字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント So I'm an Android user, ということで、私はAndroidユーザーです。 and I used to use Google Hangouts to text. と、Googleハングアウトを使ってメールをしていました。 Syncing all my texts with my computer was great, パソコンと私のテキストをすべて同期させるのは素晴らしいことでした。 but then Google killed Hangouts. しかし、その後Googleはハングアウトを殺した。 Yeah, I can technically still use it, 技術的にはまだ使えますよ but what's the point of using an app でもアプリを使う意味は? that's about to be shut down? それが閉鎖されようとしているのか? Something similar has probably happened to you 同じようなことがあなたにもあったかもしれません。 because Hangouts isn't alone. ハングアウトは一人じゃないから Google has killed over 150 apps, products, Googleは150以上のアプリ、製品を殺してきた。 or services since 2006. または2006年以降のサービス There are entire websites dedicated 専用のウェブサイト全体があります to cataloging dead Google products. を使って、死んだGoogle製品のカタログを作成しています。 How can a company as big as Google be so unreliable? グーグルのような大企業がこんなにも頼りないわけがない。 All right, let's go over some Google products それでは、Googleの製品を見ていきましょう。 that have met an untimely death. 早すぎる死を迎えた Inbox was an email app that Google released in 2014. InboxはGoogleが2014年にリリースしたメールアプリです。 It had features and UI options that the Gmail app lacked, それはGmailアプリに欠けていた機能とUIのオプションを持っていました。 but Google shut down Inbox in 2018, が、Googleは2018年にInboxをシャットダウンしました。 and Google's messaging ecosystem is an even bigger mess. とGoogleのメッセージングエコシステムはさらに大きな混乱に陥っています。 Google introduced its new messaging app, Allo, in 2016. Googleは2016年に新しいメッセージングアプリ「Allo」を発表しました。 - We're gonna walk you through three areas - 私たちは3つのエリアを歩いていきます that make Allo really special. アロを本当に特別な存在にしてくれる Narrator: But then it shut down Allo just three years later. ナレーター。しかし、それはわずか3年後にアロをシャットダウンしました。 Google has even shut down its URL-shortening service. GoogleはURL短縮サービスまで停止している。 But what about hardware? しかし、ハードウェアはどうなんでしょうか? Surely Google wouldn't abandon 確かにGoogleは見捨てることはないでしょう entire physical product lines. 物理的な製品ライン全体。 Google used to partner with companies like LG GoogleはかつてLGのような企業と提携していた to produce a line of smartphones under the Nexus brand. Nexusブランドのスマートフォンラインを生産しています。 But after the Nexus 6P, Google stopped making しかし、Nexus 6P以降、Googleは作らなくなりました。 these devices and moved on to its flagship Pixel phones. これらのデバイスを使用して、そのフラグシップPixelの携帯電話に移動しました。 Also on the chopping block? また、まな板の上にいるのか? Chromecast Audio, which was discontinued last year. 昨年販売を終了したChromecast Audio。 Google is even shutting down the consumer side Googleは消費者側をシャットダウンしているとまで言われている of its social network Google+. そのソーシャルネットワークGoogle+の OK, so that one isn't exactly beloved, それは、必ずしも愛されているわけではありません。 but it still counts. しかし、それはまだカウントされています。 OK, I think you get the picture. わかったわ But why does Google do it? しかし、なぜGoogleはそんなことをするのでしょうか? Why kill off so many products? なぜ多くの製品を殺処分するのか? Well, Google is a big company, まあ、グーグルは大企業ですからね。 and a lot of their teams work independently. また、多くのチームが独立して仕事をしています。 And when the structure or focus of these teams change, そして、これらのチームの構造や焦点が変わると the products they've developed usually changes too. 彼らが開発した製品も大抵は変化します。 Google Play Music was created in 2011, Google Play Musicは2011年に誕生しました。 but now Google also has YouTube Music. が、今ではGoogleにもYouTube Musicがあります。 Two services that are very similar. 似たようなサービスが2つ。 So Google announced that they planned ということで、Googleが計画したと発表しました。 to replace Google Play Music with YouTube Music. を使って、Google Play MusicをYouTube Musicに置き換えてみました。 Let's say two separate teams develop 2つの別々のチームが their own messaging apps, then those teams merge. 自社のメッセージングアプリを開発し、それらのチームが合併した場合には、そのチームが統合されます。 There's a good chance that one app is going away. 1つのアプリがなくなる可能性は十分にあります。 Services can also be shut down because 以下の理由でサービスが停止することもあります。 their original purpose or function has become outdated. その本来の目的や機能が古くなっている。 Instead of being updated, it may just be canceled. 更新されるどころか、キャンセルされるだけかもしれません。 When these services shut down, users have to do a ton これらのサービスが停止すると、ユーザーはトンデモないことをしなければなりません。 of research to figure out when the app will truly die, アプリが本当に死ぬのはいつなのかを知るための研究。 what happens to their data, 彼らのデータがどうなるか。 and how do they migrate to another app. と、どのようにして他のアプリに移行するのか。 It always sucks when an app you use suddenly shuts down, 使っていたアプリが突然シャットダウンしてしまうのはいつものこと。 but what's the broader effect が、それ以上の効果は of all these canceled products? これだけのキャンセル商品の? Antonio: Looking at a list, アントニオリストを見て Google has killed a lot of things, Googleはいろんなものを殺してきました。 but nothing that's really big or has a huge impact. しかし、本当に大きなものやインパクトのあるものは何もありません。 Like, Google hasn't killed Gmail, for example, or YouTube. 例えば、GoogleはGmailを殺していないし、YouTubeも殺していない。 Google's very good at experimenting and also making Googleは実験も得意だし、作るのも得意なので it seem like the experiment is the real deal. 実験が本物のように見える。 They'll just release something into the wild and see 彼らは野生に何かをリリースするだけで、見てください。 if it sticks, and if people don't like it or don't use it, 刺さるかどうか、人が嫌がったり使わなかったりしたら OK, we'll sort of cancel it and kill it. よし、キャンセルして殺してしまおう。 What often tends to happen is that a new version よく起こりがちなのは、新しいバージョンの or a rebranded version of that old app or service またはその古いアプリやサービスのリブランド版 that it killed shows up later. それが殺したものは後から現れます。 Other companies like Apple, for example, 他の企業、例えばアップルなど。 is much more calculated about what it releases は、リリースされるものについてより計算されています。 and what it kills off. そして、それが何を殺すのか。 It does create a sense of sort of vagueness or uncertainty それはある種の曖昧さや不確かさを生み出している about how long its new products will hang around for. その新製品はどのくらいの期間のためにハングアップするかについて。 Narrator: Unfortunately for Google, ナレーターグーグルにとっては残念なことに this has already started to happen. これはもう始まっています。 Google announced their upcoming game-streaming platform, Googleは、同社の次期ゲームストリーミングプラットフォームを発表した。 Stadia, in March. 3月のスタディア。 Giving users the freedom to play a game on any device あらゆるデバイスでゲームをプレイする自由をユーザーに与える without needing powerful hardware is an awesome promise. 強力なハードウェアを必要としないというのは、素晴らしい約束です。 Phil Harrison: I'm thrilled to announce that Stadia フィル・ハリソンシュタディアを発表することにワクワクしています is launching this year, 2019. が今年2019年に発売されます。 Narrator: But if users are gonna invest their time and money ナレーターしかし、ユーザーが時間とお金を投資するのであれば into a platform, they wanna know if it will stick around プラットフォームにしても、それが定着するかどうかを知りたがっています。 and not disappear three years later along に沿って3年後に消えないように with their game library. ゲームライブラリを使用しています。 I use Google's video-calling app, Duo. 私はGoogleのビデオ通話アプリ「Duo」を使っています。 It's really good actually, 実際にはとても良いです。 but I'm always worried that they're going to abandon it. とか言ってるけど、いつも見捨てられるのが気になって仕方ない。 It was released around the same time as Allo and, yes, アロと同時期に発売されていて、そうですね。 there have been a lot of updates, たくさんの更新がありました。 but there's no guarantee that it'll stick around. しかし、それが定着する保証はありません。 On the flip side, people were surprised 裏を返せば、人々は驚いていました when Google moved its phone-carrier service, Googleが電話キャリアサービスを移転した際に Project Fi, out of the project phase. プロジェクト・フィ、プロジェクト・フェイズから脱却。 They even renamed it to just Google Fi. ただのGoogle Fiに名前を変えただけだそうです。 But even with the name change, I still worry that Google しかし、名前が変わっても、やはり気になるのがGoogleの will shut it down one day, which will force me and others いつかそれを停止させられて、私や他の人たちは to find a different carrier. を利用して、別のキャリアを探すことができます。 OK, so Google clearly has a ton of ideas, OK、だからGoogleは明らかに多くのアイデアを持っています。 but they don't always follow through. しかし、彼らは常にフォローしてくれるわけではありません。 But for services like messaging, しかし、メッセージングのようなサービスでは you want to use something that'll stick around こだわりのあるものを使いたい and not go away right after you convinced your friends 友達を納得させてもすぐには消えない and family to start using it. と家族で使い始めます。 If you use a lot of Google services like I do, 私のようにGoogleのサービスを多用している人は you never really know if your favorite app お気に入りのアプリがあるかどうかわからない is on the chopping block or not. が、まな板の上にあるかどうか。 We just need to enjoy apps like のようなアプリを楽しむだけです。 Duo while we still have them. 今のうちにデュオを Google, I swear to God. グーグル、神に誓って Make something else that's similar to Hangouts, 他にもハングアウトに似たようなものを作ってください。 or don't kill Hangouts! それともハングアウトを殺すな! Just don't kill Hangouts, that's it. ハングアウトは殺さないでくれ、それだけだ。 'K, I'm done, bye. 'K、私は終わりました、さようなら。
B1 中級 日本語 アプリ ハング サービス 製品 殺し アウト Googleはなぜ多くの製品を殺すのか?| 紐解かれていない (Why Does Google Kill So Many Products? | Untangled) 6 1 林宜悉 に公開 2020 年 10 月 27 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語