Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • What you're looking at is a waterfall of harvested algae, which is about to be turned into shoes.

    何を見ているかというと、今にも靴になりそうな収穫された藻の滝です。

  • And while we've seen plant based shoes before, most of them are casual shoes.

    そして、植物をベースにした靴は以前にも見たことがありますが、そのほとんどがカジュアルな靴です。

  • Making running shoes out of plants is a little more challenging.

    植物からランニングシューズを作るのは少し難易度が高いです。

  • Most experiments can't withstand the impact, or one company might have found a way to create a plant based shoe that can stand up to running a marathon.

    ほとんどの実験では衝撃に耐えられないか、ある企業がマラソンに耐えられる植物ベースの靴を作る方法を見つけたかもしれません。

  • Running shoes come in different shapes and forms, but they generally share a few key characteristics.

    ランニング シューズは、さまざまな形で来るが、彼らは一般的にいくつかの主要な特性を共有しています。

  • They usually have a large.

    彼らは通常、大きなものを持っています。

  • He'll, ah, comfortable, snug fit, are lightweight, can withstand 150 to 300 miles and cost anywhere between 102 $150.

    彼は、ああ、快適な、ぴったりとしたフィット感は、軽量であり、150から300マイルに耐えることができ、102 150ドルの間のどこにでも費用がかかります。

  • And they're typically made entirely out of plastic, which is why shoe companies have been experimenting with plastic alternatives.

    そして、彼らは通常、完全にプラスチックで作られているので、靴の会社がプラスチックの代替品を試してきた理由です。

  • One such company, Reebok, decided to start with transforming its top running shoe, the forever float Ride energy.

    そんな企業の一つであるリーボックは、同社のトップランニングシューズ「フォーエバーフロート ライドエナジー」を変身させることから始めることにした。

  • We're doing our best to find the balance between the right materials that are great for the earth and the performance that will be upheld so anyone can run in the shoe, ultimately to run a marathon.

    地球に良い素材と、誰もが靴の中で走ることができるように支持される性能とのバランスを見極め、最終的にはマラソンを走るために全力を尽くしています。

  • Unfortunately, there aren't a lot of plant based materials that can live up to the same performance and durability.

    残念ながら、同じ性能と耐久性で生きていける植物系の素材はあまり多くはありません。

  • Its plastic corn couldn't hold up, and neither could mushrooms.

    プラスチック製のコーンは持ちこたえられなかったし、キノコも持ちこたえられなかった。

  • A lot of the considerations that go into using these materials is that they've never been used in footwear before.

    これらの材料を使用するために考慮すべきことの多くは、彼らは今まで履物で使用されたことがないということです。

  • They might not have the right melt strength of the right module list or elasticity to be suitable for performance product.

    これらの製品は、適切なモジュールリストの適切な溶融強度や、性能製品に適した弾性を持っていない可能性があります。

  • But after a year of trial and error, Reebok found the best combination of sustainable materials for its running shoes.

    しかし、1年間の試行錯誤の末、リーボックはランニングシューズに最適な持続可能な素材の組み合わせを見つけました。

  • The eucalyptus tree bark is refined into a yarn to make the upper mesh of the shoe.

    ユーカリの木の樹皮を糸に精製して靴のアッパーの網目を作ります。

  • The algae is melted down to create the sock liner, the castor beans air turned into an oil to make the missile, and lastly, the rubber is used to make the out sole of the shoe.

    藻類を溶かして靴下のライナーを作成するには、ヒマシ豆の空気はミサイルを作るために油になって、最後に、ゴムは靴のアウトソールを作るために使用されます。

  • Each of these shoes uses 60% less plastic than a typical running shoe.

    これらの靴のそれぞれは、一般的なランニングシューズよりも60%少ないプラスチックを使用しています。

  • Ah, lot of testing went into qualifying these materials just to make sure that the number one would work as a performance shoe material.

    ああ、多くのテストは、これらの材料を修飾するために、ナンバーワンは、パフォーマンスの靴の材料として動作することを確認するためだけに行った。

  • There was dynamic impact testing, which simulates 100 miles of running to test for cushioning and responsiveness, performance assessing, which simulates hundreds of miles of walking in one week to test for impact, abrasion and flexion and sending the shoes out so people could test them while running an average of 25 miles a week for six weeks.

    クッション性と応答性をテストするために実行の 100 マイルをシミュレートする動的な衝撃テスト、衝撃、摩耗と屈曲をテストするために 1 週間で歩行の数百マイルをシミュレートし、靴を送信するパフォーマンスを評価し、6 週間、週 25 マイルの平均を実行しながら、人々 はそれらをテストすることができますので、動的な衝撃テストがあった。

  • What sustainability also comes with its challenges?

    持続可能性にも課題はあるのか?

  • There just aren't a lot of these materials available, and the materials that are available are either really expensive or they don't have the physical properties that we need that are consumers expect for a performance footwear, and at the end of this shoes life cycle, it will still go straight to the landfills.

    ちょうどこれらの材料の多くはないし、利用可能な材料はどちらか本当に高価なまたは彼らは消費者がパフォーマンスの靴を期待している我々 が必要な物理的なプロパティを持っていないし、この靴のライフサイクルの終わりには、それはまだまっすぐに埋め立て地に行くでしょう。

  • So while this model doesn't solve all the problems, we're really just taking the first couple of steps to make as many products that are bio based.

    このモデルがすべての問題を解決するわけではありませんが、私たちはバイオベースの製品をできるだけ多く作るための最初の数歩を踏み出しただけです。

  • But it's dependent a lot on the materials how quickly we can get more materials, how quickly they can scale.

    しかし、どれだけ早く多くの材料を手に入れられるか、どれだけ早くスケールアップできるかは、材料に大きく依存しています。

  • Reebok says it's planning to adopt this practice in its other shoe models in 2021 the Mawr involvement and time and energy that brands put into sustainability efforts.

    リーボックは、それが2021年にその他の靴のモデルでこの練習を採用することを計画していると述べているMawrの関与と時間とエネルギーは、ブランドが持続可能性への取り組みに入れている。

  • The more other companies and suppliers will come into the fold, so we're taking a good first step, but we have a ways to go and We know that as more and more companies work towards creating sustainable products, who knows, Maybe one day you'll be running in plant based shoes without even knowing it.

    他の企業やサプライヤーが増えれば増えるほど、私たちは良い最初の一歩を踏み出していますが、私たちにはまだ道のりがあり、より多くの企業が持続可能な製品を作ることに向けて努力していることを知っています。

What you're looking at is a waterfall of harvested algae, which is about to be turned into shoes.

何を見ているかというと、今にも靴になりそうな収穫された藻の滝です。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます