Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Inside SHONEN WEEKLY JUMP Manga

    週刊少年ジャンプ漫画の内幕

  • Created and produced by John Daub

    ジョン・ドーブ制作

  • ONLY in JAPAN

    漫画、それは日本式のコミックです

  • Manga: it's a Japanese style comic

    これはまさに日本だけのものです

  • that is definitely ONLY in JAPAN

    漫画よりも日本文化に影響を与えたものはありません

  • and no manga has been more influential in

    私が今日、ここで取り上げる漫画よりも

  • Japanese culture than the one I'm highlighting today

    集英社が漫画制作の内側を見せてくれるために、私を招待してくれました

  • Shueisha has invited me to get an inside look

    週刊少年ジャンプがどの様に

  • at how SHONEN JUMP weekly has

    この50年発展を遂げてきたか

  • really evolved over the last 50 years

    そうです。この漫画は50年以上、発行され続けているのです

  • yes that's right, this manga has been around for over 50 years!

    この雑誌はワンピースの様な

  • It has inspired all-stars like

    全てのスターを鼓舞し続けてきたのです

  • ONE PIECE

    ドラゴンボール、ナルト

  • DRAGON BALL, NARUTO

    それはその時代の少年たちを鼓舞し続けてきました

  • It has inspired a generation of boys

    誰よりも鼓舞されたのは、

  • none of whom is more inspired than

    私の後ろにいる人です

  • the man behind me

    彼はKKで、このエピソードの共同レポーターです

  • He's KK, he's my co-reporter for this episode

    彼は手にコピーを持っています

  • and he has in his hands a copy of

    はい、ジョン、いかがですか?

  • Hi John, how are you doing?

    少年ジャンプ

  • SHONEN JUMP

    元気ですか?

  • How are you?

    ここの展示物は素晴らしいですね

  • The exhibition is so cool man!

    そのとおりですね

  • Right!

    少年ジャンプの何が、それほど子供の頃の貴方を興奮させましたか?

  • What is it about Shonen Jump that inspired you as a kid?

    少年時代は

  • Back when I was a kid,

    月曜日というのは、全てが始まる日でした

  • Monday was the day to begin everything!

    子供の頃の私にとって、月曜日は少年ジャンプの日でした

  • To meto kids, Monday was the Shonen Jump day.

    学校へ行って、帰り道に書店に駆け込み

  • So go to school, go back to the store

    少年ジャンプを買って、最初から最後まで一気に読みます

  • get JUMP and read from beginning to the end.

    初めから終わりまで、読んでしまうのですか?

  • From cover to cover, you'd read it

    全ての内容を

  • all that information

    そうです。少年ジャンプは私に沢山のエネルギーを与えてくれました

  • So Shonen Jump gives me a lot of energy

    少年ジャンプのシリーズは、男の子だけを対象にしたものですか?

  • The Shonen Jump series, it's made for just boys

    そうです、主に男の子だけが対象でした

  • Yeah, mainly for boys

    しかし、その中には非常に大切なことが載っていました

  • But in it, it was very important because

    また、沢山の生きていくための知恵が載っていました

  • it also has a lot of life lessons in it

    そうです。努力、友情、勝利

  • Sureeffort, friendship, victory

    尊敬、多分

  • self worth, maybe

    基本的に、もし貴方が少年ジャンプを読んでいたら、多分

  • Basically if you're reading Shonen Jump, you could probably

    日本人が何を考えているのか、理解するでしょう

  • get into the mind of what a Japanese guy

    そうです。

  • is thinking.

    この漫画が文化的に見て、いかに重要だったかを示しています

  • Yeah. Yeah.

    KKは少年ジャンプの展示を見るのを待ちきれません

  • Which is how important culturally this manga has been.

    私もです

  • KK can't wait to see the Shonen Jump exhibit

    集英社出版は50周年を祝っています

  • and neither can I.

    展示物は3時代に亘っています

  • Publisher Shueisha is celebrating the series's 50th anniversary.

    ここは1970年代と1980年代の作品に焦点を合わせています

  • The exhibit spans 3 eras,

    KKも私も少年だった頃

  • this one focusing on the 1970s to 1980s

    KKは子供の頃の漫画に対する想い出にすごい情熱を持っているのがお分かりでしょう

  • when both KK and I were kids.

    少年ジャンプ全ての巻号を読んで

  • You can see he has a lot of passion for those childhood memories,

    壁は週刊漫画のシーンで一杯です

  • reading every copy of Shonen Jump as a kid.

    それぞれの号は20編の連続物のシリーズを掲載しています

  • The walls are lined with scenes from the weekly manga,

    それぞれのシリーズは毎週20ページもあります

  • Each issue has 20 serial series,

    人気のあるシリーズは何十年も続いています

  • each with 20 pages per week.

    KKの好きな”こち亀”などは40年も続いています

  • Popular serial series can go on for decades

    アクションとユーモアは最も重要なものです

  • like KK's favoriteKochikamewhich continued for 40 years!

    少年ジャンプのページでは

  • Action and humor is the name of the game

    キャプテン翼は1981年に始まりました

  • on the pages of JUMP.

    そして、まだ、続いています

  • Captain Tsubasa, started in 1981

    今日まで7000万部以上も発行されています

  • and still running today

    物語は11歳の少年の周りに起こる出来事を中心に展開していきます

  • has published over 70 million copies to date.

    彼はサッカー少年で、FIFAのワールドカップで勝つことを夢見ています

  • The story revolves around an 11 year old school kid who

    このシーンはサッカー場の至る所で見られます

  • wants to win the FIFA World Cup for Japan

    男として、アクションを好みますよね?

  • This scene was recreated on playgrounds everywhere!

    これが私の黄金時代です

  • As guys, we like the action, right?

    これらの漫画?

  • This is my golden era

    これらの漫画は

  • These manga? Yeah, right!

  • These manga!

    多くの日本人にとって、ジャンプは同年代の人々を繋ぐものです

  • Tsubasa

    ちらっと古い号の表紙を見るだけで、あの頃の記憶が蘇ります

  • For many Japanese, JUMP connects generations,

    学友との日常的な会話

  • just looking at old covers brings back memories,

    これらの神聖なページについて

  • school buddies chatting about what just happened

    これらを全て家に持って帰りたい!

  • on those sacred pages!

    基本的に、少年時代は

  • I want to bring them back home!

    貴方の友達は、それぞれ自分の好きなキャラクターを

  • So basically when you were a kid

    いろいろなシリーズの登場人物の中に抱いていたわけですね

  • you had friends that had favorite

    そうです。それぞれの号は15のシリーズを掲載しています

  • characters from different series, right?

    私の好きなシリーズは、キャップテン翼の”リョウさん”でした

  • Yeah, one copy has 15 different stories

    しかし、ある友達は別のシリーズが好きでした

  • My favourite one was Ryo-san, Captain Tsubasa

    まあ、とにかく、貴方はそれらをすべて読むわけですよね

  • Back then.

    そうです!

  • But some of my friends loved another story

    たとえ、シリーズがいくら沢山あったとしても

  • So you would read all of them anyway

    飛ばして読むなどということは全くありません

  • Yeah Yeah

    それで、最後には貴方達は喧嘩になるのでは?

  • Even though there are so many in there

    彼が良い!いや、彼の方が良い!いや、こちらが一番だ!などと

  • There's no way to skip, no reason to skip

    そうですね。

  • So then in the end, you would just have battles like

    私の大好きなシリーズに関心の無い人達に

  • He's the best! He's the best! This is the best!

    私は言います!

  • Yeah! Or

    今週の”りょうさん”は最高!

  • whoever doesn't follow my favourite story

    絶対読むべきだよ!

  • I can tell him, hey!

    そうです!それはコレクションを一冊の本に押し込む作業の様なものです

  • THIS WEEK RYO-SAN is the BEST!

    それにより、仲間意識を共有する

  • Now you read it!

    そうです

  • Right!

    私は多くのことを学びました

  • I like that! It's sort of putting the collection all into one book

    漫画と少年ジャンプから

  • gives a little camaraderie

    私と私の友達を結びつけるツールとして有効でした

  • Yeah!

    とにかく、宿題の話をするよりはましですよね

  • I can learn a lot of things from

    この週刊漫画誌がどの様にして造られるか知りたくなりました

  • manga and also mangaShonen Jump

    そこで、少年ジャンプの発行元である集英社出版の本社を訪問しました

  • helped me to connect with me with my friends

    東京で、ちょっと舞台裏を覗いてみましょう

  • I mean, it's better than talking about homework, right?

    週刊少年ジャンプ誌制作の

  • I wanted to learn more about how this weekly manga was made

    これまで、外国人記者が少年ジャンプを取材した事はありません

  • so I made a trip to publisher Shueisha's headquarters

    編集室

  • in Tokyo for an official behind the scenes look at

    これはすごいことになりそうだ

  • WEEKLY SHONEN JUMP

    ここは編集部

  • WOAH!!

    ここで毎週、全ての魔法が一冊に纏められるのですね

  • No foreign journalist has ever reported on SHONEN JUMP'S

    編集部は物で溢れています

  • EDITORIAL ROOM

    全て漫画に関係がある

  • This is going to be awesome!

    これらの箱と茶封筒の中は、沢山の秘密で溢れているのです

  • This is the Editorial Department

    この部は、玩具も溢れています

  • This is where all the magic is put together each week

    閃きはいろいろな形でやって来ます

  • The editors department is just full ofstuff!

    しかし、そこは又、彼らが仕事をする場所でもあります

  • All of it related to manga

    それぞれの号を編集する仕事です

  • There are a lot of secrets in those boxes and manilla envelopes

    毎週発行する作業をほぼ半世紀続けてきました

  • The department is also filled with toys

    これから発行されるページがここにあります

  • Inspiration comes in many forms.

    編集者は字の大きさやフォントを測っています

  • But it's also a place where they, you know,

    そして、印刷者に指示を書き込みます

  • work to edit each issue.

    この茶色のホルダーの中身は、めったにお目にかかれない少年ジャンプの表紙です

  • It's been coming out weekly for almost half a century

    表紙に何を持ってくるかは、それぞれの号で最も大切な仕事の一つです

  • Here are some pages for an upcoming issue.

    One Pieceが20周年のお祝いですので

  • The editor is measuring the size of the words and font here

    その点、今週は簡単です

  • and adding instructions for the printers.

    ホルダーの中にはもう一つ宝が入っています

  • Inside this manila folder is a rare look at an up coming Shonen Jump cover!

    これは本当に稀なことですが

  • Picking the cover is one of

    漫画家により描かれたOne Piece のオリジナル原画入っています

  • the most important parts of each issue.

    一目でオリジナルと分かりますが、それは

  • Since One Piece is celebrating its 20th anniversary,

    インクが紙を通して裏側に滲んでいるからです

  • it's an easy decision this week.

    何百万というファンが、この号を

  • Inside this folder is another treasure.

    二、三週間後に見ることになるでしょう

  • This is very rare!

    ここにもう一つのOne Pieceのオリジナルな仕事があります

  • It's an original ONE PIECE drawing

    これらは全てトップキャラクターです

  • coming straight from the artist.

    少し前に決定された

  • This is authentic.

    少年ジャンプは50周年、そしてOne Pieceは20周年を迎えます

  • You can tell it's original because

    集英社は祝賀ムードで一杯です

  • the ink has bled through the paper on the back.

    編集の人達とお話をしましょう

  • I wonder how many millions of fans will be looking at

    どの様にして、様々の漫画シリーズを一冊の週刊誌に載せるか

  • this in a few weeks.

    今週号の少年ジャンププラスに

  • Here's another original ONE PIECE work.

    週刊少年ジャンプはデジタル化されています

  • These are all the top characters which were

    週刊ジャンプシリーズはオンラインで見ることが出来ます

  • voted on a while ago

    凡そ、月間で2000ページ、週刊誌を同じ量です

  • Shonen Jump turns 50 and One Piece turns 20.

    内容はすこし、積極的で、攻撃的かもしれません

  • There's a lot to celebrate at Shueisha!

    このサービスが人々に浸透するにつれて

  • Let's talk to the editors about how

    間違いなく、世界中にファンが激増することは確実です

  • they put together this weekly manga series.

    漫画オタクは、もう、家から一歩も出る必要がありません

  • JUMP has 20 manga series per week and

    単行本、日本語で”コミックス”とも呼ばれますが

  • the process starts with the editor and artist

    これは週刊詩に掲載されているストーリーの何週間分を

  • Each series has their own editor

    纏めたスタンドアローン版です

  • The process working together doesn't change

    これを皆が保存用に買い集めるものです。一方、週刊少年ジャンプの方は、

  • We start from scratch, the editor and artist

    雑誌、または週刊誌と呼ばれ

  • meeting and discussing

    ニューススタンドで売られています

  • What should this week's episode be?

    ファンは物語と絵を読んで、捨ててしまいます

  • How was last weeks episode?

    リサイクルに回すのです

  • The direction of episodes in 10 to 20 weeks

    アメリカのシステムと全く違います

  • or one year later

    紙とインクの質は悪く

  • and that is how next week's episode will be decided.

    子供でも買うことが出来ます

  • It will be held at the artist's work place or

    コミックスは保存版なのです

  • a family restaurant

    紙の質は良いし

  • ranging from one hour to 5 to 6 hours

    ジャンプの全てのシリーズは、それぞれ一冊に収められています

  • Once the editor and artist agree on

    殆んどの筋金入りのファンは漫画を二度読みます

  • how next week's episode should be,

    一度目は週刊詩で、二度目はコミックスで、です

  • the artist will draw something calledthe name

    漫画の作者は編集部にメール用の箱を持っています。ファンから届いたメールが箱の中に入っていますよ

  • which is a rough draft, plot or plan of the manga

    漫画家については、何人か伝説的な人に会いに行きましょう

  • on a notebook or pieces of paper

    少年ジャンプの50周年を祝って、報道人との質疑応答が行われました

  • with a rough sketch

    少年ジャンプ伝説上人物

  • about the scenes, the words

    漫画を語ろう

  • the story of those weekly 19 pages

    出席した4人の漫画家は、その時代に最も尊敬された人達です

  • The editor will chack that again.

    ジャンプの漫画家としての生活はー 舞台裏での競争でした

  • The check will be fax, email or

    コーヒータイムの休憩です

  • meeting directly to know the content

    漫画バーガーの登場

  • If it is really good, it will pass,

    翼バーガー

  • but that is very rare

    サッカーボールスタイル

  • The worst case is doing it all over again

    ダブルフライドチキンパティ

  • Maybe this scene is hard to understand

    海苔とイカ墨マヨネーズでデザインされたボール ― バン

  • needs more emotion

    キン肉マンバーガー

  • and we do the discussion on this again.

    彼は牛丼が好物なので

  • After a few discussion and

    紅ショウガ入りの牛丼

  • when the adjustments are agreed,

    食べられるクラカーで出来ているヘルメットウイング

  • the artist starts the work

    ドラゴンボールバーガー

  • Once the work is done,

    ドラゴンボール

  • the editor goes and retrieves it

    二度揚げの魚パティ

  • then the editor has to do work on the publishing

    チーズで出来ている悟空のカメロゴ

  • so material is sent to pressing and proofreading

    ドラゴンボールのセンズビーン

  • transferring the words into print

    素晴らしい

  • or checking it for errors

    ガンガン食べてパワーアップしよう

  • we check all that and when it's okay

    美味しい!

  • we take it to print and then the book is made.

    漫画は日本の文化の中で重要な位置を占めてす

  • That's pretty much a week's worth of work

    そして少年ジャンプは、この50年間、ずっとフロントランナーでした

  • SHONEN JUMP PLUS

    子供達の為の文化を育て、そして大人たちのためにも

  • The Weekly Shonen Jump goes digital

    人間として、また競争者として最良であるように

  • You can see Weekly Jump Series online.

    単に、毎週発行される号のページ上だけでなく

  • Around 2000 pages monthly, same as the magazine!

    漫画家たちの仕事ぶりを見ると

  • The content may be more a little more aggressive or violent,

    何故、ファンが少年ジャンプを大切に考えているのかが理解できます

  • and as this service matures,

    彼らは口を出す権利がありますー 読者として、編集者として、そして作者として

  • it's sure to be a great addition for fans worldwide.

    お互いに密接に結びつき合って - そしてファンとして

  • Manga otaku don't even have to leave their house anymore!

    私はもう来週の月曜日を楽しみにしています

  • About the JUMP PLUS content

    その日は最新版の少年ジャンプ

  • compared to the paper SHONEN JUMP

    ニューススタンドに並べられます

  • there is a difference from paper

    次は、旭川へ行ってラーメンの探訪をやりましょう

  • JUMP PLUS readers are not just young boys

    そこは北海道の北端の町です

  • the age group is a bit wider

    もし、貴方がラーメンが好きなら

  • reader demographics a bit broader

    このラーメンを食べる喜びを見ないわけにはいけません

  • the graphics may be more aggressive or violent

    もし、それを見たいなら、購読ボタンを押してください

  • LIFE OR DEATH OF A SERIES IN JUMP

    Only in Japanの別のエピソードも、ぜひご覧ください

  • The first is whether the viewers want it

    インスタグラムの写真もどうぞ  http://instagram.com/onlyinjapantv

  • the other is the vitality

    またね

  • or the power and endurance of the artist

  • It's a balance of these two things.

  • If it goes well, it will last up to 40 years.[

  • If not, even if the artist wants to continue,

  • it will end early

  • or even if the readers like it,

  • when the artist says it's done - it's done.

  • So - you want to be a manga artist, huh?

  • How does one become a manga artist here?

  • Definitely contact Shonen Jump!

  • This is from the 50 year history of JUMP.

  • Our biggest job is go find new artists

  • and that is the motto of our editing department.

  • That has never changed here.

  • It may have been only Japan until now,

  • but now we are accepting artists globally.

  • There are many global contests

  • so the gate to join JUMP is open around the world!

  • Although the language barrier may be a problem,

  • we will know a great talent when we see the work

  • so you can start off by giving us a call.

  • Wait! Do you have any foreign artists here?

  • We already have people bringing in their work.

  • On JUMP PLUS we already have foreign artists

  • We have Korean and Chinese artists now

  • New artists may turn out to be really boring

  • or really amazing!

  • Our motto at SHONEN JUMP

  • is betting on those chances

  • MAGAZINES and COMICS

  • In JUMP we have green pages, yellow pages

  • and red pages

  • It's recycled paper so

  • we add color to hide the dirtiness

  • Since we want to deliver to our readers

  • the cheapest price possible, we use cheap paper

  • The quality of the paper really doesn't matter

  • it's about the art!

  • So people don't collect these issues

  • If you like the manga in the magazine,

  • you can buy the comics version and collect them

  • The quality of the paper is beautiful

  • so people collect these instead.

  • Tankobon also calledkomikusuin Japanese

  • is a stand alone edition of many weeks of stories

  • from the weekly issue

  • These are what people collect,

  • not the big weekly Shonen Jump

  • Those are considered zasshi, or a magazine

  • Sold at news stands

  • Fans read it for the story and art and get rid of them

  • Recycle

  • Very different from the system in the United States

  • Paper and ink quality is low so

  • even kids can afford it

  • The KOMIKUSU are the collectable versions because

  • the paper is higher quality

  • and all of the stories in JUMP are in one edition

  • Yeah, the most hard-core fans read the manga twice!

  • Once in the zasshi and again in the komikusu.

  • Artists have boxes for mail in the editor's department. Your fan mail may be inside this box right now!

  • Speaking of artists, let's talk go meet some of the legends

  • at a press Q&A to celebrate JUMP's 50th anniversary.

  • SHONEN JUMP LEGENDS

  • Let's Talk Manga

  • These artists are 4 of the most well respected in their time.

  • Life as a JUMP artistit's a rivalry behind the scenes

  • We were working as artists on the same Jump,

  • and we had reader's poll back then,

  • so we were all rivals

  • There was a feeling of wanting to win

  • against the other artists,

  • and we competed with each other, which was good

  • It's not like fan's art

  • where people draw what they like,

  • but the rivalry made us to thrive

  • Since I was older than them,

  • I always had to be sure to make

  • better manga than my peers

  • The poll was equal for all - veterans or rookies,

  • so we were judged equally

  • Since there was competition,

  • we thrived to become better

  • Back then the relationship was horrible.

  • Now we can talk to Takahashi-kun,

  • but back then I didn't want to talk to him

  • Not even in the same room.

  • Impossible to be together.

  • We really took it that far.

  • Not with Captain Tsubasa,

  • not with Fist of North Star.

  • All enemies to us!

  • Same with Cat's Eye and Dragon Ball

  • It was an information war

  • We had to find out how our rival will bring

  • the climax to their series.

  • At that same time, we would try to crush them!

  • We'd bring an real good episode we saved for later

  • and bring it right on their climax to crush them

  • Our editors didn't get along either

  • You mean the editors?

  • Now we can stay together, but compared to back then,

  • the relationship is much better

  • Now we are war buddies

  • More horrible than I though.

  • That's really incredible.

  • So it's better now?

  • Now we're okay.

  • For me, we were all good friends

  • You're acting as a good fellow all of a sudden!

  • Since we were a team,

  • I think my biggest rival was Shimada

  • If he writes a good script, I had to draw really good

  • We were competing against each other

  • to create good work.

  • My biggest rivals were these two -

  • the Yudetamago

  • He said he didn't want to look at you or talk to you.

  • They are the same age, but debuted before me,

  • so more like my goal than a rival.

  • Let's take a break at the event cafe

  • for

  • MANGA BURGERS UNBOXED!

  • The TSUBASA BURGER

  • Soccer ball style

  • Double Fried Chicken patties

  • the bun a ball patterned with seaweed and squid ink mayonnaise

  • Kinnikuman Burger!

  • He loves Gyudon so

  • it's gyudon with red ginger

  • Edible cracker for the helmet wing

  • The Dragon Ball Burger!

  • Dragon ball,

  • double fried fish patties,

  • Goku's KAME logo in cheese!

  • Senzu beans in the dragon ball.

  • Cool.

  • Chow down to power up!

  • Highly approved!

  • The biggest and most important was

  • thePOLL SPEAKS FOR ALL in JUMP

  • For us artists in the 80s,

  • if we didn't get 1st place,

  • we were not considered manga artists

  • if we fell to no.2,

  • we were taunted by our editors.

  • His case is extreme.

  • Such strictness -

  • He was trained badly in Osaka.

  • Anyway - everyone was an enemy!

  • Tatsuo Hara (Fist of North Star) was

  • having coffee at a cafe

  • with our editors there -

  • our homes were so close so we used the same cafe,

  • but they left the instant we came in.

  • It was that harsh and competitive of a world.

  • Maybe not so much now,

  • but we all needed to take no.1

  • It was Kinnikuman one week,

  • then Fist of Northern Star

  • or Captain Tsubasa the next.

  • First place was evolving.

  • That is why of the 15 manga (in JUMP)

  • there was none that could be skipped.

  • How the editors took care of us

  • and the care after joining was super

  • compared to other places.

  • The way they treated artists and authors

  • was really great.

  • Free boxed lunches too!

  • Right! Those were really good!

  • If you didn't have a place to live

  • you couldn't borrow apartment by yourself.

  • If you didn't have a stable job, you couldn't rent

  • a house back then, and had to have collateral.

  • So they took care of us.

  • That was the case for me as well.

  • Isn't that so?

  • JUMP was a great place for

  • new artists to come out.

  • It was fierce competition for all.

  • Whether you were new or a veteran,

  • there was competition which was good.

  • Since the beginning of JUMP,

  • the motto wasChallenge"

  • and do what others cannot do

  • That spirit of doing what no other can do

  • and finding new artists will continue,

  • and hopefully continue as well.

  • For our time, every week was our biggest war,

  • so we didn't think of legitimacy

  • or chaos of the storyline

  • That was what made it fun!

  • I see less and less of that.

  • There are so many side stories,

  • and the side stories match

  • with the main story later on

  • That is important, but with SNS spreading out,

  • I think people are too cautious

  • of what others think of you

  • I personally hope something

  • totally crazy would come out in manga.

  • To be honest with you,

  • I hope more masculine / macho

  • type of Manga comes out

  • and hope the JUMP theme of

  • Friendship, Strive and Victory will be passed on.

  • Popularity is important,

  • but maybe a lot of the manga work is

  • concentrated and affected too much by it,

  • so as Akimoto-sensei has said,

  • I hope people try to challenge

  • what no one has ever done.

  • Manga is an important part of Japanese culture

  • and Shonen Jump has been at the front of it for 50 years.

  • It breeds a culture for kidsand adults

  • to be the best, both as a person and as a competitor,

  • seen not just on the pages of each weekly issue

  • but in the way the artist's work.

  • It's easy to see why fans cherish JUMP.

  • They have a say the processreaders, editors and artists

  • are connectedand as a fan,

  • I'm already looking forward to next Monday

  • when the newest issue of WEEKLY SHONEN JUMP

  • hits the news stand.

  • NEXT TIME: Let's head to Asahikawa for some bowls of ramen.

  • It's Hokkaido's northern most city

  • and if you like ramen,

  • you're not going to want to miss this ramen eating binge!

  • If you liked it, hit that subscribe button

  • and watch another one of ONLY in JAPAN's shows

  • See photos on Instagram: onlyinjapantv

  • mata ne

Inside SHONEN WEEKLY JUMP Manga

週刊少年ジャンプ漫画の内幕

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます