Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • This pond is the only home this fish has ever known.

    翻訳: sola watanabe 校正: Tomoyuki Suzuki

  • But lately, it's gotten crowded and food is scarce.

    この池はこの魚が住んだことのある 唯一の住処です

  • Luckily, it has an option many don't:

    しかし最近は密集してきて 食べ物が少なくなってきました

  • as a walking catfish, it can dance its way out of the water

    幸いにもその魚には 多くの魚にはない選択肢があります

  • and onto bigger and better things.

    ウォーキングキャットフィッシュとして 水の外へ踊り出て

  • However, it faces many challenges on its terrestrial journey:

    広く よりよい場所にいくことができます

  • it's now in danger of suffocating, drying up,

    しかし 陸路では多くの困難に直面します

  • suffering physical damage from rough terrain,

    窒息したり 干上がったり

  • and being hunted by land predators.

    荒れた地により 身体にダメージを受けたり

  • We think of fish as completely aquatic animals.

    陸地の捕食者に狩られてしまう などの危険にさらされています

  • But the walking catfish is just one of hundreds of fish species

    私たちは魚を 完全なる水生動物としてみています

  • that are actually amphibious,

    しかし ウォーキングキャットフィッシュは

  • meaning that they possess adaptations that enable them to survive on land.

    何百種類もいる水陸両生の魚類の 一つにすぎません

  • Fish amphibiousness is a spectrum.

    彼らは 陸地でも生きていける 適応能力を持っています

  • At one end are species like the mosquitofish

    魚の水陸両生といっても 広い範囲のものを指しています

  • that'll only move on land when forced.

    一端にはカダヤシのような種がいて

  • And at the other end are species like mudskippers

    強制されない限り 陸地で動くことはありません

  • that nonchalantly hop around mudflats for days at a time.

    もう一端には トビハゼのような種がいて

  • But why do fish make the exodus from water to land?

    干潟の周りで 一度に何日も続けて のんびりと跳ねています

  • And how do they cope with this drastic transition?

    しかし 魚類は なぜ水から陸へと 出ていくことがあるのでしょうか?

  • If temperatures get too high for the mangrove rivulus

    そしてこの劇的な変化に どう対処するのでしょうか?

  • in the shallow tropical pools it inhabits,

    熱帯の浅い水たまりに生息している マングローブメダカは

  • it'll flip itself onto a bank and cool off in the shade.

    水温が高くなりすぎると

  • During the dry period,

    ぴょんと飛び跳ねて 土手に身を移し 日陰で涼みます

  • it can survive for two months out of the water

    乾燥期には

  • by staying in moist environments.

    湿った環境で過ごすことで 2か月の間 水の外で生き延びることができます

  • Meanwhile, the eel catfish makes its onshore voyage

    一方 ウナギナマズは 陸上航海を行います

  • to satisfy its hearty craving for beetles.

    甲虫に対する 旺盛な食欲を満たすためです

  • And for others, the terrestrial draw is more ritualistic.

    他の種にとっては 陸に上がることは儀式的です

  • Every year under the cover of night,

    毎年 夜になると

  • masses of California grunion flop their way onto sandy beaches,

    カリフォルニアグルニオンの群れが バタバタと砂浜へと上がっていき

  • where females deposit thousands of eggs into the sand

    そこで メスが何千個もの卵を 砂地に産むと

  • before re-entering the ocean.

    再び海に戻ります

  • Underwater, fish breathe with gills,

    水中で 魚は血管が詰まっている 羽毛のような器官であるエラで呼吸をしていて

  • which are feathery organs packed with blood vessels

    水中の溶存酸素を取り込んでいます

  • that absorb dissolved oxygen from the water.

    しかし 空気中ではエラがつぶれ 役に立たなくなるので

  • But in the open air, their gills collapse and are rendered useless,

    水陸両生の魚は他の呼吸法を必要とします

  • so amphibious fishes need other ways to breathe.

    ヨロイナマズの腹には 血管が詰まっており

  • The armored catfish's stomach is packed with blood vessels,

    空気を吸いこみ 胃壁で呼吸をすることができます

  • so it can gulp down air and breathe through its stomach lining.

    そして 肺魚は 四足動物 つまり 脊椎動物四足類の祖先に関係していて

  • And lungfish, being related to the ancestors of all tetrapods,

    本物の肺が備わっています

  • or four-limbed vertebrates, are equipped with true lungs.

    実際 水中に長くいると 溺れてしまいます

  • They'll actually drown if they're kept underwater too long.

    魚の皮膚は薄く浸透性があり 水中においては 必要な化合物を体内に取り込んだり

  • Fish have thin, permeable skin that allows for essential compounds

    体外に出したりできます

  • to diffuse into and out of their bodies while they're underwater.

    しかし陸では体の水分が 空気中に拡散するため

  • But this works against them on land as their bodily moisture

    不利に働きます

  • diffuses into the air.

    脱水症状をかわすためにトビハゼは 子犬のように泥の中を転がります

  • To dodge dehydration, mudskippers roll in the mud like puppies.

    しかし 肺魚は 他に抜きんでています

  • But the lungfish takes the cake:

    乾季には生息する川がなくなるため

  • the rivers it inhabits disappear during dry seasons,

    土の中に潜り 体を粘液の繭で覆います

  • so it buries itself in the earth and coats its body in a mucus cocoon.

    次の大雨で蘇生されるまで 何年も このようにして

  • It can survive like this for years until being resuscitated

    生き残ることができます

  • by the next big rainstorm.

    水陸両生の魚は強力なヒレを使って 陸地を移動し

  • Amphibious fishes use powerful fins to move on land

    巧みな道具を使って移動します

  • and clever tools to navigate as they go.

    数センチしかない ノポリロッククライミングゴピー(ハゼ)は

  • The Nopoli rock-climbing goby, no bigger than a few centimeters,

    ハワイの高さ数百メートルの滝を

  • scales hundred-meter-tall Hawaiian waterfalls,

    口元と骨盤のヒレに付いた吸盤を

  • inching its way up by alternately attaching the suction cups

    交互に付け外しながら 少しずつよじ登っていきます

  • on its mouth and pelvic fins.

    陸地で水を探すために マミチョグは

  • To find water while on land, the mummichog,

    多くの水陸両生の魚類と同様に 反射面を探します

  • like most amphibious fishes, is on the lookout for reflective surfaces.

    カダヤシのような他の種は

  • Other species, like mosquitofish,

    斜面のどの方向を向いているかを 判断するために内耳を働かせ

  • exercise their inner ear to determine where they're oriented on a slope,

    斜面を下れば水場を探し当てられという 期待感をたよりにします

  • relying on the probability that they'll find water by moving downhill.

    一方 ウォーキングキャットフィッシュは

  • Our walking catfish, meanwhile,

    体を覆っている 味蕾を利用して移動します

  • uses the taste buds that coat its body for navigation.

    この味蕾はヒゲに集中しており

  • These taste buds are concentrated in its whiskers,

    空気中をささっと進みながら

  • which whip through the air,

    化合物を感知し 水場までの近さや 水質

  • sensing compounds that signal the proximity and quality

    さらには獲物の存在を知ります

  • of nearby waterand prey.

    ウォーキングキャットフィッシュは 硫化水素を発する汚い水を避けながら

  • The walking catfish will shimmy towards attractive volatile amino acids

    魅力的な揮発性のあるアミノ酸に 向かってくねくねと体を躍らせます

  • while steering clear of foul waters emanating hydrogen sulfide.

    水陸両生の魚類は 水を離れると 多くの新しい課題に直面しますが

  • While amphibious fishes face a multitude of new challenges upon leaving the water,

    それを克服するための 巧妙な方法を進化させました

  • they've evolved ingenious ways to overcome them.

    彼らは干ばつや洪水に 直面しても回復力があり

  • They're resilient in the face of droughts and floods

    新たな獲物にありつけるだけでなく 別の手段も持ち合わせていて

  • and have access to new prey as well as a plan B

    競争が激しかったり 汚染されていたり 不健康な環境から逃れられます

  • if they need to escape competitive, polluted, or unhealthy environments.

    一般的に「水から出た魚」には 良くないことが起きるとされますが

  • While being a “fish out of wateris generally regarded as a bad thing,

    これらの種にとっては 紛れもない優位性を示しています

  • for these species, it offers an undisputed edge.

This pond is the only home this fish has ever known.

翻訳: sola watanabe 校正: Tomoyuki Suzuki

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます