字幕表 動画を再生する
"Adding oil to pasta water
" パスタの水にオイルを加える
prevents the noodles from sticking."
麺がくっつくのを防ぐ"
This is definitely not true.
これは間違いなく嘘です。
Hi, I'm Catherine DeOrio.
こんにちは、キャサリン・デオリオです。
I'm a formally trained chef;
私は正式に料理人になりました。
I trained here in Chicago at Kendall College.
シカゴのケンドール大学で訓練を受けました
Worked at various restaurants, staging in Chicago,
シカゴでのステージング、様々なレストランで働く。
and I am here to debunk the most common myths about cooking.
そして、私は料理に関する最も一般的な神話を論破するためにここにいます。
We're doing this via Skype, because, like many of you,
スカイプでやっているのは、皆さんと同じように、です。
I am stuck in my house as well,
私も家の中で動けなくなってしまいました。
and I know all of you will want some tips on how to cook
と私はあなたのすべてが調理する方法のいくつかのヒントが必要になることを知っています。
while you're indoors and trying to find things to do.
室内にいて、やることを見つけようとしている間に
"Only flip your steak once during cooking."
"調理中にステーキをひっくり返すのは一度だけ"
This is absolutely not true.
これは絶対にありません。
A lot of people say that because
多くの人がそう言っているのは
where all your flavor comes is from the browning,
あなたの味はすべて焼き色から来ています。
so people feel that if you're flipping your steak,
ステーキをひっくり返していると皆が感じるように
you're not gonna get a proper brown
まともな茶色が出てこない
and then all of that flavor.
そして、その味の全てを
But the most important thing for a good steak
でも、美味しいステーキに一番大切なのは
is actually the temperature of your pan.
は実際には鍋の温度です。
You make sure you get it really hot,
本当に熱くなるようにして
and you can actually flip it multiple times.
と実際に複数回反転させることができます。
So, if you flip it about every 30 seconds,
だから、30秒おきくらいに反転させれば
it's going to not cool down on the top,
上では冷めないだろう。
so it will continue to cook, you'll flip it,
そうすれば調理が続くので、あなたはそれを反転させます。
it will cook, and then it's almost like
が調理されて、ほぼ
being cooked simultaneously on both sides,
両面同時に調理されていること。
so you're actually gonna get
だから、実際に
a faster cooking time on it,
その上でより速い調理時間。
and it will consistently cook
そしてそれは一貫して調理します
from edge to edge of the steak.
ステーキの端から端まで
"Adding vinegar to your cooking water
"料理の水に酢を加える
makes your hard-boiled eggs easier to peel."
"固ゆで卵の皮を剥きやすくする"
That's not exactly true.
厳密にはそうではありません。
It's kind of a placebo effect.
プラシーボ効果みたいなものですね。
So, a few things.
だから、いくつかのこと。
The age of your egg is gonna affect
卵子の年齢が影響する
how easy it is to peel.
なんて簡単に皮が剥けます。
So, an older egg is more alkaline.
つまり、古い卵の方がアルカリ性が強いということです。
That's gonna make it a little easier to peel
これで少しは皮が剥けやすくなりますね
after it's boiled.
茹で上がった後に
The next thing is, it's really important,
次に大事なのは、本当に大事なことです。
is to stop that cooking right away
は、その料理をすぐに止めることです。
and submerge it in an ice bath.
と氷水に沈める。
So, nothing fancy, just a bowl of water
だから、派手なものは何もない、ただの水の入ったボウル
with a bunch of ice in it, nice and cold,
氷の束が入っていて、冷たくていい感じ。
submerge it in it, let the cooking stop,
それに浸して、調理を停止させる。
and then pull them out.
と言って引っ張り出してきます。
The other way you could get the shell
他の方法では、シェルの
to not stick is by steaming them.
蒸すことでくっつかないようにしています。
So, what happens when you steam the egg
では、卵を蒸すとどうなるかというと
is the proteins from your egg whites
は卵白のたんぱく質です。
are gonna separate from the membrane from the shell.
殻と膜が分離しそうだ
It's gonna give you a little bit of space,
ちょっとしたゆとりが生まれそうですね。
therefore making it easy to peel when you're done.
そのため、皮を剥くときに簡単に剥くことができます。
"Wear goggles, chew gum, etc.,"
"ゴーグルを装着したり、ガムを噛んだり"
all of the myths you've heard to avoid
聞いたことのある神話のすべてを避けるために
your eyes from getting watery
目が水っぽくなる
when you're cutting onions.
玉ねぎを切るときに
Um,
うーん...
no.
否
So, I guess you could wear goggles,
ということは、ゴーグルをつけてもいいのではないでしょうか。
aside from making you look very strange,
奇妙に見えるのはさておき
but the reason our eyes water
目が潤むのは
when we cut an onion is
玉ねぎを切るときは
there is an enzymatic reaction,
酵素反応があります。
and the gases come up from the onion,
と、玉ねぎからガスが上がってきます。
and that's actually what gets into our eyes.
それが目に入ってくるんです。
It causes them to burn, and it causes them to water.
燃える原因となり、水が出る原因となります。
So, interestingly, that gas comes out
だから、面白いことに、そのガスが出てくる。
because it's a defense mechanism for the onion
玉ねぎの防御機構だから
so little critters underground,
地下の小さな生き物たち
as it's growing, don't eat it.
伸びているうちは、食べないようにしましょう。
The best way to really
本当の意味でのベストな方法は
mitigate the gases coming out
出るガスを緩和する
is to use a really sharp knife.
は、本当に鋭利な包丁を使うことです。
So, if you use a dull knife,
だから、鈍いナイフを使えば
you're crushing the membrane of the onion,
玉ねぎの膜を潰しているんですね。
and it's gonna cause more gas to release.
ガスの放出が多くなります
If you cut it really,
本当に切ってしまえば
just with a really sharp knife
鋭利なナイフで
and you slice through it,
それを切り裂いて
it's going to damage less of the membranes,
膜の損傷が少なくなりそうです。
and so less gas is gonna come up,
そうすれば、ガスの量も減ります。
so it's gonna be a little easier.
だから少しは楽になるだろう。
Also, cut the root last.
また、根元を最後に切ります。
A lot of gas is kind of concentrated in that area,
その地域には多くのガスが集中しています。
so kind of that little hairy part at the end,
最後に毛むくじゃらの部分があって
so to speak, always cut that off last.
いわば、いつも最後にそれを切ってしまうのです。
"Whipped cream flattens when you stop whipping it."
"ホイップクリームはホイップを止めると平らになる"
So, that's not true.
だから、そんなことはありません。
It's not the whipping that will keep the air in your cream,
クリームに空気を含ませるのはホイップではありません。
which makes it fluffy, it's actually your temperature.
それをふわふわにするのは、実はあなたの体温なのです。
So, again, temperature is really important.
だから、繰り返しになりますが、温度は本当に大事なんです。
If it gets warm, that's when your whipped cream
温かくなったら、それはあなたのホイップクリームの時です。
starts to flatten.
が平らになり始めます。
So the tip is,
ということで、チップです。
before you whip it,
鞭を打つ前に
don't only chill your cream, which,
クリームだけを冷やしてはいけません。
obviously you wanna get that as cold as possible,
出来るだけ冷たくしたいんだろ?
but I like to put my bowl and my whisk
でも、私は自分のボウルと泡立て器を置くのが好きです。
or whisk attachment in the freezer,
または泡立て器のアタッチメントを冷凍庫に入れておきます。
get it really cold,
寒くなる
so when you whip it then it stays cold,
だから、あなたがそれをホイップするとき、それは冷たいままになります。
it won't flatten during the whipping process,
ホイップしている間は平らになりません。
and then when you're done,
と、終わった後に
you can store it in the fridge.
冷蔵庫に入れておくといいですよ。
If you're going to go to a party,
合コンに行くなら
let's just say you make a cake,
ケーキを作るとしましょう。
and you frost it with a cream
そして、あなたはクリームでそれを霜降りにします。
and there's a whipped cream element to it,
と、ホイップクリームの要素があります。
you could stick it in the freezer for about 30 minutes.
冷凍庫で30分くらい粘ってもいいんじゃない?
It will make it a little more stable
これで少しは安定してきます
if you're, for instance, taking it to a picnic
ピクニックに持っていくなら
or somewhere where you're gonna be outside,
もしくは外に出るところ。
it's gonna be a little warm.
少し暖かくなりそうです。
That will help to keep the whipped cream
ホイップクリームの保存に役立ちます
nice and airy and fluffy.
風通しがよくてふわふわしていて気持ちいい
"Adding oil to pasta water prevents
"パスタの水に油を加えることで
the noodles from sticking."
"麺がくっつかないように"
This is definitely not true.
これは間違いなく嘘です。
As an Italian, this is just the one thing
イタリア人としては、これだけで
that just really irks me.
それは本当に腹が立つ
So, if you put oil on your noodles,
だから、麺に油を塗ると
it's actually gonna make the surface
それは実際に表面を作ることになります
of the noodles impenetrable to your sauce.
麺がソースに侵されないように
So, the thing that's gonna give your noodles flavor
つまり、麺の味を出すものは
is not gonna be able to get in
が入らない
and actually flavor them or stick to your noodles.
と実際に味付けをしたり、麺にくっついたりします。
So, that's kind of not what you want, right?
だから、それはあなたが望んでいることではないでしょう?
Pasta is, even, like, in Italy,
パスタはイタリアでもそうですが
the shapes of the pasta are designed
パスタの形がデザインされている
to hold certain kinds of sauces a certain way.
ソースの持ち方を工夫しています。
So the last thing you want is, you know,
だから、最後の望みは、、、、。
these slick noodles where all of your sauce is coming out.
このヌルヌルした麺はソースが全部出てきます。
So the best way to get noodles to stop from sticking
ということで、麺がくっつかないようにするには
is, again, add your pasta to boiling water,
は、再び、あなたのパスタを沸騰したお湯に追加します。
make sure it's a full, rolling boil,
沸騰していることを確認してください。
and then stir it every once in a while.
と、たまにかき混ぜてみてください。
Make sure that you're continually stirring
あなたが継続的に攪拌していることを確認してください
that pasta as it's cooking.
そのパスタを調理中に
This is gonna keep it from sticking together
これではくっつかない
during the cooking process.
調理中に
"You can season food at any time
"いつでも料理の味付けができる
during the cooking process."
調理中に"
No, no, no, no, no. [laughs]
いやいやいや、そんなことはありません。[笑]
Season as you go.
季節の変わり目に。
So, if you just season at the end,
だから、最後に味付けだけしておけば
all you're gonna have is kind of a
あなたが持っているのは、ある種の
superficial seasoning.
表面的な調味料。
There's gonna be,
だろうな
the top layer of your food
うわぐすり
is gonna have some flavor to it,
は味がありそうだ
but it's not gonna have actually
でも実際には
penetrated your food and give you
食べ物を浸透させて、あなたに
that kind of consistent flavor throughout
あの味
and that depth and complexity,
そして、その深さと複雑さ。
which is what you really love.
それはあなたが本当に愛しているものです。
And so that's why a lot of times
だからこそ、多くの場合
you'll make something at home
家にあるものを作る
and you'll just kind of at the end be like,
そして、最後にはこんな風になってしまう。
oh, season to taste, and just throw some
お好みで味付けをして、いくつか投げてみてください。
salt and pepper on it, maybe some herbs,
塩と胡椒をかけて、ハーブをかけて。
and you're like, "Why didn't this turn out
って感じで、「なんでこうならなかったんだろう?
the way it tastes at a restaurant?
お店の味の出方?
It's a simple dish."
シンプルな料理です。"
But it's because you are constantly seasoning as you go.
しかし、それは、あなたが行くように常に味付けをしているからです。
"Milk makes fluffier scrambled eggs."
"牛乳はスクランブルエッグをふわふわにする"
No, no, no.
いやいやいや、そんなことはありません。
So, scrambled eggs, it's about temperature.
スクランブルエッグは温度の問題なんですね。
It's about, think slow and low.
それは、ゆっくりと低く考えることです。
So you want low, medium heat,
だから、弱火、中火がいいんですね。
and you wanna just cook those eggs slow,
卵をゆっくり焼きたいんだろ
and just once they start to coagulate,
と一度だけ凝固し始める。
take a spatula and move it around
ヘラを取って動かす
so you'll keep getting those curds.
そうすれば、あなたは、ずっとその豆腐を手に入れ続けることになるでしょう。
If you add milk to it,
そこに牛乳を加えれば
that milk is gonna separate out from the eggs
卵から牛乳が分離してしまう
as it's cooking, and you're gonna probably
調理しているうちに、あなたはおそらく
get rubbery, colorless,
ゴム状になって無色になる
a diluted flavor on your actual eggs.
実際の卵に薄めた味をつけてみました。
So, slow and low.
だから、ゆっくりと低めに。
Also, before, kind of almost right before
また、その前に、ほとんど直前に
your eggs seem totally cooked,
あなたの卵は完全に調理されているように見えます。
so they're not runny anymore
これで鼻水が出なくなった
but they seem a little wet, take them off.
でも、少し濡れているようなので、脱いでください。
There is gonna be some carryover cooking,
キャリーオーバーの料理が出てきそうだ
and they're gonna cook a little bit more in that pan
そのフライパンの中でもう少し煮込む
as you're transferring them to your serving dish.
盛り付け皿に移している間に
"Sticking a potato in an overly salty dish
"塩分過多の料理にじゃがいもを刺す
will absorb the salt and make it less salty."
"塩分を吸収して塩分が少なくなる"
No. Again, no.
またしてもダメだ
So, yes, will putting a raw potato
だから、はい、生のジャガイモを置くことになります
into an overly salted soup
塩分過多のスープに
absorb some of that salt?
塩分を吸収するのか?
Yes, but it's also gonna absorb
そうだが、それはまた吸収されてしまう
a disproportionate amount of the liquid,
不釣り合いな量の液体を
so you don't want to do that.
だから、それをしたくないんですよね。
The first thing you should try before anything
何かの前にまずやってみるべきこと
is try to balance out the flavors.
は、味のバランスを考えてみてください。
So if it's saltier, maybe just a hit of acid,
だから塩分が多ければ、酸が当たっているだけかもしれません。
so a little dash of sherry vinegar
シェリービネガーを少々
or a little bit of a squeeze of lemon
またはレモンを少しだけ絞る
might balance it out, a hit of sugar.
砂糖の一撃でバランスがとれるかもしれません。
So, just kind of think.
だから、ちょっと考えてみて。
What makes something, a dish, taste good
何が何か、料理を美味しくするのか
is that balance, that sweet and salty and spicy.
は、そのバランス、その甘さと塩気と辛さです。
So just see what it might need.
何が必要なのか見てみましょう。
Try that first.
まずはそれを試してみてください。
If it doesn't work, move on.
ダメだったら移動してください。
So, "storing bread in the fridge prevents staleness."
だから、"パンを冷蔵庫に保管することでスタミナがつくのを防ぐ"
Actually, storing bread in the fridge
実は冷蔵庫でパンを保管すること
will make your bread go stale quicker.
パンの陳腐化が早くなります。
So, it's gonna pull some of that moisture out.
湿気を吸い取ってくれるのね
But there are ways that you can keep your bread
しかし、パンをキープする方法があります。
for a bit longer.
もう少しの間
So, one, you can freeze it.
だから、1つは、凍らせることができる。
Wrap it in plastic and then freeze it
ビニールに包んで凍らせる
and then defrost it at room temperature,
を入れて、常温で解凍してください。
and your bread will pretty much stay
あなたのパンは、かなり残っています。
close to what it was when you bought it.
買った時の状態に近い
Now, if the bread's already gone stale,
さて、もしパンがすでにパサパサになっていたら
is there anything you can do?
何かできることはありませんか?
So, yes, there's a few things.
そうですね、いくつかあります。
If it's already gone stale,
すでに陳腐化しているのであれば
one, just heating the bread a little bit
一つは、パンを少し温めただけの
will actually soften it up.
は実際には柔らかくなります。
Also, you can put that bread in the fridge.
また、そのパンを冷蔵庫に入れることもできます。
Now, when you take it out of the fridge,
さて、冷蔵庫から出したら
it's not that it's gonna
というよりも
be back to its original state,
が元に戻る。
but it will just keep it edible
食用にはならない
for a little bit longer.
もう少しの間
It will keep it from going bad or going moldy.
腐ったり、カビが生えたりしないようにしてくれます。
"Keeping a pit in your avocado
"アボカドに落とし穴をつけておく
keeps the avocado from browning."
"アボカドが焦げないようにしてくれる"
Again, no, this is not accurate.
繰り返しになりますが、これは正確ではありません。
It will keep the avocado underneath the pit from browning.
ピットの下のアボカドが焦げ付かないようにしてくれます。
So, the browning process happens,
そうすると、焼き色がついてしまうのです。
it's an enzymatic reaction that causes
酵素反応で発生する
the flesh of the fruit to brown.
果実の果肉が茶色になるまで
The best way for a full avocado
アボカドをまるごと食べたいときに最適な方法
is to either swipe some lemon juice on it
は、レモン汁をかけることです。
or some type of acidulated water.
またはある種の酸性の水。
Acidulated water is basically just water
酸性化した水は基本的にただの水
that has some acid in it.
酸が入っている
You could also do a swipe of olive oil.
オリーブオイルを一振りするのもいいですね。
That will keep it for a little while,
これでしばらくは持ちこたえてくれるでしょう。
'cause again that's gonna create a seal on the top.
またしても封印されてしまうからだ
"Cooking with frozen vegetables doesn't provide
"冷凍野菜を使った料理は
the same nutrients and flavor as fresh vegetables."
新鮮な野菜と同じ栄養素と旨味がある"
Absolutely wrong. In fact,
絶対に間違っている。実際には
in some cases you'll find
場合によっては
that it is better to buy frozen vegetables.
冷凍野菜を買った方が良いということ
Companies out there that obviously
明らかにそこにある企業
this is what they specialize in.
これが彼らの専門分野だ
So, Birds Eye, for instance,
だから、例えばバーズアイ。
makes a variety of frozen vegetables,
は様々な冷凍野菜を作っています。
and they flash-freeze them
そして、彼らはそれらをフラッシュフリーズさせます。
so they're basically frozen instantaneously,
ということで、基本的には瞬間的に凍結されています。
right after they're picked,
選ばれた直後に
so that is going to keep all of the nutrients intact,
そうすることで、栄養素をしっかりとキープすることができるんですね。
their flavor, and this is at their peak ripeness,
彼らの味、そしてこれは彼らのピークの熟度にあります。
so this is, like, the best time you can get it.
だから今が最高のタイミングなんだよ
The other thing is, vegetables do start
もう一つは、野菜が始まると
to degrade in their nutrient content over time.
時間の経過とともに栄養素の含有量が低下します。
Right, that's, nobody's gonna argue with that.
誰も反論しないよ
So there is quite a time, often,
なので、結構時間があることが多いです。
between when it's picked
摘んでから摘んでまで
and then when it's actually shipped
で、実際に出荷されると
and then when it's shelved into your grocery store.
と、八百屋さんに棚上げされた時に
So you do have to remember,
だから覚えておかないといけない。
even a thing that seems fresh
鮮度の良いものでも
has had a bit of a life before it got to you.
は、それがあなたの手に渡る前に、ちょっとした人生を歩んできました。
"Fresh tomatoes are better
"フレッシュトマトの方が美味しい
than canned tomatoes to cook with."
"トマトの缶詰を使った料理よりも"
One of my things that I always have in my pantry
私のパントリーに常備しているものの一つです。
are canned tomatoes,
はトマトの缶詰です。
and the reason being is,
と理由があります。
so, OK, I love fresh tomatoes.
だから、OK、私は新鮮なトマトが大好きなんです。
It's, you know, late summer,
晩夏だからね。
and you get that beautiful garden tomato,
綺麗なガーデントマトを手に入れることができます。
and you can literally eat it like an apple, right?
と、文字通りリンゴのように食べることができますよね?
That season is about this long.
その季節はこのくらいの長さです。
Hunt's tomato takes the tomatoes,
ハントのトマトはトマトを取る。
they can them at peak ripeness,
彼らはピークの熟度でそれらをすることができます。
so it's at tomato season,
トマトの季節になってきましたね。
when they are their most flavorful,
彼らが最も風味豊かなとき。
and then they,
そして、彼らは
well, you basically make them shelf stable.
基本的には棚を安定させるんだ
So when I open that can,
だから、その缶を開けたら
they actually are from exactly
然るべきところから来ている
the season when you would want to eat a tomato,
トマトが食べたくなる季節。
so they're gonna be kind of the sweetest,
だから最高に甘いんだよ
have the most complex flavor.
が最も複雑な味を持っています。
So, everyone always wants to think
だから、誰もが常に考えたがる
fresh is always better.
新鮮な方が良いに決まっている。
Fresh is great. Fresh is great specifically
新鮮なのがいいですね。新鮮なのがいいんだよ、具体的には
and better for some things.
と、いくつかのものにはより良いものがあります。
Canned is way better to have in your pantry
缶詰は、あなたのパントリーに持っている方がはるかに良いです。
so that you can cook and have
料理をしたり、食べたりすることができるように
very consistent good flavor
飽きのこない旨味
and your nutrients throughout the year.
とあなたの栄養素を一年を通して摂取することができます。
"Microwaving robs food of its nutrients."
"電子レンジでチンすると食べ物の栄養素が奪われる"
This is actually not true.
これは、実際には、そうではありません。
What will cause food
食べ物の原因になるもの
to lose some of its nutritional content
栄養が落ちる
is actually just heat application,
は実際には熱を加えるだけです。
so whether that comes from microwaving,
だから、それが電子レンジで温めたものかどうか
sautéing, baking, roasting, any boiling.
ソテー、ベーキング、ロースト、任意の沸騰。
Actually, if you cook with the microwave,
実は電子レンジで調理すると
in some instances, it will actually provide
場合によっては、実際に
and keep more of your nutrients intact.
で、より多くの栄養素をキープしましょう。
Now, the reason being, there's a few things in cooking
さて、なぜかというと、料理の中には
that will cause your nutritional content to break down.
そうすると栄養分が分解されてしまいます。
It's a very short exposure to heat in general.
一般的には暑さにさらされる時間が短いですよね。
So it's actually, in many ways, can be argued
だから、実際には、いろいろな意味で、
as a healthier way to keep your nutritional content,
を、より健康的に栄養を保つための方法として
your vegetable, to cook your vegetables
野菜を調理するために、野菜を調理するために
and to keep the nutritional content intact.
と栄養を逃さないようにしています。