Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • now the test and trace scheme in England has had its worst performing week since the beginning of July.

    今、イギリスのテストとトレース スキームは、7 月の初め以来、その最悪のパフォーマンスの週を持っていた。

  • When it comes to reaching the contacts off.

    コンタクトオフのリーチになると

  • Those infected in the community tracing team only reached 58% of contacts.

    地域社会のトレースチームで感染した人は、接触者の58%にしか達していませんでした。

  • Of those testing positive in the week ending the seventh of October, our health editor, Hugh Pym, has been looking at wider system is still struggling to deliver.

    10月の7日を終了する週に陽性をテストするもののうち、私たちの健康エディター、ヒューPymは、より広いシステムを見てきましたが、まだ提供するために苦労しています。

  • Could this be the future for mass testing of the population?

    これは将来的には人口の大量実験になる可能性があるのでしょうか?

  • Children arriving at school in Southampton drop off saliva samples, which are tested for coronavirus.

    サウサンプトンの学校に到着した子供たちは、コロナウイルスの検査を受けるために唾液のサンプルをドロップオフします。

  • It's easy for them to do with quick results and is now part of a trial to assess the potential way.

    すぐに結果を出すことは簡単で、今では潜在的な方法を評価するための試験の一部となっています。

  • No, we can turn around those results within 24 to 48 hours.

    いいえ、私たちは24時間から48時間以内にそれらの結果を逆転させることができます。

  • So it's a great opportunity not just to keep Children and teachers within school settings, but also more broadly to other businesses and settings to that's the aim.

    だから、それは学校の設定内の子供や教師を維持するだけでなく、他の企業や設定に広く、それが目的であることを維持するための素晴らしい機会です。

  • But right now, the system for testing using swabs on following up contacts in England is under strain.

    しかし今、イギリスではフォローアップコンタクトの綿棒を使った検査のシステムが逼迫しています。

  • Ministers say capacity is being increased up 10% in a week, but some say it's not working efficiently on a lot of the calls were essentially repeat calls.

    大臣たちは、容量が1週間で10%増加していると言うが、一部では、多くの通話が本質的にリピート通話だったため、効率的に機能していないと言う人もいる。

  • Martin's family are self isolating after two tested positive, but they were surprised to get dozens of calls from test and trace staff.

    マーティンの家族は2人が陽性と判定されて自己隔離しているが、テスト&トレースのスタッフから何十回も電話がかかってきて驚いたという。

  • We probably need to four or five phone calls to tell us what our end date was and how we were doing, but that's it.

    おそらく4~5本の電話で終了日や様子を伝える必要があると思いますが、それだけです。

  • And so the other 32 phone calls could have been given to other families in the first week in October, the number of results back in 24 hours for people going to testing centers in England was 32.6% slightly better than the week before, but much lower than in June.

    そして、他の32の電話は、10月の最初の週に他の家族に与えられた可能性があるので、イギリスのテストセンターに行く人々のために24時間以内に戻った結果の数は、前の週よりもわずかに良いが、6月に比べてはるかに低い32.6%でした。

  • Just 57.6% of close contacts of those testing positive in the community were reached and asked to self isolate, down from 62.5% the previous week.

    地域社会で陽性と判定された人の親しい連絡先に接触し、自己隔離を求められたのはわずか57.6%で、前週の62.5%から減少しました。

  • Senior health officials say testing and tracing gets more and more difficult as case numbers accelerate across the population, and it's really most effective when infection rates are lower than they are now on.

    上級保健当局者は、検査と追跡は、人口全体で症例数が加速するにつれてますます難しくなり、感染率が現在よりも低くなったときが最も効果的だと述べています。

  • Local outbreaks could be quickly identified on tackled sorts of restrictions that we're seeing coming in off course.

    局所的な発生は、すぐに我々がコースを外れて入ってくるのを見ている制限の種類に取り組んでいる上で識別される可能性があります。

  • They are to save lives, but They're also to reduce the number of cases and circulation so that it comes down to a manageable level so that the test and trade system is ableto work so effectively that it will be able to find a much higher proportion off the people who are at risk.

    彼らは命を救うためにあるが、彼らはまた、それが管理可能なレベルに降りてくるように、ケースと循環の数を減らすことだ テストと貿易システムは、それが危険にさらされている人々をオフにはるかに高い割合を見つけることができるようになるように効果的に動作することができるようにすることができます。

  • In Spain.

    スペインでは

  • The testing system may be working, but tracing said to be very patchy.

    テストシステムは動いているかもしれませんが、トレースは非常にパッチが当たっていると言われています。

  • In Berlin, long queues have built up outside testing centers.

    ベルリンでは、テストセンターの外に長蛇の列ができています。

  • Test and trace problems are not just limited to parts of the UK Hugh Pym, BBC News People who've been working at one coronavirus testing laboratory have told a joint investigation by the BBC on the on line newspaper The Independent off their concerns about safety standards.

    テストとトレースの問題は、単に英国の一部に限定されていない ヒュー-ピム、BBCニュース 1つのコロナウイルスのテスト研究室で働いてきた人々は、安全基準についての彼らの懸念をオフにライン新聞インディペンデント上でBBCによる共同調査を語った。

  • One scientist who worked at the Milton Keynes Lighthouse Lab claimed that staff were being put at risk.

    ミルトンキーンズ灯台ラボで働いていたある科学者は、スタッフが危険にさらされていると主張した。

  • The Health and Safety executive has found breaches in safety following the claims.

    安全衛生執行部は、クレームを受けて安全性に違反があったことを明らかにした。

  • The company, which runs the laboratory, says it does have strict safety measures in place on the government said tonight it regularly reviews on dim spect the labs that it uses.

    研究所を運営している会社は、それが厳格な安全対策を持っていると言います政府は今夜、それが定期的にそれが使用する研究室を薄暗いスペクトルにレビューすると述べた。

  • Our health correspondent Sophie Hutchinson has the story.

    私たちの健康特派員ソフィー・ハッチンソンは、この話を持っています。

  • The lighthouse labs, sometimes called mega labs, mass processing centers for coronavirus swab tests.

    灯台ラボは、メガラボと呼ばれることもあり、コロナウイルス綿棒検査のための大量処理センターです。

  • The government had them set up in order to dramatically increased testing during the pandemic.

    政府は、パンデミックの間にテストを劇的に増やすために、それらを設置させました。

  • One of the first open was this lab in Milton Keane's, where hundreds of staff process around 40,000 tests a day.

    最初にオープンしたのは、ミルトン・キーンズにあるこのラボで、数百人のスタッフが1日に約4万件の検査を処理しています。

  • But some of those who have worked here have told us of safety concerns, which they fear are putting staff a risk.

    しかし、ここで働いている人の中には、スタッフにリスクを負わせているのではないかと心配する安全面での不安を話してくれた人もいます。

  • It's just chaotic.

    ただのカオスです。

  • It's dangerous.

    危ないですよ。

  • Julian Harris, a virologist, worked at the lab this summer.

    ウイルス学者のジュリアン・ハリスは、この夏、研究室で働いていました。

  • He believes cracks in the system began to show when the caliber of staff changed when the lab started in March.

    彼は、3月にラボが始まった時にスタッフの性格が変わったことで、システムに亀裂が入ったと考えています。

  • Then they had furloughed academics, biologists, biologists, all these people.

    それから彼らは学者、生物学者、生物学者、このすべての人を解雇していました。

  • So they had the experience right.

    だから、彼らは正しい経験をしていた。

  • But in towards the middle of June onwards, they started to go back and then you got an influx of these really young people with absolutely no experience, he alleges.

    しかし、6月の中旬以降、彼らは戻り始め、全く経験のない本当に若い人たちが流入してきたと彼は主張しています。

  • The training for new recruits was completely inadequate.

    新人研修は全く不十分でした。

  • Thes people know lab induction for a biosafety level two and then they're just launched into this facility on it.

    彼らはバイオセーフティレベル2のラボ誘導を知っていて、その上でこの施設に入った。

  • It freaked me out.

    びっくりしたよ

  • The work is carried out in protective cabinets like this, which remove infected air.

    作業はこのような保護キャビネットで行われ、感染した空気を除去します。

  • But Dr Harris claims, in order to get a many tests Dunas possible cabinets designed for one person were being used by to a practice.

    しかし、博士ハリスの主張は、多くのテストを取得するために、一人の人のために設計されたDunasの可能なキャビネットは、練習に使用されていた。

  • Other scientists have told us is at best, poor on at worst, dangerous aunt, he says the cabinets were being overloaded with piles of plastic bags from swab tests.

    他の科学者は、私たちに言ったことは、最悪の場合、貧しい上に、危険なおばさん、彼は、キャビネットが綿棒検査からビニール袋の山で過負荷にされていたと言います。

  • The whole dynamics off the air flow in the Cabinet is corrupted on what you get.

    内閣の空気の流れを離れた全体のダイナミクスは、あなたが得るものに破損しています。

  • You get turbulence.

    乱気流が発生します。

  • You might as well be working on an open bench.

    オープンベンチで作業しているのと同じかもしれません。

  • These young people don't realize that they're being put at risk.

    こういう若者は自分たちが危険にさらされていることに気付いていない。

  • Another scientist who wanted to remain anonymous told us he resigned from the Milton Keynes lab because of safety concerns.

    匿名を希望した別の科学者は、安全上の懸念からミルトンケインズの研究室を辞職したと語った。

  • We had disposable visitors lab coats with gloves taped to the sleeves with brown parcel tape to reach into cabinets.

    使い捨ての訪問者用のラボコートに茶色の小包テープで袖に手袋を貼って、キャビネットの中まで届くようにしていました。

  • I know it could be permissible in developing world labs, but operating that way, and Mills and Keane's was just inviting litigation and ridicule.

    発展途上国の研究室では許されるかもしれないけど、ミルズとキーンのは訴訟と嘲笑を招いていただけだよ。

  • The UK Bio Center, which runs the lab, said safety was their number one priority, it said.

    研究室を運営する英国バイオセンターは、安全性を最優先事項としているという。

  • We have strict safety measures in place to protect staff who were operating in a confined laboratory space.

    実験室の限られた空間で作業をしていたスタッフを守るために、厳重な安全対策を行っています。

  • It said training was robust.

    訓練がしっかりしていると書いてありました。

  • Recruits have lab experience.

    研究室経験のある方を募集します。

  • Cabinets were operated by just one person with a second person observing and that there was a choice of PPE, including cotton lab coats.

    キャビネットは1人で操作し、2人目の観察者がいること、綿の白衣を含むPPEの選択があったこと。

  • We believe everyone has the right to come home safe and well from their job, but the health and safety executive has visited the lab.

    私たちは、誰もが仕事から安全に元気に帰ってくる権利があると信じていますが、安全衛生管理者が研究室を訪れました。

  • It told us it found five material breaches.

    5つの重大な違反が見つかったと言っていました。

  • We understand they relate to social distancing cleaning regimes on site safety training.

    私たちは、彼らがサイトの安全トレーニング上の社会的な距離のクリーニング体制に関連していることを理解しています。

  • The lab said it had already reinforced its processes based on the HFCs recommendations.

    同研究所によると、HFCsの勧告に基づき、すでにプロセスを強化しているという。

  • The government's target is to increase testing capacity by a third by the end of the month in an attempt to get a handle on the pandemic.

    政府は、パンデミックへの対応に向け、今月末までに試験能力を3分の1に引き上げることを目標にしている。

  • Ensuring it can scale up safely has never been more important.

    安全にスケールアップできるかどうかが、これまで以上に重要になってきています。

now the test and trace scheme in England has had its worst performing week since the beginning of July.

今、イギリスのテストとトレース スキームは、7 月の初め以来、その最悪のパフォーマンスの週を持っていた。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 テスト 安全 研究 ラボ トレース 検査

イングランドでのテスト・アンド・トレースは、58%の連絡先に到達しただけで、別の低水準に達した - BBC ニュース (Test and Trace in England hits another low with just 58% of contacts reached - BBC News)

  • 3 1
    林宜悉 に公開 2020 年 11 月 01 日
動画の中の単語