Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • -Jonathan, welcome.

    -ジョナサン ようこそ

  • Thank you so much for being here.

    この場にいてくれて本当にありがとうございます。

  • This is your late-night talk-show debut.

    深夜のトークショーデビューですね。

  • Just how you always pictured it happening, over Zoom.

    どのようにしていつもそれが起こるのを想像していたのか、ズームの上に。

  • -Uh, yeah, yeah, yeah, yeah. No, it's great, man.

    -う、うん、うん、うん、うん、うん、うん。いや、最高だよ。

  • I mean, I never thought it would happen, or pictured it.

    まさかこんなことになるとは思ってもいなかったし、絵に描いたこともなかった。

  • But, yeah, it's -- I'm glad to be here, man.

    でも、そうだな、ここにいられて嬉しいよ。

  • Very much so.

    そうですね。

  • -There's so much going on I want to talk to you about,

    -(達也)いろいろと話したいことがあって

  • 'cause I know you were in New Mexico

    ニューメキシコにいたのは知ってる

  • filming a movie that is like a Western

    洋画撮影

  • that Jay-Z has produced? -Yeah.

    (徳井)Jay-Zがプロデュースしたやつ?-(山里)そうですね (YOU)そうですね

  • -Called "The Harder They Fall."

    -"The Harder They Fall "と呼ばれています

  • And then COVID-19 broke out. Is that what happened?

    そしてCOVID-19が勃発した。そんなことがあったのか?

  • -Yeah, we were a day from -- a day from shooting.

    -撮影から1日後だったんだ

  • We had done a pre-shoot day,

    前撮りの日をやっていました。

  • and then we saw the suits come in

    スーツが入ってくるのを見て

  • or the Netflix guys come in,

    それともネットフリックスの連中が入ってくるのか

  • one-one thousand, two-one thousand, three-one thousand.

    ワンワン千、ツーワン千、スリーワン千

  • They called us all in.

    全員が呼ばれた

  • Which was not the best idea, when I come and think of it.

    考えてみれば 最良のアイデアではなかったな

  • They called us all in one room to tell us

    彼らは私たちを1つの部屋に呼んで、私たちに伝えるために

  • that there was a pandemic and we were shutting down.

    パンデミックが発生して閉鎖していたことを

  • -No, you keep everyone distant. -But it happened.

    -(徳井)いやいや...-(徳井)でも起きたんですよ

  • -Yeah. -Yeah. "Stay where you are.

    -そうだね」 「そこを動くなよ」

  • Stay where you are and listen up."

    "そこにいて聞いてくれ"

  • -Your co-star in "The Harder They Fall" is Idris Elba,

    -"The Harder They Fall "の共演者はイドリス・エルバ。

  • a.k.a. one of The Sexiest Men Alive.

    別名 "最もセクシーな男たち "の一人

  • -Correct, yeah. -Yeah.

    -(美咲)そうだね-そうだな

  • Did he hold that over everyone's head?

    彼はそれをみんなの頭の上に置いたのか?

  • Does he walk around with a "People" magazine,

    彼は「ピープル」という雑誌を持って歩いているのでしょうか。

  • showing everybody?

    みんなに見せるのか?

  • -No, the thing about Dris is he is a very, very, very sweet man.

    -いや、ドリスはとても優しい人だよ

  • You know, he's just so gentle.

    優しい人なんだよね。

  • And, like, it's almost like -- When you see him, you go,

    彼を見たらすぐに行くような感じで。

  • "There's no need for you to tell us that,

    "そんなことを言う必要はありません。

  • because we can see you are The Sexiest Man Alive."

    "君は世界一セクシーな男だから"

  • -Yeah, yeah, we already know. -You know, he's like

    -もう知ってるよ-彼はまるで...

  • "Oh, yeah, of course, yeah, yeah."

    "ああ、そうだよね、そうだよね、そうだよね"

  • -I thought you were going to hold up --

    -持ちこたえてくれると思ってたのに...

  • Because you can show him that you're coming for him

    迎えに来ていることを 示すことができるからだ

  • because you're on the cover of October issue of "GQ."

    "GQ "10月号の表紙を飾っているからよ

  • -Yeah, wow, man. -I mean, come on!

    -そうだな、すごいな-というか、来てくれよ!

  • -Yeah. -That's awesome.

    -(美咲)そうだね (勇気)すごいね

  • -Yeah, that's all right. -Congrats, buddy.

    -(美咲)そうだね いいんじゃない?-(アルマン)おめでとう

  • -Thank you, bro. Thank you.

    -(アルマン)ありがとうございます(アルマン)ありがとうございます

  • -Can you think back 20 years ago when you were a kid?

    -20年前の子供の頃を思い出す?

  • Did you ever think one day you'd be on the cover of "GQ"?

    いつかGQの表紙を 飾る日が来ると思ってた?

  • -You know -- I'll tell you the truth.

    -本当のことを言うよ

  • I did think so, but I thought

    そう思っていたのですが、私は

  • it would be because I was a basketball star.

    それは私がバスケのスターだったからでしょう。

  • I thought I was going to be a point guard.

    ポイントガードになるのかと思っていました。

  • -Really? -Playing in the NBA, yeah.

    -(山里)本当ですか?-(徳井)NBAでプレーしてます

  • That was like -- That was, like, the plan.

    それが計画だったんだ

  • And then my uncle,

    そして、叔父が

  • who is probably my closest mentor to this day --

    今日まで私の最も身近な師匠である

  • I was about 14 years old.

    私は14歳くらいでした。

  • I was playing ball. And he came to the game, man.

    ボール遊びをしていました。で、試合に来てくれたんだよ。

  • I was like, "Okay, Uncle Chuck's coming to the game.

    俺「よし、チャックおじさんが試合に来るぞ。

  • I got to clown. I got to do my thing."

    私は道化師になった"私は私のことをしなければならない"

  • And I played my ass off, man.

    俺のケツを弄ったんだ

  • And at the end of the game, he pulled me to the side.

    そして試合終了間際には、私を横に引っ張ってくれました。

  • I was in his truck.

    私は彼のトラックに乗っていました。

  • And he said, "Nephew, I got something to tell you."

    そして彼は言った "甥っ子よ 話したいことがある"

  • I'm like, "what? Tell me. What was it? What was it?

    私「え?教えてよ。何だったの?何だったの?

  • What'd you like? What'd you like?"

    何がいい?何がいい?"

  • He said, "I don't think this basketball thing

    彼は「このバスケの件は

  • is going to work out.

    がうまくいきそうです。

  • -Aww. -I don't think it's for you."

    -(徳井)あーあ-"お前には向いてないと思う"

  • -No. -And I go -- Yeah.

    -いや、それで行くよ

  • I go -- I go, "What?"

    私は...私は "何?"と言った

  • We didn't talk for probably -- probably six months.

    おそらく6ヶ月間は 話をしていない

  • I didn't talk to my uncle.

    叔父とは話していません。

  • And, mind you, I'm 6 feet tall.

    それと、気をつけてほしいのは、私の身長が180センチあること。

  • My uncle's about 6'5"

    叔父の身長は約6フィート5インチ

  • and just a brilliant athlete.

    と、ただただ見事なアスリート。

  • -So he knows how to play.

    -(馬場園)遊び方を知ってるんですね

  • -And so he says it. I go, "Okay, cool."

    -(徳井)そうやって言ったんですよ (馬場園)そうなんですよ"いいよ いいよ "って言って

  • And then that kind of put me on the track, though.

    そして、それが私を軌道に乗せることになったんです。

  • You know, that's a hard no. You know?

    それは難しいなわかるか?

  • -I would have -- I would have started

    -私は...

  • to break down crying right there.

    その場で泣き崩れる

  • I would have been like -- -Oh, that happened.

    私は「ああ、そうだったんだ」と思っていただろう。

  • That absolutely happened. In his Chevrolet.

    それは絶対に起こった。彼のシボレーで

  • In his white Chevrolet truck. -Wow.

    白いシボレーのトラックに乗って-(徳井)うわー

  • And then you thought, "Oh, acting is what I want to do."

    "演技がしたい "って思ったのね

  • -I was -- I was kind of already in it.

    -私は...私はすでにその中にいました。

  • I was kind of already --

    私はすでに...

  • Things had happened in school, you know,

    学校でも色々あったんだよ。

  • trouble and all that stuff, and kind of put me on that path,

    困ったこととか色々あって、その道に進んだんです。

  • and I was getting into it at that point.

    と、その時点で気合が入っていました。

  • But then -- It was kind of like a turbo boost

    でも、その時は...ターボブーストのような感じでした。

  • when Uncle Chuck was like, "Nah, nephew."

    チャックおじさんが "甥っ子 "って言ってた時に

  • You know. And it was so sober.

    知る人ぞ知るですよね。と、地味になってしまっていました。

  • That's the thing. It was so sober.

    それはそれとして地味に良かったですね。

  • I was like, "Okay." -Wow.

    "オーケー "みたいな感じで-(徳井)うわー

  • -"All right, then." -Wow, that was --

    -"わかったよ"-それは...

  • Yeah. "You really said that." Oh, my gosh.

    "本当にそう言ったのか?"なんてことだ

  • "You didn't break it down like I'm a little kid.

    "子供みたいに分解してくれなかった

  • You're like, 'It's over, dude, yeah.'"

    "もう終わったんだよ "って感じだな

  • -"It's not for you." That's exactly what he said.

    -"お前のためじゃない "って(徳井)そうなんですよ (馬場園)そうなんですよ (山里)そうなんですよ

  • "It's not for you." And I said, "Okay."

    "君のためじゃない"私は "わかった "と言った

  • -Wow. -Yeah.

    -(徳井)うわー-そうだね

  • -Actually worked out. It worked out, man.

    -(達也)うまくいった (みのり)うまくいったうまくいったよ

  • Wow. I mean --

    うわーつまり...

  • -We still got on the cover of "GQ," Uncle Chuck.

    -"GQ "の表紙を飾ったのよ

  • It still happened.

    それでも起きてしまった。

  • -It still happened. You can't stop --

    -まだ起きたんだ止められない

  • You can't stop a train, yeah.

    電車は止められないんだよ、うん。

  • No, no, no. -Yeah.

    いやいやいや、そんなことはありません。-(アルマン)そうだね

  • -I want to talk about

    -話したいことがある

  • "Lovecraft Country." -Definitely.

    "ラブクラフトの国-間違いなく

  • -But first, there's a rumor out there I want to ask you about.

    -その前に 聞きたいことがあるんだけどさ

  • It was reported, I think it was last week,

    報道されていましたが、確か先週だったと思います。

  • that you might be joining the Marvel cinematic universe

    あなたがマーベル映画の世界に参加しているかもしれません

  • as Kang the Conqueror.

    征服者カンとして

  • Now, you'd tell me if this is true, right?

    さて、これが本当かどうか教えてくださいね?

  • There's no one here in the studio. It's just us.

    スタジオには誰もいない。私たちだけです。

  • -It's just you and me? -Oh, yeah, yeah, yeah.

    -2人きり?-そうそう、そうそう、そうそう。

  • -Man, I heard the same thing, bro.

    -俺も同じことを聞いたよ

  • I heard the same thing.

    私も同じことを聞いた。

  • It was like, "What? What? What?"

    それは、「え?"えっ!?(山里)"え?"

  • So -- You know.

    だから...

  • We -- We apparently have the same source

    どうやら同じ情報源を持っているようだ

  • because I heard it, too.

    私も聞いていたからです。

  • -God. I knew -- I knew I was gonna get nothing.

    -神よ何も得られないと思っていた。

  • Let's talk about "Lovecraft Country."

    "ラヴクラフトの国 "について話そう

  • It's a big hit. Oh, my gosh. Congrats on this.

    大ヒットしました。おぉー、すごいな。おめでとうございます。

  • All my writers love it. Everyone's like,

    うちの作家はみんな好きなんですよ。みんな好きなんです。

  • "That's the show you've got to watch right now."

    "今見て欲しい番組だ"

  • For anyone who hasn't seen it, how would you describe it?

    見たことがない人のために、この映画をどう表現しますか?

  • -It's a story about a family

    -家族の物語です

  • and a man searching

    と男が探している

  • for their legacy

    彼らの遺産のために

  • during a very turbulent time in America.

    アメリカの激動の時代に

  • Right? It takes place during the Jim Crow era.

    だろ?舞台はジム・クロウ時代だ

  • And they move through this America

    そして、彼らはこのアメリカを移動します。

  • as Black people attempting to stay safe,

    黒人が安全な場所にいようとしているように

  • to grow as a family, and to push the lineage forward.

    家族として成長し、血統を推し進めていくために。

  • And chaos ensues on so many levels,

    そして、多くのレベルで混沌とした状態が発生します。

  • you couldn't even imagine.

    想像もできないような

  • -You're great in this.

    -(達也)これはいいね

  • As we said, the show takes place in the '50s,

    我々が言ったように、ショーの舞台は50年代です。

  • but there are a lot of themes, I would say,

    が、テーマが多いと言えば多いですね。

  • in "Lovecraft Country" that feel relevant now.

    ラヴクラフトの国」の中で、今、関連性を感じること。

  • -Yeah. -Especially given the news

    -(山里)そうですね (徳井)特に今回のニュースを見て

  • yesterday of the Breonna Taylor grand-jury decision.

    昨日のブレナ・テイラー大陪審員裁判の判決では

  • Does it feel even more special to be part of this show

    このショーの一部になることは、さらに特別な感じがしますか?

  • where we are right now?

    今どこにいるのか?

  • -Um...

    -(美咲)うーん...

  • You know, that's a -- that's a tough word, isn't it?

    それは...難しい言葉ですよね?

  • "Special." You know?

    "特別な"知ってるのか?

  • -Yeah. -Like, it's --

    -それは...

  • But it does. It feels novel.

    (南上)でも そうなんですよ斬新な感じがします。

  • It feels -- There's a certain gravity to it.

    ある種の重厚感がある

  • I wouldn't say weight. I'd say gravity to it.

    重さとは言わない重力とは言わない

  • You know what I mean?

    意味がわかるかな?

  • And you know, with Sister Taylor, it's heavy. You know?

    それにシスター・テイラーと一緒だと 重いんだよ知ってる?

  • 'Cause you look at our show, and kind of what I feel

    私たちのショーを見て 私が感じたことは

  • we've done is a lot of folks say,

    私たちがしたことは、多くの人が言うことです。

  • "Oh, it's so relevant." You know?

    "ああ、それはとても関連性がある"知ってる?

  • I say, "Yeah -- I mean, most things are relevant."

    私は「ええ...たいていのことは関連している」と言う。

  • You know what I'm saying?

    何を言っているかわかるか?

  • Like, everybody's in charge of making it.

    作るのはみんなが担当してるみたいな。

  • You know what I'm saying? But nobody's a fool, you know?

    言ってることわかる?でも、誰も馬鹿じゃないんだよ。

  • But to make something that is both relevant

    しかし、関連性のあるものを作るためには

  • and, in my opinion, revealing, is a bit of a --

    と明かすのは、私の考えでは、ちょっと...

  • bit of a hat trick, you know?

    帽子を被ったようなもんだな

  • Because what the show does -- One of the things

    ショーの内容は...

  • I've said before, and I'll say it again,

    前にも言ったが、もう一度言う。

  • it's like you put a body cam on an entire culture, you know?

    文化全体にボディカムをつけたようなものだな

  • And the advent of the body cam really blew everybody's mind.

    そしてボディカムの出現は本当にみんなの心を揺さぶりました。

  • Like, "Ooh, my God, I can't believe this [bleep] happening

    "Ooh, my God, I can't believe this [bleep] happening.

  • to so-and-so at these stops."

    "これらの停留所で彼等に"

  • But to put a body cam on an entire culture

    しかし、文化全体にボディカムを付けるのは

  • for just a day in the life is such a --

    たった一日の生活の中では...

  • It's such a special thing, as you say, you know.

    仰る通り、そんな特別なものなんです。

  • And those body cams, we're putting them

    そして、それらのボディカムは、私たちはそれらを置くことができます。

  • on our Black bodies, you know.

    私たちの黒人の体に

  • And we're telling something that allegedly was in the past,

    そして、過去にあった疑惑の話をしています。

  • but as we can see,

    が、見ての通り

  • with Sister Taylor, is very current, you know?

    シスター・テイラーと一緒にいるのは、今の時代に合っていますよね。

  • And we reveal that, you know, every Sunday.

    それを毎週日曜日に明らかにしています。

  • So, yeah, "special" is an interesting word.

    だから、そう、「特別」というのは面白い言葉だ。

  • And I would say that's what it is.

    そして、私はそれがそうだと言いたい。

  • -I want to show everyone a clip.

    -(達也)みんなに見せたいんだよね

  • Here's Jonathan Majors in "Lovecraft Country."

    ラブクラフトの国のジョナサン・メジャーだ

  • Take a look at this.

    これを見てください。

  • ♪♪

    ♪♪

  • -Her name was Young-ja. She's was a nurse.

    -名前はヨンジャ看護婦だった

  • Your unit shot some of us at checkpoint

    君の部隊は検問所で我々の何人かを撃った

  • then dragged her away!

    追い出されたのよ

  • -She was a communist sympathizer.

    -彼女は共産主義者のシンパだった

  • -Is that what you tell yourself? -I was following orders.

    -自分に言い聞かせているのか?-命令に従っただけです

  • Who knows how many lives I've saved by doing what I did?

    私がしたことでどれだけの命を救ったか、誰が知っているだろうか?

  • -Does it have balance, how many have you taken?

    -バランスは?

  • The ones that keep you up at night and sobbing?

    夜も眠れずにすすり泣くやつ?

  • There's no book for you to escape what you have done.

    自分がしてきたことから逃れるための本はありません。

  • -You knew this entire time but didn't say a word?

    -ずっと知ってて 何も言わなかったんですか?

  • Ji, you made me care for you? What's wrong with you?

    ジ、あなたが私に気を使わせたの?どうしたの?

  • -Nothing is wrong with me.

    -私は何も悪くない

  • You're the monster!

    お前は怪物だ!

  • -Why did you agree to go out with me, then?!

    -何で付き合うことになったの?

  • -Because I was going to kill you.

    -あなたを殺そうとしたからよ

  • -Jonathan Majors, everybody.

    -ジョナサン・メジャー

  • Check out "Lovecraft Country" Sundays at 9:00 p.m.

    ラヴクラフトの国」日曜午後9時をチェックしてみてください。

  • on HBO and streaming on HBO Max.

    をHBOで、HBO Maxでストリーミング配信しています。

  • And he's on the cover, come on, of "GQ."

    彼は "GQ "の表紙を飾っている

  • Hear that, Uncle Chuck? We'll be right back.

    チャックおじさん 聞いた?すぐに戻るわ

-Jonathan, welcome.

-ジョナサン ようこそ

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 徳井 表紙 山里 達也 美咲 ジョナサン

ジョナサン・メイジャーが『アントマン3』に出演するという噂について (Jonathan Majors on Rumors He’ll Star in Ant-Man 3)

  • 1 1
    林宜悉 に公開 2020 年 10 月 28 日
動画の中の単語