Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • The spectacular Oregon Coast is situated in the Pacific Northwest,

    雄大なオレゴンコーストは、太平洋岸北西部に位置しています。

  • just a three-hour drive from Seattle,

    シアトルから車で3時間。

  • or a one-and-a-half hour drive from Portland.

    ポートランドから車で1時間半です

  • This is a coast where time is measured not in seconds, but by the tides.

    ここは時間が秒単位ではなく、潮の満ち引きで測られる海岸です。

  • Where years are measured in the fading patina of fishing floats,

    漁船の色あせたパティーナの中で年月が測られる場所。

  • and centuries by the fall of rocky  sea stacks and the rise of redwoods.

    そして何世紀にもわたって、岩山の崩壊とレッドウッドの台頭によって、このように変化してきました。

  • A visit to the Oregon Coast is more than just a trip to the seaside;

    オレゴンコーストへの訪問は、単なる海辺の旅ではありません。

  • it's a series of unforgettable moments

    忘れられない瞬間の連続

  • strung together by one of the USA's  great scenic drives, Highway 101.

    アメリカの素晴らしい景色を楽しめるドライブコースの一つであるハイウェイ101号線で結ばれています。

  • And thanks to visionary  legislation enacted in 1967,

    そして1967年に制定された先見性のある法案に感謝します。

  • Oregon's coastline, all 362 miles of  it, offers free public access to all.

    オレゴン州の海岸線は、362マイルの距離にあり、一般の方も無料でアクセスできます。

  • Welcome, to The People's Coast.

    ようこそ 人民の海岸へ

  • Oregon's Coast starts in the  state's far north, at Astoria,

    オレゴン州の海岸は、州の最北端、アストリアから始まります。

  • where the waters of the mighty  Columbia roll into the Pacific.

    強大なコロンビア川の水が太平洋に転がり込む場所です。

  • It was here in 1805, a year and  a half after leaving St. Louis,

    セントルイスを出て1年半後の1805年にここに来ました。

  • that Lewis and Clark staggered out  from the wilderness and shouted,

    ルイスとクラークが荒野からよろめきながら叫んだこと。

  • Ocean in View, O Joy!”

    "海の中の海よ、喜びよ!"

  • Trek back in time at the Lewis and  Clark National Historical Park.

    ルイス・アンド・クラーク国立歴史公園でタイムスリップしてみませんか?

  • Here, a re-creation of Fort Clatsop  lets you experience the cramped quarters

    ここでは、クラッツオップ砦を再現しており、窮屈な宿舎を体験することができます。

  • where the expedition hunkered down through  a brutal winter before returning east.

    東に戻る前の残酷な冬の間、遠征隊が身を潜めていた場所です。

  • Oregon's oldest city has  come a long way since 1805,

    オレゴン最古の都市は1805年以来、長い道のりを歩んできました。

  • but Astoria has never turned  its back on its rough-hewn

    しかし、アストリアはその荒削りな切り株に背を向けたことはありません。

  • and sometimes rowdy past.

    と、時に騒がしい過去がありました。

  • Visit the Heritage Museum and learn  about the region's First Peoples,

    ヘリテージ博物館を訪れ、この地域の先住民族について学びましょう。

  • and the fur traders, fishermen, and  lumbermen who followed Lewis and Clark.

    そして、ルイスとクラークに従った毛皮商人、漁師、材木屋の人々。

  • Drop anchor at the Columbia River Maritime Museum,

    コロンビア川海洋博物館に錨を降ろします。

  • which honors the seafarers and  fishermen who braved the Columbia Bar,

    コロンビア・バーに乗り込んだ船員や漁師を称えている。

  • which earned this stretch of coastline  the name, The Graveyard of the Pacific.

    そのため、この海岸線は「太平洋の墓場」と呼ばれるようになりました。

  • Step into the now-silent  interiors of the Hanthorn Cannery,

    静寂に包まれたハンソーン工場の内部に足を踏み入れてみてはいかがでしょうか。

  • the last of the 22 canneries  which once made Astoria

    アストリアを作っていた22の缶詰工場のうちの最後のもの

  • the Salmon Canning Capital of the World.

    世界のサーモン缶詰の首都。

  • But this city is no museum  piece trading on past glories,

    しかし、この街は過去の栄光の上で取引されているミュージアムピースではありません。

  • Astoria is still a working port.

    アストリアはまだ現役の港です。

  • So head down to The Riverwalk,

    リバーウォークに向かえ

  • where the jetty pylons of old  are reclaimed by time and tide,

    昔の桟橋の鉄塔が時と潮の流れによって再生された場所。

  • and freighters slip off to ports unknown.

    そして、貨物船は未知の港に滑り落ちていく。

  • This is where you'll find the  true, timeless spirit of Astoria.

    ここには、アストリアの時代を超えた真のスピリットが詰まっています。

  • From Astoria, the road trip begins.

    アストリアからは道中の旅が始まります。

  • Just a 20-mile drive south is the town of Seaside,

    車で20マイルほど南に行くと、シーサイドの町があります。

  • which marks the eastern end  of the Lewis and Clark Trail.

    ルイス・アンド・クラーク・トレイルの東端をマークしています。

  • When the railway arrived in  the late 1800s the town boomed,

    1800年代後半に鉄道が到着すると、町はブームになりました。

  • becoming Oregon's very first coastal resort.

    オレゴン州で最初の海岸リゾートとなる。

  • While the beer, menu items and streetscape  may have changed with the times,

    ビールやメニュー、街並みは時代とともに変化しているかもしれませんが。

  • Seaside's natural gifts have  been a reassuring constant

    シーサイドの自然の恵みは、常に心強いものです。

  • throughout history's ebb and flow.

    歴史の流れの中で

  • Ten miles south of Seaside is Ecola State Park.

    シーサイドから10マイル南にあるのがエコラ州立公園です。

  • Follow trails through old-growth forest,

    原生林の中のトレイルを辿ります。

  • and along clifftops where  offshore stacks, ribbons of beach,

    そして、沖合に積み重なる崖の上に沿って、ビーチのリボン。

  • and the heart-calming rhythm of wind 'n'  sea beckon you further down the coast.

    風と海の心安らぐリズムが、あなたを海岸の奥へと誘います。

  • A little further south is the  coastal town of Cannon Beach,

    少し南に行くと、海岸沿いの町キャノンビーチがあります。

  • home to iconic Haystack Rock.

    象徴的なヘイスタック・ロックの故郷です。

  • Call into the history centre  to see the city's namesake:

    歴史センターに電話して、この街の名前の由来を見てみましょう。

  • a cannon which washed ashore in the 1800s.

    1800年代に漂着した大砲。

  • Catch a performance at the local theatre.

    地元の劇場で公演を鑑賞しましょう。

  • Or just wander the weather-worn  perfection of this place

    あるいは、天候に左右されない完璧なこの場所を彷徨うだけでも

  • where salt lingers in every  shingle and every grain of wood.

    瓦や木の一枚一枚に塩が残っているところ。

  • Before Oregon's coastal  highway was built in the 1930s,

    オレゴン州の海岸沿いのハイウェイが建設される前の1930年代。

  • stagecoaches raced along  the sands from Cannon Beach

    キャノンビーチから砂地に沿って馬車が走ってきました。

  • all the way down to Cape Arch, hugging  the headlands to beat the incoming tides.

    アーチ岬までの道のりは、潮の満ち引きに負けないように、岬に寄り添っていました。

  • To appreciate the bravery of  Oregon's early road builders,

    オレゴンの初期ロードビルダーの勇敢さに感謝するために。

  • follow the highway through Oswald West State Park,

    オズワルド・ウエスト州立公園を抜けて高速道路に沿って進みます。

  • where forests tumble toward the  Pacific and scenic pullovers

    太平洋への森の転落と風光明媚なプルオーバー

  • offer heart-stopping views  down the coast for miles.

    海岸線を何マイルにもわたって見下ろすことができます。

  • Once back at sea level, sink your  toes in the sand in beachside towns

    海面に戻ったら、ビーチサイドの町で砂の中に足を沈めてみてはいかがでしょうか。

  • like Manzanita and Rockaway Beach.

    マンサニータやロッカウェイビーチのような

  • Or grab a paddle or throw in a line  at the historic riverside timber towns

    歴史あるリバーサイドのティンバータウンでパドルを漕いだり、ラインを投げたりすることもできます。

  • of Nehalem and Wheeler.

    ネハレムとウィーラーの

  • A few miles on,

    数マイル先だ

  • the coast arcs inland around Tillamook  Bay to the Port of Garibaldi.

    海岸はティラモック湾を中心に内陸に弧を描き、ガリバルディ港まで続いています。

  • Take a ride on the scenic railwayor just hang out by the docks.

    風光明媚な鉄道に乗ったり、波止場でくつろいだりしてみてはいかがでしょうか。

  • This is the kind of place where  the best thing to do, is relax.

    こういうところが一番いいのは、リラックスできるところです。

  • From Garibaldi, mosey around the bay to Tillamook,

    ガリバルディからティラモックまで湾内を移動。

  • the bustling gateway to The  Three Capes Scenic Loop.

    スリーケープス・シーニック・ループの賑やかな玄関口。

  • If you're short on time,

    時間が足りないときは

  • this 40-mile loop makes for  an easy day trip from Portland

    この40マイルのループは、ポートランドからの日帰り旅行に最適です。

  • and is the perfect sampler of all  that's special about the Oregon Coast.

    オレゴンコーストの特別なものを集めた完璧なサンプラーです。

  • For those with more timethe road unwinds ever south,

    時間に余裕のある人のために、道は南へと続いています。

  • through Pacific Cityaround Cascade  Headand onto the sands of Roads End,

    パシフィック・シティを抜けて...カスケード・ヘッドを回って...ロードス・エンドの砂地に出た。

  • the start of Oregon's Central Coast.

    オレゴン州のセントラルコーストの始まりです。

  • Call into the North Lincoln  County Historical Museum,

    ノース・リンカーン郡歴史博物館に電話してください。

  • which celebrates the pioneers of old,

    昔の開拓者を称える

  • and the early vacationers of the Central Coast.

    と中央海岸の初期の休暇者たち。

  • And check out the collection  of foreign fishing floats,

    そして、外国の釣り用浮き輪のコレクションもチェックしてみてください。

  • lost at sea and carried by wind  and wave to Lincoln's shores.

    海で迷子になり、風と波に乗ってリンカーンの海岸に運ばれた。

  • Those floats were onto something,

    浮き輪は何かを掴んでいた

  • for there are few finer places  to wash up than Lincoln,

    リンカーンよりも洗える場所が少ないからだ

  • where one perfect day fades into the next.

    ある完璧な日が次の日に消えていくところ。

  • You'll find even more perfectionfurther 20 minutes down the coast,

    海岸からさらに20分ほど下ると、さらに完璧なものが見つかります。

  • at Depoe Bay, where whale-watch  cruises put out to sea

    ホエールウオッチクルーズが出航したデポー湾にて

  • from the world's smallest navigable harbor.

    世界最小の航行可能な港から

  • If you're not the seafaring typeyou'll find plenty of opportunities

    船乗りタイプでなければ、チャンスはいくらでもあります。

  • to spot whales below the  highway south from Depoe Bay,

    デポエ湾から南のハイウェイの下にクジラを見つけるために。

  • which offers some of the Central  Coast's most dramatic scenery.

    中央海岸で最もドラマチックな風景を提供しています。

  • After six miles of twists and  turns, pull over for a breather

    6マイルの曲がりくねった道の後、一息つくために車を停めます。

  • at the tiny hamlet of Otter Rock  and peer into the Devils Punchbowl.

    オッターロックの小さな村でデビルズパンチボウルを見てみましょう。

  • Then, rent a wetsuit and board and hit  the waves in the marine reserve below.

    その後、ウェットスーツとボードをレンタルして、下の海洋保護区で波にあたってみましょう。

  • From Otter Rock, the sands stretch  away for miles to Yaquina Head,

    オッターロック(Otter Rock)からは、ヤッキーナヘッド(Yaquina Head)まで何マイルにもわたって砂地が広がっています。

  • home to the tallest of  Oregon's eleven lighthouses.

    オレゴン州にある11の灯台の中で最も高い灯台があります。

  • Lose a dreamy hour or three, exploring  the rockpools beneath the lighthouse.

    灯台の下の岩場を探検しながら、夢のような1時間や3時間を過ごす。

  • And when the tide returns, take to higher  ground just down the coast in Newport.

    潮が引いたら ニューポートの海岸沿いの 高台に行くんだ

  • Newport is home to miles of sands, two  lighthouses, a marine research centre,

    ニューポートには、何マイルにもわたる砂浜、2つの灯台、海洋研究センターがあります。

  • and a working bayfront complete with  barking sealions and circling gulls.

    湾岸には、アザラシの鳴き声とカモメの鳴き声が響き渡ります。

  • If ever there was a city with salt  in its veins, surely this is it.

    今までにも塩の入った街があったとしたらここは間違いなくそれだ

  • The salty flavors continue, just across  the Yaquina Bay Bridge at South Beach,

    サウスビーチのヤキナ・ベイ・ブリッジを渡ったところで、塩辛い味が続いています。

  • where you'll find the best fish  and chips on the entire coast.

    ここでは、海岸全体で最高のフィッシュ&チップスを見つけることができます。

  • Ten-minutes down the highway,

    高速を降りて10分。

  • keep a lookout for Seal Rockan enchanting haven for artists,

    アーティストのための魅惑的な避難所、シールロックに注目してください。

  • and a rest-stop for seabirds on their  long migrations to far-off shores.

    また、遠く離れた海岸への長い移動をする海鳥たちのための休憩所にもなっています。

  • The magic continues in Yachats,

    ヤハツでは魔法が続いています。

  • a town wedged between the Siuslaw  National Forest and the sea.

    シウスロー国有林と海に挟まれた町。

  • Here, life's challenges are reduced  to what flavor ice cream to choose,

    ここでは、人生の課題が、どのフレーバーのアイスクリームを選ぶべきかに還元されています。

  • and whether to bait your hook  with clam necks or sandworms.

    と、ハマグリの首やサンドワームを使ってフックに餌を付けるかどうかを確認します。

  • Three miles down the highway, don't  miss the turnoff to Cape Perpetua.

    高速道路を3マイル下ったところにあるペルペトゥア岬への分岐点を見逃さないでください。

  • Here, at the highest viewpoint on  the Oregon Coast accessible by car,

    ここは、車でアクセスできるオレゴンコーストの最高地点。

  • take in views that extend 40 miles out to sea.

    沖合には40マイルにも及ぶ景色が広がっています。

  • After exploring the dizzy  heights of Cape Perpetua,

    ペルペツア岬の目まぐるしい高さを探検した後は

  • head a little further down the coast

    海岸を少し下る

  • to Sea Lion Point, which offers  views north to Heceta Head,

    ヘセタヘッドの北側を見渡せるシーライオンポイントへ。

  • all the way south to the  mouth of the Siuslaw River.

    シウスロー川の河口まで南下してきました。

  • But the main attraction here is the  200ft elevator ride down into the

    しかし、ここの最大の魅力は、200ftのエレベーターに乗って下に降りることです。

  • fascinating and whiffy world of Sea Lion Caves,

    魅惑的でムチムチなシーライオン洞窟の世界

  • the largest sea-cave system in America.

    アメリカ最大の海の洞窟システム。

  • Discover another of nature's oddities

    自然の不思議を発見する

  • just six miles away at the  Darlingtonia State Natural Site,

    ダーリントンニア州立自然保護区からわずか6マイルのところにあります。

  • an 18-acre reserve blanketed with patches  of the rare carnivorous Cobra Lily.

    18エーカーの保護区には、珍しい肉食性のコブラユリが一面に広がっています。

  • After taking in the dizzying heights,

    目まぐるしい高さを取り込んだ後は

  • subterranean lairs and primordial  wonders of the central coast,

    地下の隠れ家と中央海岸の原始的な驚異。

  • kick back in Florence, where the living is easy.

    暮らしやすいフィレンツェでキックバック。

  • With its Art Deco Bridgeold-timey vibes, and calm waters,

    アールデコ調の橋、古き良き雰囲気、穏やかな海。

  • it's easy to see why people retire here, to  spend their days happily checking crab pots

    蟹鍋をチェックして過ごすために引退する人が多いのも納得です。

  • and playing with the  grandkids on the silver sands.

    と、銀砂の上で孫と遊んでいました。

  • From Florence, it's just a 20-mile  run down Highway 101 to Reedsport,

    フローレンスからは、ハイウェイ101号線をリードスポーツまで20マイルほど走るだけです。

  • the gateway to Oregon's Southern Coast

    オレゴンの南海岸への玄関口

  • and The Oregon Dunes National Recreation Area.

    とオレゴン砂丘国立保養地。

  • After exploring the dunes, shake the  sand out of your shoes at Coos Bay,

    砂丘を探索した後は、クース・ベイ(Coos Bay)で靴から出た砂を振ってみましょう。

  • the largest natural harbor  between San Francisco and Seattle.

    サンフランシスコとシアトルを結ぶ最大の天然の港。

  • Spend an hour or two at the Coos Historical Museum

    クース歴史博物館で1~2時間過ごす

  • and follow the Bay's European  story from its castaway beginnings,

    と、その漂流者の始まりからベイのヨーロッパの物語を追ってみましょう。

  • to its heyday as the largest  timber port in the world.

    世界最大の木材港として全盛期を迎えました。

  • Just a short drive away is the South  Slough National Estuarine Research Reserve.

    車ですぐのところには、サウススラフ国立海洋研究保護区があります。

  • Spend an afternoon in this  6000-acre park on the Coos Estuary,

    クース河口の6000エーカーの公園で午後のひとときを過ごしてみませんか。

  • a vital nursery for marine and bird life,

    海と鳥の生活に欠かせない保育園。

  • and a veritable pantry for the region's  First Peoples for thousands of years.

    何千年もの間、この地域の先住者のための真の食料庫です。

  • Coos Bay is also close to another  of the coast's great scenic loops,

    クースベイはまた、海岸の素晴らしい景色のループにも近いです。

  • which takes in a trio of stunning  state parks, including Cape Arago,

    荒子岬をはじめとする素晴らしい州立公園のトリオを見学することができます。

  • which offers views to seal and  sealion colonies just offshore.

    沖合のアザラシやアザラシのコロニーを眺めることができます。

  • After exploring the intertidal and  coastal treasures around Coos Bay,

    クース湾周辺の潮間帯や海岸の宝物を探索した後に

  • follow the winds of adventure  south, to Bandon-by-the-Sea,

    冒険の風に乗って南へ、バンドン・バイ・ザ・シーへ。

  • one of Oregon's coolest and  craftiest coastal towns.

    オレゴン州で最もクールで洗練された海岸沿いの町の一つです。

  • Throw in a crab pot from Webers Pierand while you're waiting for your dinner,

    ウェーバーズピアのカニ鍋を投げ入れて、夕食を待っている間に。

  • walk up to Coquille Point, to  feast on the endless views.

    コキーユポイントまで歩いて行き、果てしない景色を楽しみましょう。

  • From here, the Southern Coast stretches  away for another 90 wild miles south,

    ここから南海岸は、さらに90マイル南の野生の海岸線に向かって伸びています。

  • all the way to the Californian border.

    カリフォルニア州との州境までずっと

  • Whether you visit just one part  of the Oregon Coast for a weekend,

    週末にオレゴンコーストの一部だけを訪れるかどうか。

  • or take a month to explore its  entire length, every cove and trail,

    または1ヶ月かけて、すべての入り江やトレイルを探索してみましょう。

  • every wisp of sea-mist, will  greet you like a long-lost friend.

    霧のような海霧が 懐かしい友人のように迎えてくれるだろう

  • For these are your sunsetsand these are your shores.

    これらはあなたの夕日であり、これらはあなたの海岸です。

  • Welcome home, to the People's Coast.

    お帰りなさい、人民の海岸へ。

The spectacular Oregon Coast is situated in the Pacific Northwest,

雄大なオレゴンコーストは、太平洋岸北西部に位置しています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます