Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • a space X Falcon nine rocket will soon be taking a historic US European satellite into orbit, and the data from this mission could be a game changer and capturing the most accurate data yet on how human caused climate change has affected our seas.

    スペースXファルコン9ロケットはすぐに軌道上に歴史的なアメリカのヨーロッパの衛星を取るだろうし、このミッションからのデータは、ゲームチェンジャーになる可能性があり、人間によって引き起こされた気候変動が私たちの海にどのように影響を与えているかについては、まだ最も正確なデータをキャプチャしています。

  • An important scientific question that we have is the separation of natural sea level change versus anthropogenic.

    私たちが持っている重要な科学的な疑問は、自然の海面変動と人為的な海面変動の分離です。

  • There's been a number of papers that have come out that have discussed the emergence of that forced or anthropogenic signal and the altimeter data that's still up for some debate.

    強制的な信号や人為的な信号の出現や高度計のデータについて議論した論文がいくつか出てきましたが、それはまだ議論の余地があります。

  • So with this longer record, we're gonna be ableto better understand, to provide a better view of what long term sea level rise might be and how it's expressed in the satellite data.

    この長い記録により、長期的な海面上昇がどのようなものなのか、衛星データでどのように表現されているのかをより良く理解することができるでしょう。

  • For nearly 30 years, a host of US European satellites have been working together together climate data, which has been instrumental in tracking big changes in climate phenomena like El Nino or monitoring ocean features like the Gulf Stream.

    30年近くにわたり、アメリカ・ヨーロッパの衛星は、エルニーニョのような気候現象の大きな変化を追跡したり、湾流のような海の特徴を監視したりするのに役立ってきました。

  • But these satellites couldn't capture the tiny changes in these environments, and this is where Sentinel six Mission comes in.

    しかし、これらの衛星は、これらの環境の小さな変化をキャプチャすることができませんでした、そして、これはセンチネル6ミッションがどこに来るかです。

  • It's part of the EU's Copernicus program, the world's largest earth monitoring system, which has worked to measure the environment, and the role human caused climate change is having on it.

    EUのコペルニクス計画の一部であり、世界最大の地球観測システムであり、環境と人間が引き起こした気候変動がどのような役割を果たしているのかを測定してきました。

  • The mission is made up of two identical satellites.

    このミッションは、2つの同一の衛星から構成されています。

  • Sentinel six, Michael Frolik, which takes off in November 2020 and Sentinel six B that launches in 2025.

    2020年11月に離陸するSentinel six、マイケル・フロリック、2025年に発売されるSentinel six B。

  • It's an international effort between NASA, the European Space Agency, National Oceanic and Atmospheric Administration, the European Organization for the Exploitation of Meteorological Satellites and France's National Center for Space Studies.

    これは、NASA、欧州宇宙機関、国立海洋大気庁、欧州気象衛星利用機構、フランス国立宇宙研究センターによる国際的な取り組みです。

  • During its roughly 5.5 year endeavor, the satellite will map more than 90% of our oceans, down to a few centimeters every 10 days.

    その約5年半の努力の間に、衛星は10日ごとに数センチまで、私たちの海の90%以上の地図を作成します。

  • Thes measurements will be of high resolution, sea level variations.

    Thesの測定は、高解像度の海面変動になります。

  • The mission will also monitor atmospheric temperature and humidity, which will improve weather forecasts.

    また、大気の温度や湿度を監視することで、天気予報の精度を高めることも期待されています。

  • So the longer the record, the better chance we have of separating out the different processes and the contributions of those processes to sea Level One Focus area for Satellite Sentinel six Michael Frolik will be coastal cities and the risk of flooding because, based on current estimates, places like the Southern Tip of Manhattan could flood between 20 to 40 times a year by the 20 thirties.

    だから、長い記録は、我々は別のプロセスと海面レベルにそれらのプロセスの貢献を分離するのより良いチャンスを持っている衛星センチネル6マイケルFrolikのためのフォーカスエリアは、沿岸都市と洪水のリスクになりますので、現在の推定に基づいて、マンハッタンの南端のような場所は、20 30年代までに年間20〜40回の間に洪水が発生する可能性があります。

  • On that rate, of flooding could more than double that by 2100.

    その割合では、洪水は2100年までに2倍以上になる可能性があります。

  • So having precise, uninterrupted data is crucial, especially since global sea levels, on average, have risen by 3.2 millimeters per year since the 19 nineties.

    特に世界の海面水位は90年代以降、平均して年間3.2ミリ上昇しているので、正確で中断のないデータを持つことは非常に重要です。

  • And I know it's just three millimeters that's tiny.

    たった3ミリの極小なのはわかっている。

  • How could that have such a big effect?

    どうしてそんな大きな効果があるの?

  • Well, turns out an annual three millimeter sea level rise is huge.

    年間3ミリの海面上昇がすごいことがわかったわ

  • If we look at one millimeter of sea level rise globally, it's about 100 trillion gallons of water for one millimeter of sea level rise.

    世界的に見て海面上昇が1ミリだとすると、1ミリの海面上昇に対して約100兆ガロンの水が必要になります。

  • So if you adjust that, then we have about 300 trillion gallons of water that increases from year to year.

    それを調整すると、約300兆ガロンの水が年々増えていくわけですね。

  • So it's really an incredible amount of water that we're talking about.

    だから、本当に信じられないくらいの水量なんですよね。

  • So to gather this crucial data, the spacecraft has a suite of next generation instruments, starting with its radar altimeter, which will measure sea surface properties like wave height and wind speeds.

    この重要なデータを収集するために、宇宙船には、波の高さや風速などの海面の特性を測定するレーダー高度計をはじめとする次世代の観測機器が搭載されています。

  • The ultimate ER will work in tandem with a microwave Radiometer to account for the water vapors levels.

    究極のERは、マイクロ波放射計と連動して水蒸気レベルを計算します。

  • While those tools will focus on capturing C level data, another instrument will focus on recording tiny changes in Earth's atmosphere, using a technique called radio Occultation, it will collect data on global temperature and humidity rates.

    これらのツールは、Cレベルのデータを取得することに焦点を当てていますが、別の機器は、電波オカルテーションと呼ばれる技術を使用して、地球の大気の小さな変化を記録することに焦点を当てており、それは世界の温度と湿度率のデータを収集します。

  • And finally, the last three instruments will help to exactly locate the spacecraft in orbit.

    そして最後に、最後の3つの観測機器は、軌道上の宇宙船の位置を正確に特定するのに役立ちます。

  • One of the major and most exciting improvements from the past missions is the reduced latency and data delivery times of the ultimate ER data.

    これまでのミッションからの大きな改善点としては、究極のERデータの待ち時間とデータ配信時間の短縮が挙げられます。

  • It's expected to be accessible within three hours of collection, providing some near real time applications.

    収集から3時間以内にアクセスできるようになると予想され、いくつかのほぼリアルタイムのアプリケーションを提供しています。

  • So what can we expect on launch day?

    では、発売日には何が期待できるのでしょうか?

  • The Sentinel six.

    センチネル6

  • Michael Frolik will hitch a ride on Space X's Falcon nine rocket from Vandenberg Air Force Base in California in November 2020.

    マイケル・フロリックは、2020年11月にカリフォルニア州のバンデンバーグ空軍基地からスペースXのファルコン9ロケットにヒッチハイクします。

  • From there, the rocket will make its way into orbit and release the satellite at an altitude of about 1300 kilometers, where it will begin its journey to help us in better understanding our changing world.

    そこからロケットは軌道に乗り、高度約1300kmのところで衛星を放出し、変化する世界をよりよく理解するための旅を開始します。

  • That's happening now.

    それは今起きていることです。

  • So, ah, a lot of times we think about sea level rise and coastal flooding is a future problem.

    だから、ああ、海面上昇と沿岸の洪水は将来の問題だと考えることが多い。

  • But for coastlines around the world, we're already seeing the effects of sea level rise.

    しかし、世界中の海岸線では、すでに海面上昇の影響が出ています。

  • So it's a now problem.

    だから今問題になっている。

  • It's not really a future problems, so it's critical that we make steps to improve our scientific understanding and certainly the satellite Pacific role in that.

    将来の問題ではありませんので、科学的な理解を深めるためのステップを踏むことが重要であり、その中で衛星太平洋が果たす役割は間違いありません。

  • For more rocket launches.

    その他のロケットの打ち上げについては

  • Check out our countdown to launch Siri's here.

    Siriの発売までのカウントダウンはこちらでチェックしてみてください。

  • And if there are any other launches that you'd like to see us cover, let us know in the comments below.

    また、他にも取材してほしいローンチがあれば、下のコメント欄で教えてください。

  • Thanks for watching.

    ご覧いただきありがとうございます。

  • Then I'll see you next time.

    では、また次回お会いしましょう。

a space X Falcon nine rocket will soon be taking a historic US European satellite into orbit, and the data from this mission could be a game changer and capturing the most accurate data yet on how human caused climate change has affected our seas.

スペースXファルコン9ロケットはすぐに軌道上に歴史的なアメリカのヨーロッパの衛星を取るだろうし、このミッションからのデータは、ゲームチェンジャーになる可能性があり、人間によって引き起こされた気候変動が私たちの海にどのように影響を与えているかについては、まだ最も正確なデータをキャプチャしています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます