Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • - Okay, okay, okay.

    - わかった、わかった、わかった。

  • Here it is, the Galaxy Fold.

    これがギャラクシーフォールドです。

  • Samsung actually managed to release this thing.

    サムスンが実際に出したのは

  • It still folds, it still costs $1980,

    まだ折れても1980ドルです。

  • and it's still, I think, pretty delicate.

    と、まだ、かなり微妙だと思います。

  • Look, we reviewed this thing earlier this year

    今年の初めにこれを見直した

  • before Samsung had to cancel the launch

    サムスンがローンチをキャンセルしなければならなかった前に

  • and then delay the re-launch,

    で、再起動を遅らせます。

  • and then, "hey Bixby, how ya doin'?"

    そして、「ヘイ・ビグスビー、元気か?」と

  • And, then it finally launched the thing,

    そして、ついに発射されました。

  • and because we had already reviewed it,

    と、すでに見直しをしていたからです。

  • I kinda wanna just look back at the original review

    元のレビューを見返してみたくなってきた

  • and see what's still true

    と、まだ何が真実か見てみましょう

  • with this slightly revised version of the Galaxy Fold

    ギャラクシーフォールドのこのわずかに修正されたバージョンで

  • and see if it holds up.

    そして、それが持ちこたえるかどうかを確認してください。

  • The phone, I mean, not the review.

    電話、つまりレビューではない。

  • Let's take a look.

    見てみましょう。

  • Verge Galaxy Fold review.

    Vergeギャラクシーフォールドのレビュー。

  • Ah, man, that intro, it still holds up.

    あのイントロはまだ健在だな

  • Okay, so the first thing we need to do

    よし、まず最初にやるべきことは

  • is talk about what Samsung has changed

    は、サムスンが変更されたものについての話です。

  • with the Galaxy Fold, and specifically why they changed it.

    ギャラクシーフォールドと、具体的になぜ彼らはそれを変更しました。

  • There are two different issues here.

    ここには2つの異なる問題があります。

  • The first is that on the front of the screen,

    1つ目は画面の手前にあるものです。

  • there's this thing that looks like

    みたいなのがある

  • a removable screen protector, but it is not removable.

    取り外し可能なスクリーンプロテクターですが、取り外しはできません。

  • Instead, it's the layer that's applied

    その代わり、適用されるレイヤーは

  • with some serious adhesive,

    とかいう深刻な接着剤を使って

  • and it's basically part of the screen.

    と、基本的には画面の一部です。

  • If you try to pull it off, which to be clear,

    あなたがそれを引き出そうとした場合、それは明確にするために。

  • seems like a totally reasonable thing to do

    一筋縄ではいかない

  • given how it looks,

    見た目からして

  • you'll end up wrecking the hell out of this phone.

    この携帯電話を破壊することになるぞ

  • All right, so Samsung doesn't want people

    分かった、だからサムスンは人が欲しくないんだよ

  • to rip off the screen protector on the top

    トップのスクリーンプロテクターをはがす

  • so what do they do?

    で、どうするの?

  • Well, they extended the screen protector

    スクリーンプロテクターを延長したんだ

  • up underneath the plastic bezels here.

    ここのプラスチックベゼルの下を上にしてください。

  • And, they also added these funny little tabs

    そして、このような面白いタブも追加されました。

  • on the top and the bottom

    上にも下にも

  • so that you couldn't even reach it there

    届かぬほど

  • if you really wanted to.

    本当にそうしたいなら

  • But, this isn't the thing that happened to me.

    でも、これは私の身に起こったことではありません。

  • What happened to me was

    私の身に起こったことは

  • I got some debris underneath the screen

    画面下に破片が出てきた

  • and that's what broke the screen.

    で、それが画面を割ってしまった。

  • So, as you can see, the screen

    ということで、ご覧のように画面

  • on our Galaxy Fold is broken.

    のギャラクシーフォールドが壊れています。

  • I've got a line here and a line here.

    ここにもここにもセリフがあります。

  • And, here's what happened.

    そして、こんなことがありました。

  • Right about here, under the screen last night

    ちょうどここに、昨夜の画面の下に

  • I noticed that I could feel a little bump

    気がついたときには、ちょっとした段差を感じていたのですが...。

  • under the screen when it was completely opened.

    完全に開いた状態で画面の下に

  • When it wasn't completely open,

    完全に開いていなかった時

  • I didn't feel the bump at all.

    凸凹は全く感じませんでした。

  • And, last night, it wasn't causing any problems.

    そして、昨夜は何の問題も起きていませんでした。

  • It was flexing the screen out a little bit,

    少し画面を曲げていました。

  • I called it like a bulge.

    膨らみのように呼んでみました。

  • But, when I woke up this morning, opened the phone up,

    しかし、今朝起きて電話を開けてみると

  • it had caused apparently a little bit more damage.

    それは明らかにもう少し被害が出ていました。

  • And, so it's ruined the screen.

    で、それで画面が台無しになってしまった。

  • All right, so how did Samsung fix the debris thing?

    よし、それでサムスンはどうやってデブリの件を修正したんだ?

  • Well, they did a bunch of stuff.

    まあ、色々やってくれたけどね。

  • They say they put an extra layer of material

    余分な材料を入れているそうです。

  • underneath the flexible screen.

    フレキシブルスクリーンの下に

  • There's these caps again, of course,

    もちろん、またこのキャップがある。

  • and then they also say that they've limited

    と言って、限定しているとも言います。

  • the size of the gaps so that less debris can get inside,

    隙間の大きさを調整して、破片が入らないようにします。

  • so here, and it's even thinner when you close the thing.

    だからここで、閉じるとさらに薄くなります。

  • So, maybe it'll be less dust on the inside.

    だから、中の埃も減るかもしれませんね。

  • So, did they fix it?

    で、直ったのかな?

  • Man, I don't know.

    知らないよ

  • I've had this thing for a few weeks now,

    数週間前から持っていたのですが

  • and I've been treating it really, really carefully,

    と、本当に本当に大切に扱ってきました。

  • because I'm so nervous about it.

    というのは、私がドキドキしているからです。

  • I mean, it's not like I've been living

    というか、今まで生きてきた中で

  • in a bubble like Joanna Stern has.

    ジョアンナ・スターンが持っているようなバブルの中で。

  • I mean, actually, look at this clip.

    このクリップを見てくれ

  • So, I haven't gone that far, but yeah,

    だから、そこまでは行ってないけど、うん。

  • I'm definitely being more careful with this

    私は間違いなくこれに気をつけています

  • than I otherwise would be with a phone,

    スマホを持っている時よりも

  • and I still have a couple of nicks and marks on the screen.

    と、画面にはまだいくつかのキズや跡が残っています。

  • Now, if you buy this thing,

    さて、これを買ったら

  • and you break the screen, you get a one-time only,

    と画面を割ると一回限りの

  • extra $150 screen replacement service that you can go get,

    あなたが得るために行くことができる余分な150ドルの画面交換サービス。

  • so I guess that's a little bit of an insurance policy,

    ということで、ちょっとした保険になっているのではないでしょうか。

  • but I mean, what are we doing here?

    でも、ここで何をしているんだろう?

  • Are you actually gonna buy this phone?

    本当にこのスマホを買うつもりなのか?

  • Is anybody actually gonna buy this phone?

    本当にこのスマホを買う人がいるのか?

  • The answer is no, nobody should buy this phone.

    答えはノーで、誰もこの電話を買うべきではありません。

  • This is a science experiment,

    これは理科の実験です。

  • but it's an interesting science experiment,

    でも、面白い理科の実験です。

  • so a better question than did Samsung fix the thing is,

    だからサムスンは物事を修正したよりも良い質問です。

  • is the thing still interesting?

    はまだ面白いのか?

  • Is it still useful to have a little screen on the front

    やはり前面に小さな画面があると便利なのでしょうか?

  • to open it up to a big screen and

    を大画面で公開して

  • I wanna talk about that question.

    その質問について話したい。

  • I think the answer to it starts with the software.

    その答えはソフトから始まると思います。

  • So, let's see what I said about the software.

    では、ソフトの内容を見てみましょう。

  • You can swipe over from the right,

    右からスワイプで上に行けます。

  • and select a second app to open in split screen.

    を選択し、2つ目のアプリを選択して分割画面で開きます。

  • Then, you can do it again to open a third app

    その後、3つ目のアプリを開くためにもう一度やると

  • underneath that one on the right.

    右のやつの下だ

  • And, then you can do crazy Samsung stuff

    あとはサムスンのキチガイみたいなこともできるし

  • like open popover windows like real windows

    ポップオーバーウィンドウを実際のウィンドウのように開く

  • and move them around and resize them,

    を使用して、それらを移動してサイズを変更することができます。

  • and it's all just kind of a lot.

    とか色々あるんですよ。

  • And, it's okay, but it's nowhere near as elegant

    そして、それは大丈夫ですが、それはどこにもエレガントではありません。

  • as how multitasking works on an iPad.

    iPadでマルチタスクがどのように機能するかとして。

  • So, all of that is still true.

    ということは、今でも全部当てはまっているんですね。

  • The experience here is still a little bit weird

    ここでの体験はやはりちょっと変

  • especially moving from the front screen

    特にフロントスクリーンからの移動

  • to the inside of the screen.

    を画面の内側に移動します。

  • I do enjoy having the single app split screen

    私は単一のアプリの分割画面を持っていることを楽しみにしています

  • over on the right,

    右側を見て

  • but once you start trying to do anything more than that,

    しかし、一度それ以上のことをしようとし始めたら

  • it does get a little bit janky.

    ちょっとジャマになるけど

  • It feels like everything is a little bit tacked on.

    なんでもかんでも、ちょっとしたコツコツ感がありますね。

  • And, there's also just like the standard hardware stuff,

    あと、普通のハードと同じようなのもあるよね。

  • like the jelly scroll is still here,

    ゼリーの巻物が残っているように

  • which is super annoying,

    超迷惑なんだけど

  • but I do love having this big screen.

    でも、この大画面を持っているのが好きなんです。

  • I still love reading eBooks on it.

    今でもその上で電子書籍を読むのが大好きです。

  • I still love it when I'm sitting on the couch

    今でもソファに座っている時は大好きです

  • or at a table in a meeting, or whatever,

    とか、会議のテーブルの上とかで。

  • but I hate it when I am walking around or I'm on the subway.

    でも、歩いている時や地下鉄に乗っている時は嫌です。

  • And, here's what I had to say about this last time.

    そして、前回のお話です。

  • Think about this thing that happens

    このようなことが起こることについて考えてみましょう。

  • all the time with your phone.

    スマホでずっと

  • You pull it out to check something quick,

    手っ取り早く何かを確認するために引っ張り出す。

  • but then all a sudden, a half hour has gone by

    と思っていたら、突然30分が過ぎてしまった

  • while you were scrolling Instagram or whatever.

    インスタグラムとかをスクロールしている間に

  • It's a real problem, but it's a problem

    実際に問題になっていますが

  • I didn't really have with the Galaxy Fold.

    私はギャラクシーフォールドを持っていませんでした。

  • Because, when I was just using the tiny screen,

    だって、ちっちゃい画面を使っていた時に

  • I wanted to get something done and put it away really fast,

    本当に早く何かを片付けたいと思っていました。

  • cause the tiny screen's not that good,

    ちっちゃい画面が悪いからだよ

  • but then when I unfolded it and used it,

    と思っていたのですが、広げて使ってみると

  • I was really using it.

    本当に使っていました。

  • I had to hold it in two hands.

    両手で持つことになった。

  • It became an active thing that I chose to be doing.

    自分で選んだアクティブなものになりました。

  • It required some intentionality.

    それには何らかの意図が必要でした。

  • All of that is also true.

    その全てがまた事実です。

  • I just hate using this tiny screen,

    この小さな画面を使うのが嫌なだけです。

  • and sure I've got a better work, digital life balance

    と確かに私はより良い仕事とデジタルライフのバランスを持っています

  • because I'm using the phone less,

    スマホの使用頻度が減ったから

  • but that's not the answer.

    でも、それは答えになっていません。

  • You need to be able to use your phone

    スマホを使えるようにする必要がある

  • when you're walking around

    歩き回っていると

  • or on the subway or wherever,

    地下鉄でもどこでもいい

  • and this is just too small and awkward

    これではあまりにも小さくて不恰好だ

  • of a screen on too tall of a phone,

    背が高すぎるスマホの画面。

  • that's also too thick to fit in your pocket

    懐にも入らないほどの厚さ

  • and then if you wanna use it opened up,

    で、開けて使いたいなら

  • you can't use this when you're walking around either,

    歩き回っている時にも使えません。

  • so it's just all a little bit too awkward.

    ということで、ちょっと気まずい感じになってしまいました。

  • (upbeat music)

    (アップビートな曲)

  • You know, the more I think about it,

    考えれば考えるほど

  • the problem here is honestly the folding screen,

    ここでの問題は正直、屏風です。

  • because I love the idea of having a phone

    スマホを持つのが好きだから

  • that's bigger on the inside,

    内側の方が大きい

  • but all the compromises you have to make

    妥協しても仕方がない

  • with this flexible display, the durability issues,

    この柔軟性のあるディスプレイでは、耐久性の問題があります。

  • the fact that this bend makes it a lot thicker

    この曲がり具合でかなり太くなっているのは

  • is the problem here.

    がここで問題になっています。

  • Maybe we should give dual screen phones a try

    デュアルスクリーンの携帯電話を試してみるべきかもしれません

  • for a little while until we get this thing better.

    しばらくの間、これが良くなるまで

  • And, actually that's happening.

    そして、実際にそれが起きています。

  • LG is releasing the G8X like right now,

    LGは今のようにG8Xをリリースしています。

  • and next year, Microsoft is gonna have the Surface Duo

    そして来年、マイクロソフトはSurface Duoを持っています

  • running a Microsoft-ified version of Android

    マイクロソフト版アンドロイド

  • that's in a much nicer form factor when it's closed.

    閉じた時の方がいい形になってるよ

  • Look, anybody that buys the Galaxy Fold

    ほら、ギャラクシーフォールドを買う人は

  • right now after all of the drama,

    ドラマが終わった今

  • they know exactly what they're getting into

    筋が通っている

  • and as great as this experience is,

    と、この経験と同じくらい素晴らしいです。

  • this for me, I'm not into it.

    これは私にとっては、ハマらない。

  • Hey everybody, thanks so much for watching.

    みんな見てくれてありがとう

  • What do you think?

    どう思いますか?

  • Should we be jumping right into flexible screens?

    フレキシブルスクリーンに飛び込むべきなのか?

  • I mean, that Huawei's coming out next month.

    あのHuaweiが来月出てくるんだよな

  • Or should we give dual screens a try for a while?

    それともしばらくはデュアルスクリーンにした方がいいのかな?

  • Let me know down in the comments,

    コメントで教えてください。

  • and if you wanna know everything

    何もかも知りたければ

  • I think about the Galaxy Fold

    ギャラクシーフォールドについて考える

  • you can watch our full video review from back in April.

    4月に戻ってからのフルビデオレビューを見ることができます。

- Okay, okay, okay.

- わかった、わかった、わかった。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます