Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Taryn Varricchio: Amid New York's ever-growing

    タリン・ヴァリッキオ:ニューヨークの成長し続ける街の中で

  • restaurant scene is one of the city's

    レストランシーンは、この街の

  • most trusted havens for Italian American food.

    イタリアンアメリカン料理で最も信頼されている隠れ家。

  • It's known for its tagliatelle alla Bolognese,

    ボロネーゼのタリアテッレ・アッラ・ボロネーゼで知られています。

  • but arguably just as much for its roster

    しかし、それは間違いなくその名簿のためである

  • of celebrity customers.

    有名人のお客様の

  • And the man standing beside them in photos?

    写真で横に立っている男性も?

  • That's Emilio.

    エミリオだ

  • This is Emilio's Ballato,

    エミリオのバラートです。

  • and it's been serving some of New York's

    それはニューヨークのいくつかの

  • most sought-after Italian food since 1956.

    1956年以来、最も人気のあるイタリア料理。

  • Customer: It's not only the best restaurant that I know,

    お客様のこと。私が知っているレストランの中では、最高のレストランというだけではありません。

  • it's the best restaurant in New York City.

    ニューヨークで一番のレストランです。

  • And it's a whale of a hard place

    そして、そこはクジラのように難しい場所です。

  • to get into in the evenings.

    夕方になると

  • Taryn: We're in Nolita today,

    タリン:今日はノリータにいます。

  • and we're heading to Emilio's Ballato.

    エミリオのバラートに向かっている

  • To be honest, we found out about this place

    正直、ここを知ったのは

  • from Instagram and all of the

    インスタグラムからも、すべての

  • celebrity photos at the restaurant.

    レストランでのセレブ写真

  • So, we're heading in to find out, basically,

    それを確認するために 向かっています

  • for celebrities that can get a table anywhere in the city,

    街中のどこでもテーブルを取れる有名人のために

  • why are they coming here?

    なぜここに来るの?

  • Let's go in.

    入りましょう

  • The menu at Emilio's Ballato is simple.

    エミリオのバラートのメニューはシンプル。

  • It's focused on Italian American classics

    イタリアンアメリカンの古典に焦点を当てています

  • that executive chef Anthony Vitolo

    そのエグゼクティブシェフのアンソニー・ヴィトロは

  • and his brothers learned from their father.

    と兄弟は父親から学んだ。

  • Anthony Vitolo: My father started the restaurant.

    アンソニー・ビトロ父がレストランを始めました。

  • So, our meals together were our love, you know?

    だから、一緒に食事をしたのは、私たちの愛だったんですよ。

  • 'Cause he was always working.

    彼はいつも仕事をしていたから

  • So being here was the love.

    ここにいることが愛だったんですね。

  • This place became our home.

    ここが私たちの家になりました。

  • Taryn: That love has translated

    タリン:その愛は翻訳されています

  • into many customers' cherished dishes,

    多くのお客様の大切なお料理に

  • like Ballato's best seller,

    バラトのベストセラーのように

  • tagliatelle alla Bolognese.

    タリアテッレ・アッラ・ボロネーゼ

  • It starts with a blend of pork and beef,

    豚肉と牛肉のブレンドから始まります。

  • typically cooked in 100-pound batches,

    一般的には100ポンドのバッチで調理されます。

  • which last roughly three days.

    だいたい3日くらいです。

  • Anthony: And next goes in the tomato paste.

    アンソニー次はトマトペーストだ

  • That'll cook down a little bit,

    ちょっと煮詰まってきますね。

  • and then I hit it with white wine.

    と白ワインで叩いてみました。

  • That has to cook down.

    煮詰まってきたな

  • Taryn: And then Anthony finally adds in

    タリン:そして、アンソニーがついに追加します。

  • a secret white sauce,

    秘伝のホワイトソース。

  • mixing it all thoroughly with a wooden spatula.

    木べらでしっかり混ぜる

  • But it's not ready until six hours later,

    でも、6時間後にならないと間に合わない。

  • when the Bolognese has finished

    ボロネーゼが終わったら

  • slow cooking on the stove.

    ストーブでじっくり調理。

  • And with cheese imported from Italy,

    そしてイタリアから輸入したチーズを使って

  • the shaved Parmesan is the final cue

    削ったパルメザンが最後の手掛かり

  • that the dish is ready.

    料理の準備ができていることを

  • I'm nervous.

    緊張しています。

  • Feeling anxious, 'cause I've been

    不安な気持ちになってきた。

  • awaiting this moment.

    この瞬間を待っている

  • It's, like, uncomparable

    比べ物にならないくらい

  • for many, many Bolognese that I've had.

    私が食べた多くの、多くのボロネーゼのために。

  • A lot have been too thick and too heavy,

    かなりの数が太くて重くなりすぎています。

  • but this cooks for six hours,

    しかし、これは6時間調理します。

  • is what Anthony was telling us,

    アンソニーが言っていたことだ

  • so, after that time, what looked to be

    それで、その時から、そのように見えたものは

  • like it was gonna be a really creamy sauce

    本当にクリーミーなソースになりそうだった

  • ends up just absorbing.

    吸収するだけで終わってしまう。

  • And so you don't get a heavy, saucy dish.

    そうすると、重くてソースの効いた料理は出てこない。

  • You get, like, really just

    あなたは、本当にただ

  • that meat and that fresh pasta.

    あのお肉と生パスタ。

  • Customer: Amazing.

    お客様驚きました。

  • She wanted my entrée, and I wanted hers.

    彼女は私の前菜を欲しがり 私は彼女の前菜を欲しがった

  • Customer: So we ate each other's food the whole time.

    お客様です。だから、お互いの料理をずっと食べていました。

  • Customer: We shared the whole thing.

    お客様です。全部シェアしました。

  • It was both, I mean,

    両方だったんですよ。

  • there was no, like, perfect thing.

    完璧なものはなかった

  • It was all wonderful.

    どれもこれも素晴らしかったです。

  • Taryn: Since opening its doors in 1956,

    タリン:1956年にオープンして以来。

  • Ballato's has been a familiar place

    バラトのお馴染みの場所に

  • for high-profile people, like Andy Warhol,

    アンディ・ウォーホルのような有名人のために

  • who's displayed front and center on the menu.

    メニューの正面と中央に表示されているのは誰か。

  • But the restaurant isn't what you imagine

    しかし、レストランはあなたが想像しているようなものではありません。

  • a typical celeb hangout to be.

    典型的なセレブのたまり場である。

  • It's small, homely, unassuming,

    こじんまりとしていて、アットホームで、気取らない。

  • with only 10 tables packed together in its front room.

    正面の部屋に10台のテーブルだけがぎっしりと詰まっています。

  • It doesn't isolate the famous,

    有名人を孤立させない。

  • but rather seats celebrities

    芸能人の席ではなく

  • and regular customers among one another

    と常連客の間で

  • and accepts customers, regardless of fame,

    と、名声に関係なくお客様を受け入れます。

  • on a strictly walk-in basis.

    厳密にはウォークインベースで。

  • And yet there's a reason one of Ballato's

    それなのにバラトの1つには理由があります

  • most loyal regulars, Lenny Kravitz,

    最も忠実な常連、レニー・クラヴィッツ。

  • has been coming for over 20 years.

    は20年以上前から来ています。

  • Anthony: He's all love.

    アンソニー:彼はすべての愛です。

  • Lenny's all love.

    レニーはすべての愛だ

  • So, he spreads the word.

    だから、彼は言葉を広めた。

  • His daughter has been coming here

    娘さんが来てくれました。

  • since she was, like, 7, 8 years.

    彼女は7、8年前から

  • Taryn: What is Lenny Kravitz's favorite meal?

    タリン:レニー・クラヴィッツの好きな食事は?

  • Do you know?

    知ってるのか?

  • Anthony: Lenny Kravitz loves the rigatoni zucchini.

    アンソニーレニー・クラヴィッツはリガトーニ・ズッキーニが大好きです。

  • Customer: You know, it's very simple.

    お客様です。簡単なことなんですよ。

  • This is the restaurant where people

    このお店は、人が集まるお店です。

  • who own Italian restaurants come to eat.

    イタリアンレストランを経営している人が食べに来る。

  • I bring everybody here.

    みんなをここに連れてきています。

  • Everybody's like, "Oh I wanna go here, I wanna go...."

    みんな「ここに行きたい、ここに行きたい」....

  • No. There's only one place to go if you want Italian food.

    いや、イタリアンが食べたいならここしかないよ。

Taryn Varricchio: Amid New York's ever-growing

タリン・ヴァリッキオ:ニューヨークの成長し続ける街の中で

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 タリン アンソニー レストラン レニー イタリアン 料理

エミリオのバラートがNYCで最高のパスタボロネーゼを作る|伝説のグルメ (Emilio's Ballato Makes The Best Pasta Bolognese In NYC | Legendary Eats)

  • 2 0
    林宜悉 に公開 2020 年 10 月 28 日
動画の中の単語