字幕表 動画を再生する
Claudia Romeo: We're in Bury, Lancashire, England,
クラウディア・ロメオ私たちはイギリスのランカシャー州のブリーにいます。
and we're about to visit a black pudding company.
と黒いプリンの会社を訪問しようとしているところです。
Black pudding is that one item
黒いプリンはあの一品
in an English breakfast plate
イングリッシュブレックファーストプレートで
that you either love or hate.
好きなのか嫌いなのか
Why?
なぜ?
Because it has blood in it.
血が混じっているからだ。
But it is also that one item
しかし、それはまた、その1つの項目である
that has the most history,
最も歴史のある
especially here in Lancashire,
特にここランカシャーでは
which is known for being the county
郡であることで知られる
that brought it to fame.
それが名声をもたらした
So it's time to see how it's made.
ということで、どのように作られているのか見てみましょう。
Let's go!
行くぞ!
In Bury, we met with Richard Morris,
ブリーではリチャード・モリスに会いました。
production director at the Bury Black Pudding Company.
ブリー・ブラック・プディング・カンパニーのプロダクション・ディレクター。
His grandfather was a butcher,
彼の祖父は肉屋だった。
and it is his black pudding recipe
そして、それは彼の黒いプリンのレシピです。
that the company uses today.
今の会社が使っている
Richard Morris: People have this idea of black pudding as,
リチャード・モリス人々はブラックプディングのことをこう考えています。
it's all bits of animals and stuff.
動物のかけらでしかないんだよ
There's no meat in a black pudding.
黒いプリンには肉が入っていない。
There's blood in a black pudding,
黒いプリンに血が混じっている。
but there's no meat. It's cereal-based.
でもお肉が入っていないシリアルベースです
Claudia: Black pudding starts with a dry mix
クラウディア:黒いプリンはドライミックスから始まる
of pig blood, seasoning,
豚の血、調味料。
rusk, and oatmeal.
ラスク、オートミール。
And when we say dry, we mean this.
そして、ドライといえばこれ。
Seriously? [laughs]
マジで?[笑]
Richard: Yeah.
リチャード:そうですね。
You'd never guess. It's actually a dried blood.
想像もつかないでしょう。実は乾燥した血なんです。
So, if you smell that, what would you...?
それで、その匂いを嗅いだら、あなたは何を......?
Claudia: Yeah, it just smells like herbs.
クラウディア:うん、ハーブの香りがするだけだよ。
Yeah, it smells like the seasoning.
ああ、調味料の匂いがする。
Richard: Yeah, the seasoning.
リチャード:ええ、調味料ですね。
Claudia: There's no blood, any blood smell at all.
クラウディア:血の匂いが全くしない。
Richard: No, it's a nice aroma.
リチャード:いや、いい香りですね。
And we use dried blood
そして、乾燥させた血液を使用しています。
because it's developed to a certain parameter,
ある一定のパラメータに合わせて開発されているからです。
so it's very safe, food safe.
なので安全性が高く、食の安全性が高いです。
Claudia: What is the difference
クラウディア:何が違うの?
with liquid blood?
液体の血で?
Richard: It's much more consistent.
リチャード:ずっと一貫性がありますね。
Using fresh blood, that can change
新鮮な血液を使えば
with different animals, what they've been fed on.
別の動物と一緒に何を食べてきたのか
So this is very consistent product,
なので、非常に安定した商品です。
which fits what we do.
それは私たちの仕事に合っています。
We also have rusk then,
ラスクもいる
which is breadcrumbed flour,
これはパン粉です。
used heavily in manufacture of sausage.
ソーセージの製造に多く使用されています。
That's what gives sausage a fluffy texture.
それがソーセージのふんわりとした食感を生み出しています。
Claudia: Oh, I see.
クラウディア:ああ、なるほど。
Richard: And we also have oatmeal as well.
リチャードオートミールもありますよ。
So, oatmeal that's been ground,
つまり、挽いたオートミール。
so it's a fine oatmeal.
ということで、立派なオートミールです。
And that, again, if you added water to that,
そして、それに水を加えれば、またしても。
it would go a bit stiffer.
もう少し硬くなるだろう。
So the two together make a nice texture.
なので、2つ合わせるといい感じの風合いになります。
Claudia: Oh, yeah, 'cause they complement each other.
クラウディア: そうだね、お互いを補完し合っているからね。
Richard: Yeah, exactly.
リチャード:ええ、その通りです。
I think heavily in England,
イギリスでは重く考えています。
especially north of England,
特にイングランド北部。
anything that's got lumps in it,
しこりがあるものならなんでもいい。
you gotta bite two or three times.
2回か3回は噛まないといけない
They call it gristle round here.
この辺りでは「グリッスル」と呼ばれている
[Claudia laughs] Chorizo and that sort of
チョリソーとかそういうの。
sausage are quite firm,
ソーセージはかなりしっかりしています。
and that's more European.
とか、そっちの方がヨーロッパっぽい。
Around here, especially north of England,
この辺り、特にイングランド北部。
it needs to be soft and very palatable.
柔らかくて口当たりの良いものである必要があります。
Claudia: OK, so that is the taste.
クラウディア:OK、それでは味ですね。
Richard: Yeah, just regional things.
リチャード:そうですね、地域的なことです。
Claudia: Regional taste.
クラウディア:地域の味。
Another two ingredients
もう一つの2つの成分
are barley and fat.
は大麦と脂肪です。
Unlike the rusk, oatmeal, and blood,
ラスクやオートミール、血液と違って
they will be cooked
炊きあがり
before being added to the dry mix.
ドライミックスに添加する前に
Richard: The barley itself comes in loose like this.
リチャード:大麦自体がこうやって緩く入ってくるんですよ。
When we cook it up in these,
これで煮詰めると
we leave room for it. It will swell up
余裕を持たせておくと膨らみます
to about three, four times the size.
約3、4倍の大きさになります。
Claudia: Oh, wow.
クラウディア:うわぁ。
Looks like a Christmas sock.
クリスマスの靴下みたい
Richard: [laughs] Yeah, yeah. Claudia: It does!
リチャード[笑] うん、うん。Claudia: そうなんだ!
Richard: This is pork fat,
リチャード:これは豚の脂です。
so if you think of a pork chop,
ということで、ポークチョップといえば
where the meat is, the white piece of fat there,
肉があるところ、そこにある脂肪の白い部分。
this comes in from Denmark,
これはデンマークから来ました
where they have fatter pigs.
太った豚がいるところ
In England, the pig, the fat's like this.
イギリスでは豚、デブはこんな感じだよ。
So we don't have fat pigs.
だからデブ豚はいない。
So this white piece of fat,
だからこの白いデブは
it comes in, in strips,
それは短冊状になっている
which we have here.
ここにある
Claudia: Oh, wow.
クラウディア:うわぁ。
I didn't even notice that.
それに気づかなかった。
It looks like textile, you know?
テキトーな感じがしますね。
Richard: That's it, yeah.
リチャード:それだよ。
So, we got a strip there.
そこでストリップを手に入れた
Claudia: Oh, no, it does look like meat, actually.
クラウディア:あ、いや、実は肉に見えるんだ。
Richard: And then this is then diced.
リチャードそして、これをさいの目に切ります。
So, this is the high quality.
これが高品質なんですね。
There is no lean meat on this at all.
赤身の肉が全く付いていません。
So we're just after the fat.
つまり、脂肪だけを狙っているということですね。
Claudia: And this one is gonna be cooked, yeah?
クラウディア:で、これは調理してくれるんだよね?
Richard: Yeah, we dice it on a machine.
リチャード:そう、機械でサイコロを振るんだ。
We weigh it into the stocking net again.
再び仕入れネットに計量しました。
So we, from here... Claudia: Ooh, another sock.
それで、私たちは、ここから...クラウディア: おっと、また靴下か。
Richard: We take it up, from there,
リチャード:私たちは、そこからそれを取り上げます。
and we pop it into that.
そこに飛び込むんだ
Claudia: And this one is gonna shrink, or?
クラウディア:で、これは縮むのかな?
Richard: Yes, it will just shrink slightly
リチャード:そうですね。
as it starts to give the moisture
潤いを与え始めると
out of it, and the flavor.
そこから出てくる、味。
The barley expands.
麦が膨張する。
This just reduces slightly, yeah.
これで少し減るだけです、ええ。
Claudia: And one net is for one batch?
クラウディア:で、ネットは1つで1回分ですか?
Richard: Into a mix, there's four nets
リチャード:ミックスの中に、4つのネットがあります。
go into a mix. Yeah.
混ぜるんだそうだな
I'm giving you my recipe right now. [laughs]
今、私のレシピをお渡しします。[笑]
Claudia: OK, wow.
クラウディア:OK、わぁ。
Might have to write this down then. [laughs]
これを書き留めておく必要があるかもしれません。[笑]
Richard: Yeah. No, no, don't do that.
リチャード:うん。いやいや、それはやめてくれ。
Claudia: Barley and fat are cooked
クラウディア:大麦と脂肪は調理済み
for one hour.
1時間。
Meanwhile, onion and water are mixed
その間に玉ねぎと水を混ぜる
in this giant container.
この巨大な容器の中に
When ready, they will be joined
準備ができたら参加します。
by the dry mix,
ドライミックスによって。
containing blood, oatmeal, and rusk.
血液、オートミール、ラスクを含む。
Richard: And then there's a motor on here.
リチャードここにモーターがある
Basically, it will just,
基本的にはただの
it's like when you whisk something up,
何かを泡立てた時のようなものだ
but this does it 4,500 revs.
でも、これで4500回転まではいける。
So it just whisks it up really quick,
だから、すぐに引き上げてくれる。
and basically we rehydrate the product,
と基本的には水分補給をしています。
so you've got, like, a gravy consistency,
グレービーソースのような感じになった
where the dry blood's in it,
乾いた血が入っているところ
the seasoning, the rusk, the oatmeal,
調味料、ラスク、オートミール
the flour, the onions,
小麦粉と玉ねぎ
and you've got your base mix there.
これでベースミックスが完成しました。
Claudia: OK. So, wait, this one
クラウディア: OK 待って、これは?
is the barley that you were showing me earlier.
は、さっき見せてもらった大麦です。
Richard: Yeah. Claudia: Wow, and it's grown
リチャード:うん。クラウディア: わあ、大きくなったね
so much in size, you were right.
サイズが大きすぎて正解だった
Richard: Yeah, this is the barley you saw previously.
リチャード:ええ、これは前に見た大麦です。
If I pick one up,
拾ったら
you'll see exactly the same, from there.
そこから見ても全く同じことがわかります。
See how it's swollen up?
腫れ上がっているのを見てください。
Now, that's cooked perfectly.
これで完璧に調理できました。
Claudia: So, this one is about,
クラウディア:では、これは約。
it was, like, 2 1/2 kilos,
2キロ半くらいだった。
and now it is?
そして今、そうなのか?
Richard: Yeah, it's about 10 kilos now.
リチャード:ええ、今は10キロくらいですね。
Claudia: Wow.
クラウディア:わぁ。
Richard: We weight check it, so it's right.
リチャード:重量チェックをしているので、合っています。
If that was overcooked, it'd be 11, 12 kilos.
それが焼きすぎだと11、12キロになってしまう。
We wouldn't use that.
それは使わない
Claudia: So Christmas sock before Christmas,
クラウディア:だからクリスマス前のクリスマスソックス。
and Christmas sock after.
とクリスマスソックスの後に
Richard: Exactly, yeah, exactly.
リチャード:その通り、その通り。
Wow, this is like a gym test.
うわー、これはジムのテストみたいだ。
Claudia: I know, I can see you with a couple -
クラウディア:知ってるわよ、カップルで見れるのね......。
Richard: [laughing] And I'm shaking.
リチャード[笑] そして、私は震えています。
Claudia: And you can do, like, a lunge thing, no?
クラウディア: ランジみたいなこともできるんだよね?
Richard: Yeah.
リチャード:そうですね。
Claudia: So, I see something else in here, though.
クラウディア:で、ここには他にも何かあるような気がするんだけど。
There's not just barley.
麦だけじゃない。
Richard: Well, this is fat, diced fat,
リチャード:まあ、これはさいの目に切った脂肪ですね。
that we showed you earlier.
先ほどお見せした
Again, this has been cooked up,
またしても、これは煮詰まっている。
if you notice it's not swollen up,
腫れていないことに気づけば
it's just cooked out,
炊き出しになってしまった。