字幕表 動画を再生する
What is going to be the future of learning?
翻訳: Emi Kamiya 校正: Tadashi Koyama
I do have a plan,
学習の未来は どうなっていくでしょうか
but in order for me to tell you what that plan is,
私には考えがあります
I need to tell you a little story,
しかし その内容を説明するために
which kind of sets the stage.
まず 背景として
I tried to look at
こんなお話をしておきましょう
where did the kind of learning we do in schools,
私は学校で実施されている 学習の起源がどこにあるか
where did it come from?
私は学校で実施されている 学習の起源がどこにあるか
And you can look far back into the past,
探ってみました
but if you look at present-day schooling the way it is,
教育の歴史は長いですが
it's quite easy to figure out where it came from.
現在 学校で行われていることの起源を
It came from about 300 years ago,
突き止めるのは簡単です
and it came from the last
300年ほど前のこと
and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"]
地球上で最も強大だった―
Imagine trying to run the show,
最後の帝国 大英帝国です
trying to run the entire planet,
想像してみてください
without computers, without telephones,
コンピュータも電話もなく
with data handwritten on pieces of paper,
すべての情報は紙に手書きで
and traveling by ships.
交通手段は船という時代に
But the Victorians actually did it.
地球征服を企てるのです
What they did was amazing.
ビクトリア時代の人々は
They created a global computer
それを見事に成し遂げたのです
made up of people.
人間を部品にして
It's still with us today.
世界規模のコンピュータを 作りました
It's called the bureaucratic administrative machine.
今でも使われてますよ
In order to have that machine running,
「官僚行政マシン」という名前でね
you need lots and lots of people.
このマシンを機能させるためには
They made another machine to produce those people:
大勢の人間が必要です
the school.
そこで そのための人間を製造する 別のマシンが作られました
The schools would produce the people
それが「学校」です
who would then become parts of the
学校は官僚行政マシンの
bureaucratic administrative machine.
歯車になるような人間を 生産してきました
They must be identical to each other.
歯車になるような人間を 生産してきました
They must know three things:
全員まったく同型の歯車に ならなければなりません
They must have good handwriting, because the data is handwritten;
歯車には 次の3つの条件があります
they must be able to read;
字が上手であること 情報はすべて手書きですからね
and they must be able to do multiplication,
次に 字が読めること
division, addition and subtraction in their head.
そして 四則演算が 暗算で出来ること
They must be so identical that you could pick one up from New Zealand
そして 四則演算が 暗算で出来ること
and ship them to Canada
全員同型ですから たとえばニュージーランドから
and he would be instantly functional.
一人を選んでカナダへ送っても
The Victorians were great engineers.
すぐに適応することができます
They engineered a system that was so robust
ビクトリア時代の人々は 優れた技術者集団でした
that it's still with us today,
彼らが作ったシステムは 非常に堅牢でしたから
continuously producing identical people
マシンがなくなった今日も健在で
for a machine that no longer exists.
マシンがなくなった今日も健在で
The empire is gone,
同型の人間を いまだに生産し続けているのです
so what are we doing with that design
帝国が滅亡した今
that produces these identical people,
同型の人間を生産し続ける このマシンを
and what are we going to do next
何のために使っていて
if we ever are going to do anything else with it?
将来的にマシンのデザインを 変えるとすれば
["Schools as we know them are obsolete"]
どう変えればいいのでしょうか
So that's a pretty strong comment there.
(学校は時代遅れ)
I said schools as we know them now, they're obsolete.
インパクトのある発言ですね
I'm not saying they're broken.
我々が知る「学校」というものは 時代遅れなのです
It's quite fashionable to say that the education system's broken.
崩壊した訳ではありません
It's not broken. It's wonderfully constructed.
「学校崩壊」というのが よく言われていますが
It's just that we don't need it anymore. It's outdated.
崩壊はしていません 造りはちゃんとしています
What are the kind of jobs that we have today?
ただ もう古くて 使い物にならないのです
Well, the clerks are the computers.
昨今の職事情を 考えてみてください
They're there in thousands in every office.
事務員はコンピュータに替わり
And you have people who guide those computers
どの職場にも 山ほど置いてあります
to do their clerical jobs.
コンピュータを操作する 人間はいますが
Those people don't need to be able to write beautifully by hand.
コンピュータを操作する 人間はいますが
They don't need to be able to multiply numbers in their heads.
別に字が上手くなくても
They do need to be able to read.
暗算ができなくても平気です
In fact, they need to be able to read discerningly.
ただし 読む能力は 必須で―
Well, that's today, but we don't even know
その上 鋭い読解力が 求められます
what the jobs of the future are going to look like.
まあ現在はそんなところですが
We know that people will work from wherever they want,
未来の仕事はどうなるんでしょうね
whenever they want, in whatever way they want.
働く時間や場所を選ばず
How is present-day schooling going to prepare them
希望の働き方で 働けるようになるでしょう
for that world?
現在の学校は新しい時代の 仕事に対し どう準備するか
Well, I bumped into this whole thing completely by accident.
私はそれを考えています
I used to teach people how to write computer programs
きっかけは本当に偶然でした 14年前 私はニューデリーで
in New Delhi, 14 years ago.
コンピュータ・プログラムの書き方を 教えていました
And right next to where I used to work, there was a slum.
コンピュータ・プログラムの書き方を 教えていました
And I used to think, how on Earth are those kids
職場のすぐ隣にあった スラム街を見て考えました
ever going to learn to write computer programs?
「スラムの子どもは プログラムの書き方を
Or should they not?
習得することはあるのか?
At the same time, we also had lots of parents,
そもそも その必要はないのか?」
rich people, who had computers,
その頃 コンピュータが買えるような
and who used to tell me, "You know, my son,
お金持ちの親がたくさんいて
I think he's gifted,
「うちの息子はコンピュータで
because he does wonderful things with computers.
すごいことができるから
And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent."
きっと才能に恵まれているんです」とか
And so on. So I suddenly figured that,
「うちの娘は超優秀だ」とか 言っていました
how come all the rich people are having
そこで考えました
these extraordinarily gifted children?
なぜ裕福な家の子は
(Laughter)
天才児ばっかりなんだ?
What did the poor do wrong?
(笑)
I made a hole in the boundary wall
貧乏人は何をしたんだ?
of the slum next to my office,
職場の隣のスラム街に行き 壁に穴を開け
and stuck a computer inside it just to see what would happen
そこへコンピュータをはめ込んで 何が起きるか試してみました
if I gave a computer to children who never would have one,
そこへコンピュータをはめ込んで 何が起きるか試してみました
didn't know any English, didn't know what the Internet was.
コンピュータを触ったこともなく
The children came running in.
英語もインターネットも 知らない子たちです
It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
子どもたちが駆けてきて 「何これ?」と聞くので
And I said, "Yeah, it's, I don't know."
子どもたちが駆けてきて 「何これ?」と聞くので
(Laughter)
「わからないんだ」 と答えました
They said, "Why have you put it there?"
(笑)
I said, "Just like that."
「何故ここに置いたの?」
And they said, "Can we touch it?" I said, "If you wish to."
「ただ置いただけ」
And I went away.
「触っていい?」 「どうぞ」
About eight hours later,
それで私は立ち去りました
we found them browsing and teaching each other how to browse.
約8時間後には―
So I said, "Well that's impossible, because --
ブラウザを使い 互いに教えあっていました
How is it possible? They don't know anything."
「ありえない 何故そんなことが?
My colleagues said, "No, it's a simple solution.
何も知らないのに」 と私が驚いていると
One of your students must have been passing by,
同僚が言いました 「簡単なことさ」
showed them how to use the mouse."
「君のとこの学生が通りかかって
So I said, "Yeah, that's possible."
マウスの使い方を教えたんだろ」
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi
そうかもしれません
into a really remote village
そこで同じ実験を デリーから500キロの―
where the chances of a passing software development engineer
人里離れた村で行いました
was very little. (Laughter)
ソフトウェア開発者が 偶然 通りかかったりなど
I repeated the experiment there.
しない所です (笑)
There was no place to stay, so I stuck my computer in,
そこで同じ実験をしました 泊まる所もないので
I went away, came back after a couple of months,
コンピュータの設置だけして帰りました
found kids playing games on it.
数ヶ月後に戻ってみると 子ども達は
When they saw me, they said,
コンピュータでゲームの真っ最中
"We want a faster processor and a better mouse."
私への注文は
(Laughter)
「もっと速いプロセッサと マウスに変えて」
So I said, "How on Earth do you know all this?"
(笑)
And they said something very interesting to me.
「一体どうやって やり方がわかったの?」と尋ねると
In an irritated voice, they said,
大変興味深い答えが 返ってきました
"You've given us a machine that works only in English,
不機嫌な口調で
so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter)
「このマシンが 英語でしか動かないから
That's the first time, as a teacher,
仕方なく独学で英語を覚えたよ」 (笑)
that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
教師として あんなに平然と
Here's a short glimpse from those years.
「独学」なんて言われたのは 初めてでした
That's the first day at the Hole in the Wall.
その頃の映像です
On your right is an eight-year-old.
コンピュータを設置した 初日の様子です
To his left is his student. She's six.
右側にいるのは8歳の子
And he's teaching her how to browse.
左側はその教え子で6歳
Then onto other parts of the country,
ブラウザの使い方を教えています
I repeated this over and over again,
この実験をインド国内の各地で
getting exactly the same results that we were.
何度も繰り返しました
["Hole in the wall film - 1999"]
何度やっても結果は同じでした
An eight-year-old telling his elder sister what to do.
(1999年撮影)
And finally a girl explaining in Marathi what it is,
8歳の男の子が お姉ちゃんに教えています
and said, "There's a processor inside."
お姉ちゃんもマラーティー語で 説明しています
So I started publishing.
「中にプロセッサが 入ってるんだよ」
I published everywhere. I wrote down and measured everything,
私は詳細に記録した調査結果を
and I said, in nine months, a group of children
論文にまとめ あちこちで発表しました
left alone with a computer in any language
子どもたちに9ヶ月間
will reach the same standard as an office secretary in the West.
コンピュータを与えると 使用言語に関わらず
I'd seen it happen over and over and over again.
西洋の事務員レベルに到達すると 結論付けました
But I was curious to know, what else would they do
それを何度も目撃しましたからね
if they could do this much?
子どもたちが こんなにできるのなら
I started experimenting with other subjects,
他のことはどうだろうと思い
among them, for example, pronunciation.
テーマを変えてみました
There's one community of children in southern India
たとえば発音です
whose English pronunciation is really bad,
南インドのある集落の子どもたちは
and they needed good pronunciation because that would improve their jobs.
英語の発音が 非常に悪かったため
I gave them a speech-to-text engine in a computer,
発音を改善しないと 良い仕事には就けませんでした
and I said, "Keep talking into it until it types what you say."
そこで 音声テキスト化機能の 付いたコンピュータを与え
(Laughter)
「言った通りタイプされるまで 続けてね」と頼みました
They did that, and watch a little bit of this.
(笑)
Computer: Nice to meet you. Child: Nice to meet you.
子どもたちはちゃんとやりました これをご覧ください
Sugata Mitra: The reason I ended with the face
「初めまして」
of this young lady over there is because I suspect many of you know her.
この子の顔で止めたのは
She has now joined a call center in Hyderabad
皆さんが彼女を ご存じなんじゃないかと思って
and may have tortured you about your credit card bills
現在はハイデラバードの コールセンターに就職して
in a very clear English accent.
クレジットカードの督促を やっているんです
So then people said, well, how far will it go?
英語の発音はとっても明瞭ですよ
Where does it stop?
実験を続けていると 周囲から この方法はどこまで応用可能か
I decided I would destroy my own argument
聞かれるようになりました
by creating an absurd proposition.
そこで私は ある非常識な提案をすることで
I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis.
自ら持論を否定しようと 考えました
Tamil is a south Indian language, and I said,
バカバカしい仮説を立てたんです それは
can Tamil-speaking children in a south Indian village
「インド南部の村に住む タミル語話者の子どもたちは
learn the biotechnology of DNA replication in English
「インド南部の村に住む タミル語話者の子どもたちは
from a streetside computer?
コンピュータを置いておくだけで DNA複製の生命工学を
And I said, I'll measure them. They'll get a zero.
英語で学ぶだろうか?」
I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months,
結果は0点と予想していました
I'll go back, they'll get another zero.
数ヶ月間コンピュータを 置いておこうとも
I'll go back to the lab and say, we need teachers.
どうせまた0点だろうから
I found a village. It was called Kallikuppam in southern India.
研究室へ戻り「やはり教員が必要だ」と 述べるつもりでした
I put in Hole in the Wall computers there,
インド南部のカリクパムという村に
downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication,
コンピュータを設置しました
most of which I didn't understand.
DNA複製に関する様々な情報を ダウンロードしておきました
The children came rushing, said, "What's all this?"
私も ほとんど理解できない内容でした
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
子どもたちが駆け寄ってきて 「何これ?」
So they said, "How can we understand such big English words
「大事な面白い内容だよ でも全部英語なんだ」
and diagrams and chemistry?"
「英語の難しい言葉や図や 化学を
So by now, I had developed a new pedagogical method,
どうやったら理解できるの?」
so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea."
私は新しい教授法を 開発済みでしたから
(Laughter)
それを踏まえて こう言いました 「見当も付かないよ」
"And anyway, I am going away."
(笑)
(Laughter)
「じゃ もう行くね」
So I left them for a couple of months.
(笑)
They'd got a zero. I gave them a test.
数ヶ月そのままにして
I came back after two months
テストをしたところ0点でした
and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
その2ヶ月後も 子どもたちは 「何にもわからない」と言いました
So I said, "Well, what did I expect?"
その2ヶ月後も 子どもたちは 「何にもわからない」と言いました
So I said, "Okay, but how long did it take you
「まあ無理だろうね」
before you decided that you can't understand anything?"
「でも 何もわからないと思うまで
So they said, "We haven't given up.
何日ぐらい頑張ったの?」と聞くと
We look at it every single day."
「あきらめてないよ
So I said, "What? You don't understand these screens
毎日見てる」と言うのです
and you keep staring at it for two months? What for?"
「2ヶ月かけて何もわからないのに
So a little girl who you see just now,
何故まだ見てるの?」
she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English,
すると先程の女の子が手を挙げて
she said, "Well, apart from the fact that
つたないタミル語と英語混じりで 答えました
improper replication of the DNA molecule causes disease,
「DNA分子の不適切な複製で
we haven't understood anything else."
疾患が起きること以外は
(Laughter) (Applause)
何もわからないの」
So I tested them.
(笑)(拍手)
I got an educational impossibility, zero to 30 percent
そこでテストをしてみました
in two months in the tropical heat
教育的に考えられない結果でした 0点から30点へ向上
with a computer under the tree in a language they didn't know
猛暑の熱帯地域で木の下に
doing something that's a decade ahead of their time.
コンピュータを2ヶ月置いただけ 知らない言語で
Absurd. But I had to follow the Victorian norm.
10年先に習うような内容を 学習してしまう
Thirty percent is a fail.
とんでもないことです しかしビクトリア時代の基準では
How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks.
30点では落第です
I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had,
合格まで上げるには あと20点必要です
a 22-year-old girl who was an accountant
教師がいなかったので代わりに 子どもたちの遊び相手の
and she played with them all the time.
22歳の女性会計士に 頼みました
So I asked this girl, "Can you help them?"
22歳の女性会計士に 頼みました
So she says, "Absolutely not.
手伝ってやってほしいと言うと
I didn't have science in school. I have no idea
彼女は「お断り」と答えました
what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
「理科は習ったことがないし 子どもたちが―
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
あの木の下で1日中 何をやってるのか わからないから」
So she says, "What's that?"
私はこう言いました 「お婆ちゃんになればいい」
I said, "Stand behind them.
「どういうこと?」
Whenever they do anything, you just say,
「後ろに立って
'Well, wow, I mean, how did you do that?
子どもたちが何をやっても
What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.'
『うわーすごい どうやったの? 次は?』
You know what grannies do."
『私が皆ぐらいの頃は そんなのできなかったわ』
So she did that for two more months.
お婆ちゃんが言うようにね」
The scores jumped to 50 percent.
それを2ヶ月続けてもらったところ
Kallikuppam had caught up
成績は50点に跳ね上がりました
with my control school in New Delhi,
カリクパムの子どもたちは ニューデリーの
a rich private school with a trained biotechnology teacher.
カリクパムの子どもたちは ニューデリーの
When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
生命工学の先生がいる 裕福な 私立学校の生徒に並びました
Here's Kallikuppam.
この結果を受け 私は 条件を公平にできると思いました
(Children speaking) Neurons ... communication.
こちらはカリクパム
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff,
(子どもたちの声) ニューロン... 伝達
but what she was saying, as you could make out,
カメラの角度が悪いのですが
was about neurons, with her hands were like that,
皆さんお分かりの通り この子は
and she was saying neurons communicate.
手をこうしながら
At 12.
ニューロン間の伝達について 話しています
So what are jobs going to be like?
12歳ですよ
Well, we know what they're like today.
未来の職事情は どうなるのでしょう?
What's learning going to be like? We know what it's like today,
現在の状況はわかっています
children pouring over with their mobile phones on the one hand
未来の学習は? 現在の状況はこうです
and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
子どもの片手には携帯電話
What will it be tomorrow?
もう一方の手に本を持ち しぶしぶ学校へ
Could it be that we don't need to go to school at all?
未来の学校はどうなるのでしょう
Could it be that, at the point in time when you need to know something,
学校に行く必要は なくなるのでしょうか
you can find out in two minutes?
知りたいと思ったら 何でも
Could it be -- a devastating question,
2分で調べがつくように なるのでしょうか
a question that was framed for me by Nicholas Negroponte --
最悪の場合―
could it be that we are heading towards or maybe in
ニコラス・ネグロポンテからの 質問ですが
a future where knowing is obsolete?
「知」そのものが時代遅れになる そんな日が来るのか
But that's terrible. We are homo sapiens.
あるいは 既に来ているのでしょうか?
Knowing, that's what distinguishes us from the apes.
ひどいですね 「知」こそが
But look at it this way.
我々ホモサピエンスと 他の類人猿との違いなのに
It took nature 100 million years
しかし 考えてみてください
to make the ape stand up
自然界で猿が直立し
and become Homo sapiens.
ホモサピエンスになるまで
It took us only 10,000 to make knowing obsolete.
1億年かかりました
What an achievement that is.
知が時代遅れになるのに 1万年しかかかりませんでした
But we have to integrate that into our own future.
大したものです
Encouragement seems to be the key.
我々は将来に向けて 備えなくてはなりません
If you look at Kuppam,
「励まし」は鍵になりそうです
if you look at all of the experiments that I did,
クパムの例でも
it was simply saying, "Wow," saluting learning.
私の実験の例でも
There is evidence from neuroscience.
「すごい」と褒めるだけで 効果がありました
The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain,
脳科学からも立証できます
when it's threatened, it shuts down everything else,
脳の中央にある 爬虫類脳という部分は
it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn,
恐れを感知すると 機能しなくなります
it shuts all of that down.
前頭前皮質という 学習に関わる部分が
Punishment and examinations are seen as threats.
機能を停止するのです
We take our children, we make them shut their brains down,
懲罰や試験は 「恐れ」と認知されますから
and then we say, "Perform."
子どもたちの 脳の機能を止めさせて
Why did they create a system like that?
「やれ」と言っているわけです
Because it was needed.
何故こんなシステムを 作ってしまったかと言えば
There was an age in the Age of Empires
必要だったからです
when you needed those people who can survive under threat.
帝国時代には
When you're standing in a trench all alone,
恐れにさらされた状態でも 生き抜く人間が必要でした
if you could have survived, you're okay, you've passed.
前線で一人ぼっちでも
If you didn't, you failed.
生き残ったら合格
But the Age of Empires is gone.
ダメなら不合格
What happens to creativity in our age?
しかし帝国時代は終わったのです
We need to shift that balance back
現代の創造力を生かし
from threat to pleasure.
恐れから喜びへと
I came back to England looking for British grandmothers.
力関係を変えていく 必要があります
I put out notices and papers saying,
私はイギリスへ戻り お婆ちゃん役を募集しました
if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera,
広告を出して こう呼びかけました
can you give me one hour of your time per week for free?
「ネット環境とウェブカメラを お持ちの方
I got 200 in the first two weeks.
週1時間のボランティアを お願いします」
I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter)
2週間で200人が集まりました
They're called the Granny Cloud.
私ほど多くイギリスのお婆ちゃんを 知る人物はいません(笑)
The Granny Cloud sits on the Internet.
「お婆ちゃんネット」です
If there's a child in trouble, we beam a Gran.
お婆ちゃんたちはネット上にいて
She goes on over Skype and she sorts things out.
子どもは困った時に お婆ちゃんを呼び出します
I've seen them do it from a village called Diggles
お婆ちゃんはスカイプ越しに 問題を解決してくれます
in northwestern England,
イギリス北西部の ディグルスという村と
deep inside a village in Tamil Nadu, India,
そこから1万キロ離れた
6,000 miles away.
インドのタミル・ナードゥ州の 奥地の村が
She does it with only one age-old gesture.
つながります
"Shhh."
お婆ちゃんがするのは 昔ながらの このジェスチャー
Okay?
「しーっ」
Watch this.
これだけです
Grandmother: You can't catch me. You say it.
ご覧ください
You can't catch me.
「『僕を捕まえることはできないさ』 繰り返してね」
Children: You can't catch me.
「僕を捕まえることはできないさ」
Grandmother: I'm the Gingerbread Man. Children: I'm the Gingerbread Man.
「僕を捕まえることはできないさ」
Grandmother: Well done! Very good.
「僕はジンジャーブレッドマンだ」 「僕はジンジャーブレッドマンだ」
SM: So what's happening here?
「上手 よくできました」
I think what we need to look at is
さて これは何を示すのでしょう
we need to look at learning
我々が注目すべきは
as the product of educational self-organization.
教育的な自己管理の結果としての
If you allow the educational process to self-organize,
学習ではないでしょうか
then learning emerges.
教育のプロセスを 生徒の自己管理に任せれば
It's not about making learning happen.
学習は自然に生まれるという 実例です
It's about letting it happen.
強制しなくても
The teacher sets the process in motion
自然に起きるのです
and then she stands back in awe
教師はお膳立てをしたら
and watches as learning happens.
後ろに下がって 学習が生まれる様子を
I think that's what all this is pointing at.
感心しながら見ていれば いいのです
But how will we know? How will we come to know?
これが示しているのは そういうことでしょう
Well, I intend to build
それを実証する方法として
these Self-Organized Learning Environments.
私は自己学習環境 SOLE を 作ろうと考えています
They are basically broadband, collaboration
私は自己学習環境 SOLE を 作ろうと考えています
and encouragement put together.
要するにネットを通じて 共同作業を行い
I've tried this in many, many schools.
励ましを提供する場です
It's been tried all over the world, and teachers
世界中の数多くの学校で 試しました
sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
世界中の数多くの学校で 試しました
And I said, "Yeah, it happens by itself." "How did you know that?"
先生方は後ろに立ち 「ひとりでに起きるの?」
I said, "You won't believe the children who told me
「ええ、ひとりでに」 「何故そう言えるの?」
and where they're from."
私はこう答えます 「様々な場所で
Here's a SOLE in action.
子どもたちが 証明してくれましたから」
(Children talking)
実際のSOLEの様子です
This one is in England.
(子どもたちの話し声)
He maintains law and order,
こちらはイギリス
because remember, there's no teacher around.
この子が仲間をまとめています
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia
傍に先生はいないですからね
Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge.
「電子と陽子の数は一致しません」 オーストラリアです
The net charge on an ion is equal to the number of protons
「正電荷と負電荷の 正味の電荷量によるからです
in the ion minus the number of electrons.
イオンの持つ正味の電荷量は イオンから
SM: A decade ahead of her time.
電子の数を引いた中の 陽子の数と一致します」
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions.
年齢より うんと先を行っています
You already heard about that. You know what that means.
SOLEでは大きな疑問に基づく 教育課程が必要です
There was a time when Stone Age men and women
お分かりでしょう
used to sit and look up at the sky and say,
石器時代の男女が
"What are those twinkling lights?"
空を見上げて言いました
They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions.
「あのピカピカしてるのは何だ?」
We've brought it down to the tangent of an angle.
教育課程の源となる このような 疑問を 現代人は見失いました
But that's not sexy enough.
そこで「三角関数」で 手を打つことにしました
The way you would put it to a nine-year-old is to say,
そのままでは面白くありません
"If a meteorite was coming to hit the Earth,
9歳の子に伝えるなら こうしましょう
how would you figure out if it was going to or not?"
「隕石が落ちてきたとして それが―
And if he says, "Well, what? how?"
地球に当たるかどうか どうやって調べる?」
you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle,"
子どもが興味を示したら
and leave him alone. He'll figure it out.
「ヒントは魔法の言葉『三角関数』だよ」 と言えば
So here are a couple of images from SOLEs.
あとは子どもが勝手に解きます
I've tried incredible, incredible questions --
SOLEの写真です
"When did the world begin? How will it end?" —
とんでもない疑問を 投げかけてみました
to nine-year-olds.
「世界はいつ始まったのか? いつ終わるのか?」
This one is about what happens to the air we breathe.
相手は9歳の子です
This is done by children without the help of any teacher.
こちらは 呼吸と空気の流れについて
The teacher only raises the question,
先生の助けを借りず 子どもたちだけで仕上げました
and then stands back and admires the answer.
先生は疑問を投げかけるだけ
So what's my wish?
あとは後ろに立って 子どもたちの答えを褒めるのです
My wish is
私には望みがあります
that we design the future of learning.
それは―
We don't want to be spare parts
学習の未来をデザインすることです
for a great human computer, do we?
人間を社会のスペア部品に
So we need to design a future for learning.
してはいけません
And I've got to -- hang on,
学習の未来を創るのです
I've got to get this wording exactly right,
少々お待ちを
because, you know, it's very important.
これは非常に重要なことですから
My wish is to help design a future of learning
正確にお伝えしたいんです
by supporting children all over the world
私の望みは 世界中の子どもたちの
to tap into their wonder and their ability to work together.
ワクワクさせ 仲間との協力を促して
Help me build this school.
学習の未来を創ることです
It will be called the School in the Cloud.
ご支援をお願いします
It will be a school where children go on these intellectual adventures
「クラウド上の学校」という名前です
driven by the big questions which their mediators put in.
まとめ役が提示した 大きな疑問をきっかけに
The way I want to do this
子どもたちが知的冒険の旅に出る そんな学校です
is to build a facility where I can study this.
私はこの学校を
It's a facility which is practically unmanned.
私が研究できる場所に作りたいと 考えています
There's only one granny
この学校は事実上 無人です
who manages health and safety.
お婆ちゃんが一人いて
The rest of it's from the cloud.
子どもの健康と安全を 管理する以外は
The lights are turned on and off by the cloud,
全てクラウドです
etc., etc., everything's done from the cloud.
部屋の明かりの管理から何から 全てクラウド上でできます
But I want you for another purpose.
部屋の明かりの管理から何から 全てクラウド上でできます
You can do Self-Organized Learning Environments
ご支援いただきたいことが もう一つあります
at home, in the school, outside of school, in clubs.
この自己学習環境は
It's very easy to do. There's a great document
自宅や学校やクラブなどで 簡単に作ることができます
produced by TED which tells you how to do it.
TEDが作成した解説書に SOLEの作り方が載っています
If you would please, please do it
TEDが作成した解説書に SOLEの作り方が載っています
across all five continents
ぜひ作ってみてください
and send me the data,
そして五大陸のあらゆる場所から
then I'll put it all together, move it into the School of Clouds,
私にデータを送ってください
and create the future of learning.
私がまとめて 「クラウド上の学校」に取り入れ
That's my wish.
学習の未来を創ります
And just one last thing.
それが私の望みです
I'll take you to the top of the Himalayas.
最後にもう一つ
At 12,000 feet, where the air is thin,
ヒマラヤ山脈へお連れしましょう
I once built two Hole in the Wall computers,
標高3600メートル 空気の薄い所です
and the children flocked there.
2箇所に コンピュータを設置しました
And there was this little girl who was following me around.
子どもたちの中に
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child.
私の後をついてくる 小さな女の子に尋ねました
I don't know, what should I do?"
「皆に1台ずつ コンピュータをあげたいんだけど
And I was trying to take a picture of her quietly.
どうしたらできるかな?」
She suddenly raised her hand like this, and said to me,
その子の写真を撮ろうとした時
"Get on with it."
急にこんな風に手を挙げて その子はこう言いました
(Laughter) (Applause)
「早くちょうだい」
I think it was good advice.
(笑)(拍手)
I'll follow her advice. I'll stop talking.
良いアドバイスですよね
Thank you. Thank you very much.
黙って従うことにしましょう
(Applause)
ありがとうございました
Thank you. Thank you. (Applause)
(拍手)
Thank you very much. Wow. (Applause)
ありがとう (拍手)