字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント -Gwen, it is so good to see you. -Whoo! -グウェン、会えて嬉しいよ-会えてよかったわ Thank you so much for coming back to the show. また来てくださった方、本当にありがとうございました。 You were with me when I really, really needed you, 私が本当に必要としていた時、あなたは私と一緒にいてくれた。 when we first were doing the shows from the home shows 最初にホームショーからショーをやっていた時に and we were on Zoom. とズームに乗っていました。 And do you remember shaving -- 髭を剃ったのを覚えてるか? You shaved my initials into Blake Shelton's head. ブレイク・シェルトンの頭に 私のイニシャルを剃ったのね -One of my favorite moments of my life was actually doing that. -人生で一番好きな瞬間の一つは、実際にそれをやっていたことです。 Two of my favorite human beings. 私の大好きな人間の二人。 I get to create art that was -- It wasn't very lasting, though. 私は芸術作品を作れるんだ 長続きしなかったけどね It did grow out. -Yeah, I figured. (山里)生えてきましたね (徳井)生えてきましたね-(美咲)そうだよね (理子)そうだよね -But that was amazing. -Yeah, I figured. -(山里)でも すごかったですね-(速人)そうだよね (理子)そうだよね -I never thought that I would be with someone that a mullet ever. -(徳井)まさかボラの人と一緒になるとは 思ってもみなかったですね -I think he pulled it off. He looked good. -(徳井)やっぱやってくれましたね (馬場園)やってくれましたね(徳井)いい感じでしたね (馬場園)いい感じでした -Yeah. He looked good. -(山里)そうですね (徳井)いい感じでしたよね I was sad when he wanted to hack it off. ハックオフしたいと言っていたのが悲しかったです。 I was really upset about it. 本当に動揺してしまいました。 -I don't know how this is true, but I was researching -どうしてそうなるのかわからないけど、調べてみたんだ。 some things before this interview インタビューの前に and I saw that it's the 25th anniversary of の25周年だと見ました。 "Tragic Kingdom," of No Doubt's "Tragic Kingdom." "ノーダウトの "悲劇の王国" 25 -- is that -- -It's still crazy. 25...それは... -How is that possible? -It's true. I don't know. -(徳井)ありえないですよね (山里)ありえないですよね-(慎)本当だよ(達也)分かんない And I think -- Last week, I started 先週、私は posting and looking at all these people posting, 投稿している人たちを見て and it was really emotional, と感慨深いものがありました。 like, in a crazy way I wasn't expecting, 思ってもみなかったクレイジーな方法で 'cause I don't really do -- なぜなら私は本当に... Like, I don't really care about anniversaries, 記念日なんてどうでもいいんだよ but you start to actually think about it, でも実際に考えてみると especially this year, with everything being so crazy 今年は特に and just imagining all the people そして、すべての人々を想像するだけで that have come up to me saying, you know, と言いに来てくれた人がいます。 "That was my favorite record." "それは私のお気に入りのレコードだった" And it's such a weird record. そして、そんな変なレコードです。 Like, those songs -- like, they don't fit in anywhere あの曲たちはどこにも馴染まない in this world, but, yet, so many people connected to them, and -- この世界では、しかし、それにもかかわらず、多くの人々が彼らとつながっていて、そして... -Oh, it was the biggest thing in the world. -世界で一番大きかったんだよ I mean, I was out in L.A. when it was released この映画が公開された時、私はロスにいました。 and I was doing stand-up. と言ってスタンドアップをしていました。 And, you know -- And, like, you spend そして、あなたは... a lot of time driving in L.A. ロスでの運転時間が長い And you were on the radio all the time. しかも、ずっとラジオに出ていたんですよね。 It was so -- I have nothing but great memories from that album. それはそうだった -- あのアルバムからは素晴らしい思い出しかありません。 But, I mean, when you made the album cover, did you think, でも、アルバムカバーを作った時に思ったんですよね。 "This album is going to be big" or "It's going to be a hit" "このアルバムは大ヒットしそうだ "とか "ヒットしそうだ "とか or "We're going to be famous"? とか「有名になるのかな? -No. We were just -- I mean, we were trying to -いや、俺たちはただ... make that record for so long. 長い間、そのレコードを作っていた。 We were in our band for nine years 私たちは9年間バンドを組んでいました before that record came out. そのレコードが出る前に So we never -- Like, we put a fake record out 偽のレコードを出したことはない before that, 'cause the record company wouldn't その前にレコード会社が put our record out, so we were like, レコードを出したから、俺たちはこうなったんだ。 "Oh, we're just going to put this record out." "このレコードを出すだけだ" And we, like -- I did, like, the collage for it. 私たちは...私がコラージュしたのよ I went to Kinko's and I Xeroxed all these pictures of us, 錦糸町に行って、私たちの写真を全部ゼロックスしたの。 and we put this record out called というレコードを出したんだ "The Beacon Street Collection." "ビーコン・ストリート・コレクション" Just kind of like, "Well, if you're not going to 唯「まぁ、行く気がないなら put one out, we'll put this really bad one." "1つ出したら、これは本当に悪いものを出します。" No. The record we put out was, like, kind of all the songs 俺たちが出したレコードは全部の曲が入っていた that didn't make it, so, obviously, not the great songs. それができなかったから、明らかに名曲ではない。 -I love that you went to Kinko's and made it little -- -錦糸町に行って小さくしたのはいいけど... That's so cool. かっこいいですね。 And were they, like, CDs you handed out あなたが配ったCDのようなもの? at concerts or sold or... コンサートで販売したり... -I think we sold them out of our van or whatever. -バンの外で売ったんじゃないかな? We were just trying to make it, you know? 作ろうとしていただけなんですよ。 We weren't even trying to make it. 作ろうともしていなかった。 We just wanted the fans that came to see us 来てくれたファンが欲しかっただけです。 to have our music on a record, because at that point, 私たちの音楽がレコードになっているのは、その時点でのことですから。 "Just a Girl" -- we were playing that live "Just a Girl" ライブで演奏してたんだ for over a year before it ever came out. 出る前の1年以上は Like, we were playing it. 遊んでいたような。 -It was such a different sound -(徳井)こんなに違う音だったんですね and something I just had not heard. と、ただ聞いていなかっただけのことがありました。 Like, your voice was so different, 声が全然違ってたし and, like, I go like, "Oh, what is this?" そして、私は「ああ、これは何だ?」と思った。 Like, it's like ska, but, like, who is this singer, スカみたいな感じで、でも、この歌手は誰なんだろう? and what's going on? どうしたの? And "Just a Girl," and you go like -- "Just a Girl "では... I loved -- And cranking it so loud. 私はそれが大好きだった...そして大音量で回していた。 It was just, like, I mean, guys loved it. それはただ、つまり、男たちがそれを愛していたようなものだった。 Everyone -- It's an anthem now. -It's still crazy. 今や国歌だ-まだ狂ってる -Does it freak you out? -怖くないの? -I actually named my Vegas residency -- -私は実際にベガスのレジデンスに名前をつけました。 I did that for about two years, which was amazing, それを2年くらいやってたのがすごい。 and I named it "The Just a Girl Show" "ジャスト・ア・ガール・ショー "と名づけました basically because it felt, like, so right, 基本的には、それが正しいと感じたからだ。 and the show was very much reflective of, like, ショーは非常に反映されていました。 kind of the moments in time 刻一刻と of all the different versions of me. すべての異なるバージョンの私の And -- But I always thought that that song そして...でもいつも思っていたんだけど、あの歌は would kind of be outdated in some way 某所では時代遅れになっている or I'd out grow it 'cause I'd be, like, a woman or something, 伸びてきたら女か何かになってしまうからな and it still is so relevant. と、今でも関連性があります。 It's insane. -Yeah. めちゃくちゃだよね-(美咲)そうだね -So proud of that. -(徳井)それが自慢ですね -Thank you for doing our country bit earlier, -国を良くしてくれてありがとう which is kind of fun, because, speaking of country, それはそれで楽しいんだけどね田舎といえば your song with Blake Shelton, "Nobody But You," ブレイク・シェルトンとの歌 "Nobody But You" is up for a CMT Music Award. はCMT音楽賞にアップしています。 You're basically -- -That's so crazy. あなたは基本的に... -How does that -- That's got to feel amazing, right? -すごい気分だろ? -It's really weird. -(徳井)変だよね (馬場園)変だよね It's just -- I've definitely bounced, you know, ただ...私は確実に跳ね返ってきた。 in different genres through my career, キャリアを通じて様々なジャンルで and it was just kind of easy. と、なんだか簡単になってしまいました。 Like, it was just natural. 自然とそうなった And this was one I never would ever imagine would happen. こんなことになるとは 想像もしていなかった Although, my parents grew up -- 私の両親は育ったが... Like, I grew up on, like, bluegrass music and, like, folk. ブルーグラスやフォーク音楽で 育ったんだ So it's kind of similar in a way. だからある意味では似たようなものですね。 But, like, the first concert I ever went to was でも、最初に行ったコンサートは an Emmylou Harris concert when I was, like, エミルー・ハリスのコンサートに行った時に in Girl Scouts or whatever. ガールスカウトか何かで So it's just crazy to think that now I'm on だから、今の私がいると思うと、頭がおかしくなります。 two records, actually, country records, 2つのレコード、実は国のレコード。 and on the radio, like, country radio? とかラジオでカントリーラジオとか? That's hard for me to believe. 信じられないな And -- But so honored, and I love the song so much. そして...でも、とても光栄だし、私はこの曲をとても愛しています。 And I've learned so much about country music. そして、カントリーミュージックについては、とても勉強になりました。 -Country fans don't really let everyone into their world. -カントリーファンは誰もが自分の世界に入れるわけではありません。 You can't be a phony, 'cause they'll sniff you out ニセモノにはなれないぞ 嗅ぎつけられるからな and they'll be like -- そして彼らは... -Yeah, that is true. -(山里)そうですね (トリンドル)そうですね And that's one thing about Blake Shelton. それがブレイク・シェルトンの一つの特徴です。 He is not a phony. 彼はニセモノではありません。 That guy is like Blake no matter where you are. あいつはどこにいてもブレイクみたいなもんだ。 Like, I remember when I first met him 彼に初めて会った時のことを覚えている and I took him to some, like, Hollywood party. ハリウッドのパーティーに連れて行ったの And I was like -- I didn't know what he was going to be like. そして、私は...私は彼がどんな風になるのか分からなかった。 You know what I'm saying? And he was just him. 何を言っているかわかるか?そして、彼はただの彼だった。 Again, I bring him to my parents' house, he's him. またしても、実家に連れて行くと、彼です。 Like, he doesn't care that it's my dad. パパのことは気にしてないみたいな。 Like, he's still Blake. 彼はまだブレイクしてる Like, he's so authentic, and that's what I love about him. 彼は本物だし、それが私が彼を愛しているところ。 -Well, so are you. -あなたもね I mean, did you get to work on any new music of your own? というか、何か自分の新しい音楽に取り組めたのか? -I have been. -(美咲)そうなんだ I never was, like, expecting that I would, そうなるとは思ってもいなかった but I wrote one song, and it was like a wildfire. でも、1曲書いただけで山火事のようになってしまいました。 Like, they just -- I think I have like over 彼らはただ...私が持っているのは 24 songs or something like that. 24曲とかそんな感じ。 I don't even know how, 'cause, sometimes, like, どうすればいいのか分からないんだけど、たまには you press that button, and nothing happens. そのボタンを押しても何も起こらない Like, the elevator is stuck. エレベーターが動かないとか And this time was like -- It was just, like, coming through, そして今回はまるで... and I was like, "This is the greatest thing." 私は "これは最高だ "と思いました。 And it just feels so happy そして、それはとても幸せな気分になります。 and it's just so fun to make new music, 新しい音楽を作るのが楽しくて仕方がないんです。 'cause there is really nothing else 他には何もないから that makes me feel that way. そう思わせてくれる And this period, like, before it comes out, is my favorite, そして、この時期は、出てくる前のような、私のお気に入りの時期です。 like, 'cause it's yours, and you don't -- あなたのものだから、あなたは... Like, the anticipation, like, the excitement -- 期待感とか興奮とか... it's so big. でっかいんだよ -Yeah, no one else gets to have any input on it yet. -(山里)そうですね (徳井)まだ誰も意見が出てないんですよね (YOU)そうですね Like, the world hasn't seen it yet. 世間はまだ見てないみたいな。 You're like, "This is so exciting. ほむら「これはワクワクしますね。 Like, no can --" Yeah, it's so ex-- That is a good -- "ダメだ、ダメだ"ああ、それはとても元...それはいい... -It's like, I make up all these, like, -(美咲)これ全部 俺が作ったんだよね (理子)うん huge dreams and, like, ideas that people 巨大な夢というか、人が考えているような are going to be so excited when they hear it, like I am. は、私と同じように、それを聞いた時には興奮してしまいます。 And it's like a fantasy that I get to live in そして、その中で生きていくというファンタジーのようなもので before it comes out. 出てくる前に And once the records come out, like, レコードが出てきたら you kind of never, like, listen to them again, you know? もう二度と聴かないだろ? And during the demo phase, デモの段階でも you're, like, listening repeatedly and, like -- 何度も何度も聞いて... It's like the lyrics are like -- It's like therapy. 歌詞の内容がまるで...セラピーのようですね。 It's like they're healing you, you know? 癒されているような気がしますよね。 -I can't wait for that to come out. -出るのが待ち遠しいですね Can you stick around? ここにいてくれる? I just want to talk about "The Voice" when we come back. 帰ってきたら "ザ・ヴォイス "の話をしたいんです。 Is that alright? -Please. これでいいのかな?-お願いします -More with Gwen Stefani when we come back, everybody! -グウェン・ステファニーの話はまた今度ね!
A2 初級 日本語 レコード 徳井 山里 ブレイク 美咲 カントリー グウェン・ステファニー、カントリーミュージックに手を出したとは信じられない (Gwen Stefani Can't Believe She Dabbled in Country Music) 6 1 林宜悉 に公開 2020 年 10 月 24 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語