Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • this video was made possible by dash line.

    この動画はダッシュラインのおかげで実現しました。

  • Speed up everything you do online for free for 30 days at dash line dot com slash r l l.

    dash line dot com slash r l l lで30日間無料でオンラインで行うことをすべてスピードアップします。

  • The 19 seventies was a crazy time.

    1970年代は狂った時代だった。

  • Disco was in full swing space.

    ディスコが全開の空間になっていました。

  • Invaders was invented.

    インベーダーが発明されました。

  • These pants were really popular and two different women where the sole survivors on two different plane crashes where they fell out of the sky.

    これらのパンツは本当に人気があり、2つの異なる女性は、彼らが空から落ちた2つの異なる飛行機の墜落で唯一の生存者だった。

  • One was named Vesna Vlaovic, who survived falling over 10,000 m out of a plane after a bomb had gone off.

    爆弾が爆発した後、飛行機から1万メートル以上落ちて生き残ったヴェスナ・ブラオヴィッチという名前の人がいました。

  • I already made an entire video about her, which you could watch later.

    彼女についてのビデオを作っておいたので、あとで見ることができます。

  • So this video is about the other survivor, a woman named Giuliana Koepka.

    このビデオは もう1人の生存者 ジュリアナ・ケプカという女性についてのものです

  • And this is her story.

    そして、これは彼女の物語です。

  • On Christmas Eve, 1971 a group of 86 passengers were waiting around, frustrated inside of the airport in Lima, Peru.

    1971年のクリスマスイブの日、ペルーのリマの空港内では86人の乗客がイライラしながら待っていました。

  • They were waiting to get on board Lonza Flight 508 that was departing towards Pucallpa, Peru, and it was running seven hours late behind schedule.

    彼らはペルーのプカルパに向けて出発したロンザ508便に乗るのを待っていましたが、予定より7時間遅れて運行していました。

  • Everybody waiting around was eager to make it back home before Christmas the following day, including the six crew members who would be servicing the flight in total that made for 92 people that were going to be on board, who all just wanted to make it back by Christmas Day, a fact that was not lost on the management at Lonza.

    周りで待っている人たちは皆、クリスマスまでに家に帰ることを熱望していた、そのフライトを整備する6人の乗務員を含めて、合計92人が搭乗することになっていたが、全員がクリスマスの日までに家に帰ることを望んでいた、ロンザの経営陣に失われた事実ではなかった。

  • So despite knowing that there was going to be some pretty rough thunderstorms along the flight path towards Pucallpa that would threaten the safety of the flight, the management at Lonza pushed the flight ahead anyway to meet the tight holiday deadline, which would ultimately proved to become one of the most disastrous decisions that a company has ever made.

    だから、フライトの安全性を脅かすであろうプカルパに向かって飛行経路に沿っていくつかのかなり荒い雷雨があることを知っていたにもかかわらず、ロンザの経営陣は、最終的に会社がこれまでにした最も悲惨な決定の1つになることが証明されたであろうタイトな休日の期限を満たすために、とにかく先にフライトを押した。

  • And sure enough, just a few minutes after takeoff with all 92 people on board, the plane entered into a violent thunderstorm 6400 m above sea level and began to struggle.

    そして確かに、92人全員が乗って離陸してから数分後、飛行機は海抜6400mの激しい雷雨の中に入り、苦戦を始めた。

  • Giuliana Coca was only a 17 year old girl who was sitting in a middle seat on the flight alongside her mother.

    ジュリアナ・コカは、飛行機の中で母親と並んで真ん中の席に座っていた17歳の少女に過ぎなかった。

  • She had just graduated from high school the day before, and they like everyone else on board.

    前日に高校を卒業したばかりの彼女は、船内のみんなに好かれていた。

  • We're just trying to make it back to see the rest of their family.

    残りの家族に会いに行こうとしているところです。

  • Before Christmas, when the airplane entered into the storm cloud, the turbulence began to get violent.

    クリスマス前、飛行機が嵐雲の中に入ると、乱気流が激しくなり始めました。

  • Luggage was thrown about, and people could look out of the windows and see lightning swirling all around them.

    荷物が放り投げられ、人々は窓から外を見ると、周りに雷が渦巻いているのが見えた。

  • Everybody was without a doubt, terrified until eventually the lightning struck the planes left engine and caused a rapid structural failure.

    最終的に雷が飛行機の左エンジンを直撃し、急激な構造的な故障を引き起こすまで、誰もが疑いもなく、恐怖を感じていました。

  • The plane descended into a full on nosedive towards the earth.

    飛行機は地球に向かって全面的に急降下した。

  • The roar of the engines kept getting louder and louder like a crescendo, until suddenly, for Giuliana Coca, there was silence.

    エンジンの轟音はクレッシェンドのようにどんどん大きくなっていき、突然、ジュリアナ・コカにとっては静寂が訪れた。

  • The plane had completely disintegrated into pieces, and she found herself alone, still strapped into her seat, falling down outside of the plane towards the jungle below.

    飛行機は完全にバラバラに分解され、彼女は一人で、座席に縛り付けられたまま、下のジャングルに向かって飛行機の外に落ちていることに気がついた。

  • She lost consciousness during the fall, and the next thing she knew, she woke up the following morning, still strapped into her seat on the jungle floor.

    落下中に意識を失った彼女は、気がつくと翌朝目を覚ましていましたが、ジャングルの床に座ったままの状態でした。

  • Miraculously, she had somehow survived her fall, and nobody is really entirely sure how.

    奇跡的に、彼女はどうにかして落下から生き延びていましたが、どのようにして落下したのかは誰にもわかりません。

  • However, it happened, though, she was still faced with another big survival problem After she undid her seat belt and got out of her seat.

    しかし、それは起こったとはいえ、彼女はまだ別の大きな生存問題に直面していた 彼女はシートベルトを外して席を立った後、彼女は別の大きな問題に直面していた。

  • She was stranded all alone by herself, deep inside of the Amazon rainforest, without any supplies and only dressed in a mini dress with one single sandal.

    アマゾンの熱帯雨林の奥深くで一人で取り残された彼女は、何の物資もなく、ミニドレスとサンダル一足だけの服を着ていました。

  • She had suffered a broken collarbone with deep cuts into her right arm and both of her legs during the fall.

    落下中に右腕と両足に深い切り傷を負って鎖骨を骨折していた。

  • And to make matters worse, she was also severely nearsighted and had lost her glasses to the wind.

    さらに悪いことに、彼女は重度の近視でメガネを風に流されてしまっていました。

  • It was very likely that despite her just miraculous Lee surviving an entire fall from an airplane, she might die alone without ever being discovered in the jungle.

    飛行機からの落下で奇跡的に生き残っただけのリーにもかかわらず、ジャングルの中で発見されることなく孤独に死んでしまう可能性が非常に高かったのです。

  • So she got toe work to make sure that that didn't happen.

    そうならないように つま先で仕事をしていたんだ

  • Her first priority was attempting to locate her mother and other survivors, but the jungle offered up nothing but silence.

    彼女の最優先事項は母親と他の生存者を探すことだったが、ジャングルには沈黙しかなかった。

  • She discovered a bag of sweets nearby to her crash site that she began to use for food and began toe walk by, feeling ahead of her with the foot that still had a sandal on it.

    彼女は墜落現場の近くで、食料として使い始めたお菓子の袋を発見し、まだサンダルを履いたままの足で先を感じながら、つま先立ちで歩き始めた。

  • Frustratingly, she began to hear what had to be rescued planes flying above her.

    イライラしながらも、彼女は自分の頭上を飛んでいる救助された飛行機でなければならないことを聞き始めた。

  • But she was never able to make contact with any of them through the dense canopy of the jungle, and after walking some distance, she eventually discovered a creek that she decided toe way down towards what she hoped would eventually be civilization somewhere.

    しかし、彼女はジャングルの鬱蒼とした天蓋を通して彼らのいずれかと接触することはできませんでした、そしていくつかの距離を歩いた後、彼女は最終的に彼女が最終的にどこかの文明であろうと彼女が望んでいたものに向かってつま先の道を下ることを決めた小川を発見しました。

  • But the Amazon is vast.

    しかし、アマゾンは広大だ。

  • To put it into perspective, the rainforest is about the same size, as all of India with Greenland added in, too, just for good measure, its enormous.

    観点から言えば、熱帯雨林は、グリーンランドを加えたインドのすべてと同じくらいの大きさであり、その巨大なものでもあります。

  • But at the time when coca was lost inside of it all, there were less than 200 1000 people actually living there, which is less than one person every 27 square kilometers.

    しかし、すべての中でコカが失われた当時、実際に住んでいた人は20万1000人にも満たず、これは27平方キロメートルに1人にも満たない。

  • As she was waiting down the stream for days after days all alone, the temperature would fluctuate from being extremely hot during the day, too cold at night and raining pretty much all of the time.

    何日も一人で小川を下って待っていると、昼間は猛烈に暑く、夜は寒く、雨が降ったりと、気温の変化が激しい。

  • In between, she didn't have any gear to protect herself from the harsh elements of the jungle, but she kept on just going anyway.

    その間、彼女はジャングルの過酷な環境から身を守るための装備を何も持っていませんでしたが、とにかくひたすら走り続けました。

  • By Day 10 after the crash, she had run out of food and was hungry.

    墜落後10日目には食料が尽き、お腹が空いていた。

  • She was still waiting down that creek, and she could no longer stand up properly.

    彼女はまだあの小川の下で待っていて、まともに立ち上がることができなくなっていた。

  • So she was just kind of drifting down the bank until finally she discovered something else.

    それで彼女は土手を漂っていたんですが、ついに何か他のものを発見したんです。

  • Miraculous.

    奇跡的だ

  • A boat.

    ボートだ

  • It was her first sign of actual civilization in the past 10 days, and she discovered a path nearby that led to a crude little hut close by in the jungle, where she found a motor and a leader of gasoline thinking quickly, she poured the gasoline into the deep wound on her right arm, which had become infested with maggots.

    それは過去10日間の間に実際の文明の最初の兆候であり、彼女は近くにジャングルの中で粗末な小さな小屋につながる道を発見し、そこで彼女はすぐに考えてガソリンのモーターとリーダーを見つけ、彼女はウジ虫がはびこっていた彼女の右腕の深い傷にガソリンを注ぎました。

  • By this point, it hurts, Ah lot.

    この時点では、それは痛い、ああ、たくさん。

  • But she managed to clean out the maggots anyway, and then decided to spend the night sleeping in that hut for once instead of on the floor of the jungle.

    しかし、彼女は何とかウジ虫を一掃し、ジャングルの床ではなく、一度だけあの小屋で夜を明かすことにした。

  • And then, after being lost in the jungle for 11 days after surviving a horrific plane crash.

    そして、恐ろしい飛行機の墜落事故を生き延びてから11日間、ジャングルで迷子になっていた。

  • Before that, she finally heard the voices of other humans.

    その前に、彼女はようやく他の人間の声を聞いた。

  • The following morning, she left the hut to meet a group of loggers, and with that, she had finally been rescued from her ordeal.

    翌朝、彼女は小屋を出て伐採者の集団と合流し、それをもってようやく試練から救われたのだった。

  • The loggers fed her and treated her wounds, took her back to their small village and got a local pilot to fly her back out to civilization.

    伐採者は彼女に食事を与え、傷を治療し、彼女を小さな村に連れて帰り、地元のパイロットに彼女を文明の外に飛ばしてもらいました。

  • The next day, where she was finally reunited with her grieving father out of all 92 people who were on board Lonza Flight 50 wait.

    次の日、彼女は最終的に彼女の悲しむ父親と再会したところ、オンボードロンザフライト50待ちのすべての92人のうち。

  • During the crash, Giuliana Koepka was the sole survivor.

    墜落事故の時、ジュリアナ・コエプカは唯一の生存者だった。

  • After recovering from her wounds, she volunteered to go back into the jungle with rescue teams to try and locate anybody else who might have survived.

    傷から回復した後、彼女は救助隊と一緒にジャングルに戻り、生き残った人を探すために志願しました。

  • But unfortunately, no one else ever came out of that jungle alive.

    しかし、残念ながら、誰も生きてジャングルから出てこなかった。

  • Lonza itself a company which already had a terrible reputation even before the disaster of Flight 508 went out of business just 11 days after the crash took place.

    ロンザ自体は、すでに508便の災害の前にもひどい評判を持っていた会社は、墜落が行われた後、わずか11日後に廃業しました。

  • Ironically, on the exact same day that Giuliana Coco was rescued, the Peruvian government cited that intentional flight into a hazardous conditions was the primary cause for the crash.

    皮肉なことに、ジュリアナ・ココさんが救出された全く同じ日に、ペルー政府は危険な状況への意図的な飛行が墜落の主な原因であることを挙げています。

  • So if someone is trying to get you to go into a hazardous condition in the future because of your deadlines, you should probably just end up saying no.

    だから、期限があるからといって、将来的に危険な状態に陥らせようとしている人がいたら、断って終わりにした方がいいと思います。

  • On the other hand, however, if someone offers to speed up and simplify everything you do on the Internet for free, you should probably start by saying yes.

    しかし、一方では、誰かが無料でインターネット上で行うすべてのことを高速化し、簡素化することを提供している場合は、おそらくあなたはイエスと言うことから始める必要があります。

  • And that's where Dash line can help.

    そこでダッシュラインが役立つのです。

  • What dash line is is simple.

    ダッシュラインとは何かというと簡単です。

  • It's a shortcut pretty much any time you ever enter your info anywhere online, Dash line cuts that out so gnome or entering in your passwords, your phone number, your address or email or anything.

    それはあなたが今までにオンラインでどこでも情報を入力するときは、かなりの時間のショートカットですが、ダッシュラインはそれをカットしますので、ノームやパスワード、電話番号、住所、電子メール、または何かを入力することができます。

  • They're all auto filled in for maximum convenience.

    利便性を最大限に高めるために、すべて自動で記入されています。

  • And at the same time, Dash Lane actually makes your accounts significantly more secure, since you could use big, long, complicated passwords that are different for every website that you could never possibly remember on your own.

    それと同時に、ダッシュレーンは実際にあなたのアカウントの安全性を大幅に向上させています。

  • And unlike other similar options, dash Line sinks your data securely across devices, browsers and app, so that no matter what you use or where you're at, your online experience will always be optimized.

    また、他の類似のオプションとは異なり、dash Lineはデバイス、ブラウザ、アプリ間でデータを安全にシンクするため、使用する用途や場所に関係なく、オンライン・エクスペリエンスを常に最適化することができます。

  • Best of all, you can try out Dash line Premium entirely for free for 30 days by signing up at dash line dot com slash r l l.

    何よりも優れているのは、dash line dot com slash r l lにサインアップすることで、30日間無料でDash line Premiumを完全に試すことができるということです。

  • Or by clicking the link in the description and then, by using the code R L L.

    または、説明のリンクをクリックして、その後、コードR L Lを使用して。

  • You'll get 10% off the end of that and is always thank you for watching.

    あなたはそれの最後に10%オフになりますし、常に見てくれてありがとうございます。

this video was made possible by dash line.

この動画はダッシュラインのおかげで実現しました。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 ジャングル 飛行 墜落 ダッシュ 落下 生存

雷がこの飛行機を吹き飛ばした。ここでは1がどのようにして落下を生き延びたかを示しています (Lightning Blew Up This Plane. Here’s How 1 Survived the Fall)

  • 1 1
    林宜悉 に公開 2020 年 10 月 24 日
動画の中の単語