Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • In 1792.

    1792年、イギリスは戦争で 国庫が使い果たされ

  • Britain has just come out of a war that's cost it not only much of its national treasury,

    潤沢な植民地 北アメリカも失っており

  • but also one of its most lucrative overseas colonies:

    新たな収入源、

  • North America.

    新たな貿易利益の

  • The empire needs new sources of revenue,

    大きなチャンスは

  • new opportunities for trade,

    清だったのだ

  • and there's one clear possibility:

    18世紀末には

  • China.

    世界は小さくなっており

  • *Birth of the People plays*

    ヨーロッパの商人が産業化した 地元の需要に

  • By the end of the 18th century, the world had become a much smaller place,

    応えるべく地球を回っていた

  • with European traders traveling the globe

    戦争が各地で

  • to feed the hungry markets of the industrializing West.

    産業に必要な原材料を巡って

  • Wars were fought all over the planet

    行われていた中

  • to secure exotic goods or the raw materials needed

    清は関わっていなかった

  • to power new economies of the rising European empires.

    商品の需要は高く

  • But China still remained aloof.

    絹、磁器、そして特にお茶は

  • Demand for Chinese goods was high.

    ヨーロッパ人に重宝されていた

  • Silk,

    だが清の皇帝は外国の商人を

  • porcelain, and especially tea were coveted by buyers back in Europe.

    脅威と考え

  • But the Chinese emperors saw all these foreign traders

    それまでしてきたように

  • as a potentially destabilizing influence.

    交易に厳しい規制を課した

  • And, as they had done throughout Chinese history,

    具体的には

  • placed strict controls on foreign trade.

    交易可能な港を限定した

  • Specifically, they limited trade to just a few ports.

    商人はそれ以外の土地に入ることを 許されなかったのである

  • Traders weren't allowed to set foot in the empire

    さらに交易は「公行」と 呼ばれる人々に独占され

  • except at a handful of cities designated for that purpose.

    彼らの課税や規制に 従う必要があった

  • And all trade had to go through a trade monopoly known as the Hong,

    18世紀半ばには

  • who could tax and regulate foreign trade as they saw fit.

    さらに厳しくなり

  • By the middle of the 18th century, this was taken further,

    広東以外の港は閉じられた

  • and all foreign trade was restricted to a single port:

    これにヨーロッパの商人は憤った

  • Canton.

    目の前の大儲けの機会に 手が出せないのだ

  • This drove resentment among the European traders,

    そのヨーロッパ人達は 自分で自分を選んでいた

  • who saw limitless opportunity for profit

    何千キロも遠くから 収入を得る以上

  • if they could just get their hands on it.

    自由貿易を求めるのは自然と思われる

  • And those Europeans trading in China

    ヨーロッパ人が不満になるのも無理はなく

  • were, in some ways, a self-selecting group.

    海賊や密売が目立ち始めた

  • If you're going to make your living

    合法な貿易ルートでも

  • transporting goods thousands of miles from your home,

    商人は制限に苦しんでいた

  • you probably believe in the inherent value of unrestricted trade,

    やがて東インド会社

  • which meant that these rules did not sit well with the Europeans,

    (武装したイギリスの勅許会社)

  • and piracy and smuggling began to rise.

    の社員の一人が

  • Even within the official channels of trade,

    腐敗した役人や不当な規制

  • merchants began to strain at these limitations.

    に堂々と違反する必要を確信した

  • Eventually, an employee of the Honorable East India Company,

    皇帝に直訴するため

  • the militarized trade organization responsible for British affairs in India,

    広東を出た

  • pushed by, what he saw, as abuses of corrupt officials

    公行以外の人間と話し合うべく

  • and undue restrictions on free trade,

    京杭大運河を上ったのだ

  • decided that it was time to openly break the rules that the Chinese imposed.

    だが文化の違いに阻まれた

  • He left Canton and took his grievances upriver

    この社員に悪意や不快を起こすつもりは なかったのかもしれない

  • (literally and figuratively), wanting to be heard by someone in the Chinese hierarchy

    むしろイングランドなら道理に合う 行為だったかもしれない

  • who was outside the Hong,

    でもイングランドではなかった

  • outside the monopoly set up in Canton.

    このいきなり皇帝と 話そうという傲慢さ

  • And here's where divides of culture come in.

    プロセスをすっ飛ばす突飛さは

  • Because it's possible that he wasn't acting in a way

    信じ難かったのだ

  • that he saw as malicious or even inappropriate.

    その上

  • In fact, he may have been acting in a way

    ヨーロッパ人が素直に 広東にとどまってくれるのかが

  • that he thought of as perfectly reasonable, were he in England.

    怪しまれるようになった結果

  • But he wasn't in England.

    さらなる規制がかけられ

  • And the arrogance of this traitor just deciding that his complaint

    貿易はますます難しくなったのだ

  • should be elevated to imperial court,

    でもヨーロッパからの需要

  • rather than going through the proper authorities,

    特にイングランド人の 紅茶を求める声は

  • was unbelievable to the Chinese.

    高まり続けた

  • More than that, it put into question whether these Europeans

    そして1792年

  • would stay in one port at all,

    イギリスは毎年500万kg近く 紅茶を輸入していた

  • or even obey Chinese law.

    次の20年は紅茶に対する関税が 政府の歳入を10%も占めた

  • And so, further restrictions were put into place.

    紅茶が経済を後押ししていたのだ

  • Trade was clamped down on even more.

    その重要性のため

  • But European demands for Chinese goods,

    広東システムはもはや

  • especially English demands for their newfound love of black tea,

    受け入れ難かった

  • continued to grow.

    イギリスは中国に対して巨大な 貿易赤字を抱えていた

  • Which brings us back to 1792.

    何百万ポンドもの銀が 清に流れ込んでいたのである

  • By this point, the British were importing

    それに加え

  • tens of millions of pounds of tea every year.

    ヨーロッパ内の争いで 南米の銀鉱山が使えなくなり

  • Within two decades,

    戦争で国庫資金は底をついていた

  • import duties on tea would account for 10 percent

    東インド会社も財政難となった

  • of the government's entire revenue.

    インド征服のため膨大な借金をしていたのだ

  • Tea was one of the major drivers of the economy.

    この強大な大英帝国

  • Tea was so essential to the British world,

    世界中に領域を広げた帝国はもう

  • that the Canton system was simply no longer acceptable.

    紅茶を支払い続けるだけの財力が なくなっていった

  • And more than that, the British were now running

    そこでイギリスは清に外交使節を

  • an enormous trade deficit with the Chinese.

    派遣することを決定した

  • Millions of pounds of silver were flowing out of the British Empire

    商人や海賊ではなく

  • and into China.

    イギリスの君主を代表して清の君主と

  • On top of that, recent European struggles had cut them off

    自由貿易を交渉するために

  • from the silver mines of South America,

    検討の末

  • and costly foreign wars had left the treasury dry.

    経験豊富な行政官

  • Even the Honorable East India Company was broke,

    ジョージ・マカートニーが選ばれた

  • incurring a huge debt to finance their military conquests

    目的は3つ:

  • of parts of India.

    広東システムの廃止

  • The British Empire, for all of its power and wealth,

    イギリス大使館の設置か 大英帝国の代表者の常駐

  • for all its global might and territory in every region of the globe,

    そして可能ならば

  • simply did not have the raw currency it needed

    清の海外沿いの島のひとつで

  • to continue paying for its tea habit.

    商人がイギリスの法の下 活動できるようにする

  • So, the British decided that it was time

    ついに時計や望遠鏡、地球儀

  • to finally send an official diplomatic mission to China.

    おまけに馬車も積んだ船に乗り

  • No more traders, merchants, or pirates.

    一行は出発

  • This was going to be a real envoy,

    喜望峰を通過したのち

  • from one monarch to another,

    途中で貿易風に

  • to talk about opening up trade.

    リオデジャネイロへ押し返されたが

  • After some consideration, it was decided

    何とか広東に辿り着いた

  • that the first Earl of Macartney,

    そこでより北京に近い 港に泊まれるよう要求した

  • a seasoned colonial governor, should lead the mission.

    清からは始め拒否されたが

  • His aims were simple:

    東インド会社の代表者が

  • end the Canton system,

    皇帝への高価な贈り物を陸路で運んで

  • establish a permanent embassy

    損傷させたくないと説得した結果

  • (or at least get a permanent British representative in the imperial court),

    了承された

  • and, if possible, secure the grant of a small island off the coast of China

    大運河を通って北京に移動し

  • where British merchants could operate

    積み荷を降ろして最終目的地へ向かった

  • under British, rather than Chinese, law.

    万里の長城を超え

  • So they packed the hold of a ship

    皇帝の別荘がある熱河省へ到着し

  • with clocks and telescopes, and even carriages

    ついに皇帝と対面した

  • to be presented to the Chinese Emperor,

    そしてすぐにトラブルに

  • and began their trip.

    まず皇帝の前では

  • They sailed east, around the Cape of Good Hope,

    叩頭(顔を床につける礼)を求められたのだ

  • with only one minor detour when the trade winds

    マカートニーは紳士的な行政官として

  • pushed them all the way to Rio de Janeiro.

    最も優れた国イギリスの人として

  • At last though, they arrived in China.

    最も神聖な君主と

  • They immediately asked to dock at a port

    イギリス流を広める使命感から

  • much closer to Beijing than Canton.

    それを拒否した

  • This was considered bad form by the Chinese,

    ジョージ王にもしない行為を するつもりはなかったのだ

  • but representatives of the East India Company

    幾分の揉め合いの末

  • explained that they had expensive gits for the emperor on board,

    妥協案を出した

  • and didn't want any of them to get ruined in a long overland journey.

    彼が叩頭をするたびに 同ランクの清の役人が

  • So, the Chinese acquiesced.

    ジョージ3世の肖像に 叩頭するというものだ

  • They and their goods were ferried up the Grand Canal to Beijing,

    これは清にとって馬鹿げていた

  • and here they assembled their gifts,

    最も神聖な君主を持つ彼らの国に

  • and prepared for the last leg of their journey:

    この蛮人は自らの王を のし上げる気なのか?

  • over the Great Wall, and to the emperor's summer palace at Jehol.

    そう考えたのだ

  • Here, they finally met the emperor.

    結局叩頭騒ぎは棚上げされ

  • And... trouble began immediately.

    対ジョージ王と同様の匍匐礼に落ち着き

  • Because, in the presence of the emperor,

    本題に入れた

  • it was expected that everyone "kowtow,"

    実用性よりも 飾り目的の物が多かったが

  • or kneel and bow so low that their head touched the floor.

    マカートニーはイギリスの 科学の力を見せた

  • And Macartney, being a seasoned British governor and gentleman,

    ここでもコミュニケーションミスに遭った

  • hailing from, what he believed,

    皇帝はこれを朝貢の一環と捉えた

  • was the most powerful and civilized nation in the world,

    贈り物を抱える使節は皆朝貢なのだ

  • with, as he saw it, the most divine monarch,

    他に何があり得る?

  • and, not only the right, but the duty

    だがイギリス側は交易の自由化の

  • to spread the British way around the globe,

    メリットをアピールしていたつもりだったのだ

  • refused to do so.

    終いにマカートニーは目的を

  • After all, if he wasn't going to touch his head to the floor for King George,

    ひとつも達成できないまま 帰されたのである

  • he certainly wasn't going to do it here.

    そして皇帝はジョージ王に

  • So, after some wrangling and protestations,

    嫌味たっぷりの手紙を送った

  • he proposed a counter-solution.

    こちらから誰も要求しなかった 贈り物に感謝する

  • He would perform the kowtow,

    長い旅路を通って来た使節から ありがたく受け取る

  • so long as every time it was done,

    でもあなた方から干渉はされたくない

  • a Chinese official of equal rank

    現行制度は変えない、と

  • would kowtow to a picture of George III.

    イギリスは巨大な貿易赤字を抱えたまま

  • This was, of course, ludicrous to the Chinese,

    東インド会社もインドでの活動で 2800万ポンドの借金を抱え

  • as, after all, they were from the most powerful and civilized nation in the world,

    財政は底を突こうとしていた

  • with the most divine monarch,

    清の人が欲しがる物を探した結果

  • and who was this barbarian to try to put his king

    見つけたのが

  • on anything like the emperor's level?

    アヘンだったのだ

  • Seriously?

  • But even without the kowtow issue truly resolved,

  • with Macartney merely genuflecting in the end,

  • as he would to King George.

  • the meeting went forward.

  • Macartney showed off the marvels of British science,

  • although mostly the flashier and less practical kind,

  • and presented them to the emperor.

  • And here too, signals got crossed,

  • because the Chinese court took this as a tribute mission.

  • After all, all gift-giving missions to the emperor

  • are tribute missions.

  • What else would it be?

  • And yet the British thought

  • that they were demonstrating all the reasons that China would benefit

  • from opening up trade with them.

  • So, in the end, Macartney was dismissed

  • without the emperor agreeing to a single one of the goals

  • he set out to achieve.

  • And the emperor sent one of the most

  • gloriously, imperially snarky letters

  • ever penned to King George,

  • thanking him for his tribute,

  • which, though neither he nor the Chinese actually wanted it,

  • he would graciously accept out of respect

  • for how far George had sent people

  • just to pay him tribute.

  • But no, China didn't need

  • baubles or knickknacks from England, thank you.

  • Trade would remain the way it was.

  • So Britain was left with a massive trade deficit.

  • The East India Company was 28 million pounds in debt

  • as a result of their war in India,

  • and the royal coffers were nearly dry.

  • They needed to find some product the Chinese wanted,

  • and then they did:

  • opium.

  • *outro theme plays*

In 1792.

1792年、イギリスは戦争で 国庫が使い果たされ

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます