes in bitcoin back then when most of us didn't even know about its 私たちのほとんどがそのことを知らなかったときに、最初にビットコインを信じていました。 existence. And mining it was pretty easy since the network was tiny. In fact, no one even 存在していました。マイニングも簡単でした ネットワークが小さかったので実際には、誰も used bitcoin to buy something so Laszlo decided to be that first person. In May of 2010, when ビットコインを使って何かを買うために使っていたので、ラスロはその最初の人になることにしました。2010年5月に the price of the bitcoin was 0.08 cents, he ordered 2 pizza and paid for them with 10K ビットコインの価格は0.08セントで、彼はピザを2つ注文し、10Kでそれらを支払った。 bitcoins. This is the picture of the 2 pizzas. If he would have kept his bitcoins and sold ビットコインです。これが2枚のピザの写真です。もしビットコインをキープして売っていたら them in December of 2017. He would have made at least 150 million dollars. He definitely 彼らは2017年12月に彼は少なくとも1億5000万ドルを稼いでいたでしょう彼は間違いなく wouldn't be a billionaire but that's better than a pizza. 億万長者にはなれないだろうが、ピザよりはマシだ。 However, I would say a pizza is better than nothing. James Howells was one of the first しかし、何もないよりはピザの方がいいと言いたい。ジェームズ・ハウエルズは six people to mine bitcoin. He would set his laptop to mine bitcoins all night But his 6人でビットコインを採掘した彼は一晩中ビットコインを採掘するために ラップトップをセットしていました しかし、彼の girlfriend stopped him because apparently, the noise of the fan was simply too loud. ガールフレンドが彼を止めたのは、どうやら扇風機の音が単純にうるさかったからだそうです。 Even in a such a short period of time, he had mined 7500 bitcoins. Imagine if he kept そのような短い期間でさえ、彼は7500ビットコインを採掘していました。想像してみてください。 mining all of these years, he would have owned tenths of thousands of bitcoin today. But この数年間ずっとマイニングをしていたら、彼は今日、数万分の1のビットコインを所有していたでしょう。しかし that's not the sad part of the story. In 2010, his computer broke down, so James took out 悲しいのはそれだけじゃない2010年に 彼のコンピュータが故障したので ジェームズは the hard drive that contained the bitcoins and left it in a drawer and forgot about it. ビットコインが入っていたハードディスクを引き出しに入れて放置して忘れていました。 After 3 years when he was cleaning up his house, he accidentally threw out that hard 3年後、家の片付けをしていた時にうっかりあの硬いのを捨ててしまったそうです。 drive. A few months later when he reconnected with the network, he realized that the bitcoin をドライブします。数ヶ月後、彼がネットワークに再接続したとき、彼はビットコインの price has enormously increased, he rushed to the landfill site to find it but he couldn't. 価格は莫大に上昇し、彼は埋め立て地に急いで探しに行きましたが、見つけられませんでした。 If he didn't thew that hard drive, he could have sold it for a 140 million dollars in ハードドライブがなければ1億4千万ドルで売れたかもしれない December of 2017. 2017年の12月。 5. Joe Green 5.ジョー・グリーン When Mark Zuckerberg was developing Facebook in his dorm room, he asked Joe Green to help マーク・ザッカーバーグが寮の部屋でFacebookを開発していたとき、ジョー・グリーンに協力を依頼しました。 him out in exchange of 5 percent of ownership, since both of them previously worked on a 5%の所有権と引き換えに 彼を追い出しました 二人とも以前は project called Facesmash, which you might have heard about. But Joe's father who was Facesmashというプロジェクトをご存知の方も多いかもしれません。しかし、ジョーの父親が a professor discouraged him. Unfortunately, he listened to his dad and lost the opportunity ある教授が彼を落胆させた。残念ながら、彼は父親の言うことを聞き、機会を失ってしまいました。 because that tiny ownership would definitely have made him a multi-billionaire. その小さな所有権があれば、間違いなく彼は数十億の富豪になっていたでしょうから。 Listening to your parents is good, but sometimes you have to take the initiative and decide 親の言うことを聞くのは良いことですが、時には率先して決めなければならないこともあります。 for yourself. Who do you think missed the greatest opportunity out of these five, let 自分自身のために。誰がこの5人の中で最大の機会を逃したと思いますか? me know in the comments below? As always hit that like button if you have 私は下のコメントで知っていますか?いつものようにあなたが持っている場合は、ボタンのようにそのヒット enjoyed the video and subscribe if you don't want to miss the next video. Thanks for watching ビデオを楽しんで、次のビデオを見逃したくない場合は購読してください。ご覧いただきありがとうございました and I will see you in the next one. と言っていたので、次回もお会いしましょう。
A2 初級 日本語 コイン ビット 長者 ピザ アップル ジョブズ 億万長者になる最も簡単な方法 (Easiest Way people Could Become Billionaires) 21 0 Summer に公開 2020 年 11 月 03 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語